Post-release version bump
[platform/upstream/folks.git] / po / ca@valencia.po
1 # Catalan translation for folks.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the folks package.
4 # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: folks\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-15 00:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-12 23:09+0100\n"
12 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
13 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
14 "Language: ca-XV\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
21 #. * haven't received a property change notification for it.
22 #. seconds
23 #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
24 #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
25 #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
26 #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
27 #. * the msgid to the msgstr unchanged).
28 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65
29 msgid "Starred in Android"
30 msgstr "Preferit a l'Android"
31
32 #. Translators: the first parameter is an address book
33 #. * URI and the second is a persona UID.
34 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671
35 #, c-format
36 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
37 msgstr ""
38 "La llibreta d'adreces «%s» està fora de línia, de manera que no es pot "
39 "suprimir el contacte «%s»."
40
41 #. Translators: the first parameter is an address book
42 #. * URI and the second is an error message.
43 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677
44 #, c-format
45 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
46 msgstr "S'ha denegat el permís per suprimir el contacte «%s»: %s"
47
48 #. Translators: the parameter is an error message.
49 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
50 #, c-format
51 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
52 msgstr "Este magatzem de contactes no permet suprimir contactes: %s"
53
54 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711
55 #, c-format
56 msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
57 msgstr "No s'ha pogut suprimir el contacte «%s»: %s"
58
59 #. Translators: the parameter is an address book
60 #. * URI.
61 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801
62 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992
63 #, c-format
64 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
65 msgstr "La llibreta d'adreces «%s» no està en línia."
66
67 #. Translators: the first parameter is an address
68 #. * book URI and the second is an error message.
69 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806
70 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997
71 #, c-format
72 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
73 msgstr "S'ha denegat el permís per obrir la llibreta d'adreces «%s»: %s"
74
75 #. Translators: the first parameter is an address book URI
76 #. * and the second is an error message.
77 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839
78 #, c-format
79 msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
80 msgstr "No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces «%s»: %s"
81
82 #. Translators: the parameteter is an error message.
83 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905
84 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935
85 #, c-format
86 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
87 msgstr "No s'ha pogut obtindre les capacitats de la llibreta d'adreces: %s"
88
89 #. Translators: the parameter is an address book URI.
90 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951
91 #, c-format
92 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
93 msgstr "No s'ha pogut obtindre la vista de la llibreta d'adreces «%s»."
94
95 #. Translators: the first parameter is an address book URI
96 #. * and the second is an error message.
97 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030
98 #, c-format
99 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
100 msgstr "No s'ha pogut obtindre la vista de la llibreta d'adreces «%s»: %s"
101
102 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
103 #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
104 #. * lowercase with hyphens to separate words).
105 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390
106 #, c-format
107 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
108 msgstr ""
109 "No s'ha pogut canviar la propietat «%s» perquè s'ha esgotat el temps "
110 "d'espera."
111
112 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428
113 #: ../folks/avatar-details.vala:63
114 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
115 msgstr "No es pot canviar l'avatar d'este contacte."
116
117 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449
118 #: ../folks/web-service-details.vala:123
119 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
120 msgstr "No es poden canviar les adreces dels serveis web d'este contacte."
121
122 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485
123 #: ../folks/url-details.vala:152
124 msgid "URLs are not writeable on this contact."
125 msgstr "No es poden canviar els URL d'este contacte."
126
127 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566
128 #: ../folks/local-id-details.vala:64
129 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
130 msgstr "No es poden canviar els identificadors locals d'este contacte."
131
132 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595
133 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
134 msgstr "No es pot marcar el contacte com a preferit."
135
136 #. Translators: the parameter is an error message.
137 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667
138 #, c-format
139 msgid "Can't update avatar: %s"
140 msgstr "No es pot actualitzar l'avatar: %s"
141
142 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678
143 #: ../folks/email-details.vala:120
144 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
145 msgstr "No es poden canviar les adreces electròniques d'este contacte."
146
147 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696
148 #: ../folks/phone-details.vala:224
149 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
150 msgstr "No es poden canviar els números de telèfon d'este contacte."
151
152 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714
153 #: ../folks/postal-address-details.vala:361
154 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
155 msgstr "No es poden canviar les adreces postals d'este contacte."
156
157 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785
158 #: ../folks/name-details.vala:283
159 msgid "Full name is not writeable on this contact."
160 msgstr "No es pot canviar el nom complet d'este contacte."
161
162 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807
163 #: ../folks/name-details.vala:321
164 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
165 msgstr "No es pot canviar el sobrenom d'este contacte."
166
167 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829
168 #: ../folks/note-details.vala:138
169 msgid "Notes are not writeable on this contact."
170 msgstr "No es poden canviar les notes d'este contacte."
171
172 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861
173 #: ../folks/birthday-details.vala:62
174 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
175 msgstr "No es pot canviar l'aniversari d'este contacte."
176
177 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905
178 #: ../folks/role-details.vala:279
179 msgid "Roles are not writeable on this contact."
180 msgstr "No es poden canviar els rols d'este contacte."
181
182 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
183 #: ../folks/name-details.vala:246
184 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
185 msgstr "No es pot canviar el nom estructurat d'este contacte."
186
187 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045
188 #: ../folks/im-details.vala:136
189 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
190 msgstr ""
191 "No es poden canviar les adreces de missatgeria instantània d'este contacte."
192
193 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095
194 #: ../folks/group-details.vala:174
195 msgid "Groups are not writeable on this contact."
196 msgstr "No es poden canviar els grups d'este contacte."
197
198 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110
199 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
200 msgstr "«Els meus contactes» només està disponible pels «Contactes de Google»"
201
202 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181
203 #: ../folks/gender-details.vala:79
204 msgid "Gender is not writeable on this contact."
205 msgstr "No es pot canviar el gènere d'este contacte."
206
207 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219
208 #: ../folks/anti-linkable.vala:81
209 msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
210 msgstr "No es poden canviar els anti-links d'este contacte."
211
212 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262
213 #: ../folks/location-details.vala:129
214 msgid "Location is not writeable on this contact."
215 msgstr "La ubicació d'este contacte és de sols-lectura."
216
217 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
218 #. * property name and the second parameter is an error
219 #. * message.
220 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439
221 #, c-format
222 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
223 msgstr "No es pot canviar la propietat «%s»: %s"
224
225 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
226 #. * property name and the second parameter is an error
227 #. * message.
228 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448
229 #, c-format
230 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
231 msgstr "El valor de la propietat «%s» no és vàlid: %s"
232
233 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
234 #. * property name and the second parameter is an error message.
235 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474
236 #, c-format
237 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
238 msgstr ""
239 "S'ha produït un error desconegut en establir el valor per la propietat «%s»: "
240 "%s"
241
242 #. Translators: the first parameter is a filename, and
243 #. * the second is an error message.
244 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
245 #, c-format
246 msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
247 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de claus «%s» de la relació: %s"
248
249 #. Translators: the first parameter is a path, and the
250 #. * second is an error message.
251 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
252 #, c-format
253 msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
254 msgstr ""
255 "No s'ha pogut crear el directori de fitxers de claus «%s» de la relació: %s"
256
257 #. Translators: the first parameter is a filename, and
258 #. * the second is an error message.
259 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
260 #, c-format
261 msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
262 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de claus «%s» de la relació: %s"
263
264 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
265 #. * an error message.
266 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470
267 #, c-format
268 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
269 msgstr "No s'ha pogut escriure l'actualització del fitxer de claus «%s»: %s"
270
271 #. Translators: this is an error message for if the user
272 #. * provides an invalid IM address. The first parameter is
273 #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
274 #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
275 #. * an error message.
276 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172
277 #, c-format
278 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
279 msgstr ""
280 "L'adreça de missatgeria instantània «%s» pel protocol «%s» no és vàlida: %s"
281
282 #. Translators: the parameter is an error message.
283 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430
284 #, c-format
285 msgid "Couldn't load data from key file: %s"
286 msgstr "No s'han pogut carregar les dades del fitxer de claus: %s"
287
288 #. Translators: the parameter is an error message.
289 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
290 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
291 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
292 #, c-format
293 msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
294 msgstr "No s'ha pogut preparar el servei libsocialweb: %s"
295
296 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
297 msgid "No capabilities were found."
298 msgstr "No s'han trobat capacitats."
299
300 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372
301 msgid "No contacts capability was found."
302 msgstr "No s'han trobat capacitats dels contactes."
303
304 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393
305 msgid "Error opening contacts view."
306 msgstr "S'ha produït un error en obrir la vista de contactes."
307
308 #. Translators: the first parameter is the display name for
309 #. * the Telepathy account, and the second is an error
310 #. * message.
311 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
315 msgstr ""
316 "No s'ha pogut determinar si es poden establir àlies al compte del Telepathy "
317 "«%s»: %s"
318
319 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278
320 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
321 msgstr ""
322 "No s'haurien de suprimir els contactes del Telepathy que representen "
323 "l'usuari local."
324
325 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289
326 #, c-format
327 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
328 msgstr "No s'ha pogut suprimir un contacte del magatzem: %s"
329
330 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
331 #. * the third is a contact identifier.
332 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
336 "    contact (provided: '%s')\n"
337 msgstr ""
338 "El magatzem de contactes (%s, %s) requereix les dades següents:\n"
339 "    contacte (proporcionat per: «%s»)\n"
340
341 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339
342 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
343 msgstr ""
344 "No es poden crear contactes del Telepathy nous mentre s'està fora de línia."
345
346 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357
347 #, c-format
348 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
349 msgstr "No s'ha pogut afegir el contacte a partir de les dades: %s"
350
351 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
352 #. * and should not be translated.
353 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377
354 msgid ""
355 "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
356 "service."
357 msgstr ""
358 "No s'ha pogut canviar un preferit sense una connexió al servei «telepathy-"
359 "logger»."
360
361 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383
362 msgid ""
363 "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
364 "attached TpContact."
365 msgstr ""
366 "No s'ha pogut canviar l'estat de preferit d'un contacte del Telepathy perquè "
367 "no té cap TpContact associat."
368
369 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
370 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401
371 #, c-format
372 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
373 msgstr ""
374 "No s'ha pogut canviar l'estat de preferit del contacte del Telepathy «%s»."
375
376 #. Translators: the parameter is an error message.
377 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433
378 #, c-format
379 msgid "Failed to change contact's alias: %s"
380 msgstr "No s'ha pogut canviar l'àlies del contacte: %s"
381
382 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1514
383 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
384 msgstr ""
385 "La informació estesa només s'hauria d'afegir al contacte del Telepathy de "
386 "l'usuari."
387
388 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1543
389 msgid ""
390 "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
391 msgstr ""
392 "No s'ha pogut escriure la informació estesa perquè el magatzem està "
393 "desconnectat."
394
395 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
396 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
397 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
398 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
399 #, c-format
400 msgid "Failed to change group membership: %s"
401 msgstr "No s'ha pogut canviar l'afiliació del grup: %s"
402
403 #. Translators: "account" refers to an instant messaging
404 #. * account.
405 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
406 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
407 msgid "Account is offline."
408 msgstr "El compte està fora de línia."
409
410 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
411 #. * was received with the details params, and the second
412 #. * identifies the persona store.
413 #: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
414 #, c-format
415 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
416 msgstr ""
417 "No s'ha reconegut el paràmetre «%s» que s'ha passat al magatzem de contactes "
418 "«%s»."
419
420 #: ../folks/alias-details.vala:61
421 msgid "Alias is not writeable on this contact."
422 msgstr "Este compte no permet canviar l'àlies."
423
424 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
425 #. * is an error message.
426 #: ../folks/backend-store.vala:627
427 #, c-format
428 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
429 msgstr "S'ha produït un error en llistar el contingut del directori «%s»: %s"
430
431 #. Translators: the parameter is a filename.
432 #: ../folks/backend-store.vala:757
433 #, c-format
434 msgid "File or directory '%s' does not exist."
435 msgstr "No existeix el fitxer o directori «%s»."
436
437 #. Translators: the parameter is a filename.
438 #: ../folks/backend-store.vala:763
439 #, c-format
440 msgid "Failed to get content type for '%s'."
441 msgstr "No s'ha pogut obtindre el tipus de contingut per «%s»."
442
443 #: ../folks/birthday-details.vala:93
444 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
445 msgstr ""
446 "Este compte no permet canviar l'identificador d'esdeveniment d'aniversari."
447
448 #: ../folks/favourite-details.vala:58
449 msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
450 msgstr "Este compte no permet canviar l'estat de preferit."
451
452 #. Translators: the parameter is an IM address.
453 #: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
454 #: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
455 #, c-format
456 msgid "The IM address '%s' could not be understood."
457 msgstr "No s'ha pogut reconèixer l'adreça de missatgeria instantània «%s»."
458
459 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
460 #. * and the second is an error message.
461 #: ../folks/individual-aggregator.vala:935
462 #, c-format
463 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
464 msgstr "S'ha produït un error en preparar el magatzem del contacte «%s»: %s"
465
466 #. Translators: the parameter is a property name.
467 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1158
468 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1386
469 #, c-format
470 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
471 msgstr "Es desconeix la propietat «%s» de la llista de propietats enllaçades."
472
473 #. Translators: the first parameter is a store identifier
474 #. * and the second parameter is an error message.
475 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1857
476 #, c-format
477 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
478 msgstr ""
479 "No s'ha pogut afegir el contacte a l'identificador de magatzem de contactes "
480 "«%s»: %s"
481
482 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1958
483 msgid "Can’t link personas with no primary store."
484 msgstr "No es poden enllaçar contactes que no tinguen un magatzem primari."
485
486 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1959
487 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2291
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
491 "failed to load."
492 msgstr ""
493 "El magatzem de contactes «%s:%s» està configurat com a primari, però no s'ha "
494 "pogut trobar o carregar."
495
496 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1960
497 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2292
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
501 "service or using the “%s” GSettings key."
502 msgstr ""
503 "Comproveu que el servei estiga funcionant, canvieu el magatzem per defecte "
504 "d'este servei o utilitzeu la clau del GSettings «%s»."
505
506 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1992
507 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
508 msgstr ""
509 "No es poden suprimir els anti-links de contactes que s'estan enllaçant."
510
511 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2290
512 msgid "Can’t add personas with no primary store."
513 msgstr "No es poden afegir contactes que no tinguen magatzem primari."
514
515 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2301
516 #, c-format
517 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
518 msgstr ""
519 "No es pot escriure la propietat sol·licitada («%s») del magatzem "
520 "d'escriptura."
521
522 #: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370
523 #: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730
524 #: ../folks/individual.vala:808
525 #, c-format
526 msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
527 msgstr ""
528 "No s'ha pogut canviar la propietat «%s»: no s'han trobat els contactes "
529 "adequats."
530
531 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
532 msgid "Primary store ID"
533 msgstr "Identificador del magatzem primari"
534
535 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
536 msgid ""
537 "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
538 "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
539 "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
540 msgstr ""
541 "L'identificador del magatzem de contactes que la folks hauria d'utilitzar "
542 "com a primari (p. ex. per guardar-hi dades de contactes enllaçats). "
543 "Opcionalment, es pot afegir al principi el tipus d'identificador del "
544 "magatzem, separat per dos punts. Per exemple: «eds:system-address-book» o "
545 "«key-file»."
546
547 #: ../folks/postal-address-details.vala:231
548 #, c-format
549 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
550 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
551
552 # Notes:
553 # Afegeix una nota
554 #
555 # Camins:
556 # ../folks/presence-details.vala:159
557 #: ../folks/presence-details.vala:159
558 msgid "Unknown status"
559 msgstr "Es desconeix l'estat"
560
561 #: ../folks/presence-details.vala:161
562 msgid "Offline"
563 msgstr "Fora de línia"
564
565 #: ../folks/presence-details.vala:165
566 msgid "Error"
567 msgstr "Error"
568
569 #: ../folks/presence-details.vala:167
570 msgid "Available"
571 msgstr "Disponible"
572
573 #: ../folks/presence-details.vala:169
574 msgid "Away"
575 msgstr "Absent"
576
577 #: ../folks/presence-details.vala:171
578 msgid "Extended away"
579 msgstr "Absent de fa estona"
580
581 #: ../folks/presence-details.vala:173
582 msgid "Busy"
583 msgstr "Ocupat"
584
585 #: ../folks/presence-details.vala:175
586 msgid "Hidden"
587 msgstr "Ocult"
588
589 #: ../folks/role-details.vala:150
590 #, c-format
591 msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
592 msgstr "Títol: %s, organització: %s, rol: %s"
593
594 #. Translators: the parameter is a filename.
595 #: ../tools/import-pidgin.vala:49
596 #, c-format
597 msgid "File %s does not exist."
598 msgstr "No existeix el fitxer «%s»."
599
600 #. Translators: the first parameter is a filename, and the second
601 #. * is an error message.
602 #: ../tools/import-pidgin.vala:65
603 #, c-format
604 msgid "Failed to get information about file %s: %s"
605 msgstr "No s'ha pogut obtindre informació sobre el fitxer «%s»: %s"
606
607 #. Translators: the parameter is a filename.
608 #: ../tools/import-pidgin.vala:72
609 #, c-format
610 msgid "File %s is not readable."
611 msgstr "No es pot llegir el fitxer «%s»."
612
613 #. Translators: the parameter is a filename.
614 #: ../tools/import-pidgin.vala:82
615 #, c-format
616 msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
617 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de llista d'amics del Pidgin «%s»."
618
619 #. Translators: the parameter is a filename.
620 #: ../tools/import-pidgin.vala:97
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
624 "not be found or was not recognized."
625 msgstr ""
626 "No s'ha pogut carregar el fitxer de llista d'amics del Pidgin «%s»: no s'ha "
627 "pogut trobar l'element arrel o no s'ha pogut reconèixer."
628
629 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
630 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
631 #: ../tools/import-pidgin.vala:117
632 #, c-format
633 msgid "Imported %u buddy from '%s'."
634 msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
635 msgstr[0] "S'ha importat %u amic de «%s»."
636 msgstr[1] "S'han importat %u amics de «%s»."
637
638 #. Translators: the first parameter is a persona identifier,
639 #. * and the second is an error message.
640 #: ../tools/import-pidgin.vala:164
641 #, c-format
642 msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
643 msgstr "S'ha produït un error en canviar el grup del contacte «%s»: %s"
644
645 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
646 #: ../tools/import-pidgin.vala:221
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
650 "%s"
651 msgstr ""
652 "S'està ignorant l'amic sense cap àlies i amb només una adreça de missatgeria "
653 "instantània:\n"
654 "%s"
655
656 #: ../tools/import-pidgin.vala:244
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
660 "%s\n"
661 "Error: %s\n"
662 msgstr ""
663 "No s'ha pogut crear un contacte nou per l'amic amb l'àlies «%s» i les "
664 "adreces de missatgeria instantània:\n"
665 "%s\n"
666 "Error: %s\n"
667
668 #. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
669 #. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
670 #. * addresses each on a new line.
671 #: ../tools/import-pidgin.vala:258
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
675 "%s"
676 msgstr ""
677 "S'ha creat el contacte «%s» per l'amic amb l'àlies «%s» i les adreces de "
678 "missatgeria instantània::\n"
679 "%s"
680
681 #: ../tools/import.vala:44
682 msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
683 msgstr "Nom de la font del rerefons (per defecte: «pidgin»)"
684
685 #: ../tools/import.vala:47
686 msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
687 msgstr "Nom del fitxer font (per defecte: específic de cada rerefons font)"
688
689 #: ../tools/import.vala:57
690 msgid "— import meta-contact information to libfolks"
691 msgstr "— importació d'informació de metacontactes a la libfolks"
692
693 #. Translators: the parameter is an error message.
694 #: ../tools/import.vala:67
695 #, c-format
696 msgid "Couldn't parse command line options: %s"
697 msgstr "No s'han pogut analitzar les opcions de línia d'ordes: %s"
698
699 #. Translators: the parameter is an error message.
700 #: ../tools/import.vala:108
701 #, c-format
702 msgid "Couldn't load the backends: %s"
703 msgstr "No s'han pogut carregar els rerefons: %s"
704
705 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
706 #: ../tools/import.vala:119
707 #, c-format
708 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
709 msgstr "No s'ha pogut carregar el rerefons «%s»."
710
711 #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
712 #. * second parameter is an error message.
713 #: ../tools/import.vala:132
714 #, c-format
715 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
716 msgstr "No s'ha pogut preparar el rerefons «%s»: %s"
717
718 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
719 #: ../tools/import.vala:145
720 #, c-format
721 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
722 msgstr "No s'ha pogut carregar el magatzem de contactes del rerefons «%s»."
723
724 #: ../tools/import.vala:166
725 #, c-format
726 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
727 msgstr "No s'ha pogut preparar el magatzem de contactes del rerefons «%s»: %s"
728
729 #. Translators: the parameter is an error message.
730 #: ../tools/import.vala:184
731 #, c-format
732 msgid "Error importing contacts: %s"
733 msgstr "S'ha produït un error en importar els contactes: %s"
734
735 #. Translators: both parameters are identifiers for backends.
736 #: ../tools/import.vala:198
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
740 "source backend."
741 msgstr ""
742 "No es reconeix el nom del rerefons font «%s». L'únic rerefons font que es "
743 "pot utilitzar ara mateix és «%s»."