openssl: explicitly NULL initialize PKCS8_PRIV_KEY_INFO
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / ca@valencia.po
1 # Catalan translation for glib-networking.
2 # Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # David Planella <david.planella@gmail.com>, 2011, 2012.
5 # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-09-09 14:14+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-09-01 14:11+0200\n"
14 "Last-Translator: Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Catalan <gnome-dl@llistes.softcatala.org>\n"
16 "Language: ca-valencia\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
22
23 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
24 msgid "Proxy resolver internal error."
25 msgstr ""
26 "S'ha produït un error intern al sistema de resolució del servidor "
27 "intermediari."
28
29 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
30 #, c-format
31 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
32 msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat DER: %s"
33
34 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
35 #, c-format
36 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
37 msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat PEM: %s"
38
39 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
40 #, c-format
41 msgid "Could not parse DER private key: %s"
42 msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau privada DER: %s"
43
44 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
45 #, c-format
46 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
47 msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau privada PEM: %s"
48
49 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
50 msgid "No certificate data provided"
51 msgstr "No s'ha proporcionat cap dada per al certificat"
52
53 #: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375
54 msgid "Server required TLS certificate"
55 msgstr "El servidor requereix un certificat TLS"
56
57 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:310
58 #, c-format
59 msgid "Could not create TLS connection: %s"
60 msgstr "No s'ha pogut crear una connexió TLS: %s"
61
62 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572
63 msgid "Connection is closed"
64 msgstr "La connexió està tancada"
65
66 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:645
67 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1528
68 msgid "Operation would block"
69 msgstr "L'operació bloquejaria"
70
71 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792
72 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:831
73 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
74 msgstr "L'altre extrem de la connexió no ha pogut realitzar l'encaixada TLS"
75
76 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:810
77 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
78 msgstr ""
79 "L'altre extrem de la connexió ha sol·licitat una reencaixada TLS no vàlida"
80
81 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:837
82 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
83 msgstr "La connexió TLS s'ha tancat de manera inesperada"
84
85 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847
86 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
87 msgstr "L'altre extrem de la connexió TLS no ha enviat cap certificat"
88
89 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853
90 #, c-format
91 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
92 msgstr "L'altre extrem de la connexió ha enviat una alerta fatal TLS: %s"
93
94 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
95 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1274
96 #, c-format
97 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
98 msgstr "S'ha produït un error en realitzar l'encaixada TLS: %s"
99
100 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1284
101 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
102 msgstr "El servidor no ha retornat un certificat TLS vàlid"
103
104 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1354
105 msgid "Unacceptable TLS certificate"
106 msgstr "No es pot acceptar el certificat TLS"
107
108 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1562
109 #, c-format
110 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
111 msgstr "S'ha produït un error en llegir les dades del sòcol TLS: %s"
112
113 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1591
114 #, c-format
115 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
116 msgstr "S'ha produït un error en escriure les dades al sòcol TLS: %s"
117
118 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1655
119 #, c-format
120 msgid "Error performing TLS close: %s"
121 msgstr "S'ha produït un error en realitzar el tancament TLS: %s"
122
123 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107
124 msgid "Certificate has no private key"
125 msgstr "El certificat no té cap clau privada"
126
127 #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
128 msgid ""
129 "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
130 "locked."
131 msgstr ""
132 "Esta és la darrera oportunitat per introduir el PIN de manera correcta "
133 "abans de bloquejar el testimoni."
134
135 #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
136 msgid ""
137 "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
138 "further failures."
139 msgstr ""
140 "S'ha intentat introduir el PIN de manera incorrecta diverses vegades, i es "
141 "bloquejarà el testimoni si es torna a fallar."
142
143 #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
144 msgid "The PIN entered is incorrect."
145 msgstr "S'ha introduït un PIN incorrecte."
146
147 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
148 msgid "Module"
149 msgstr "Mòdul"
150
151 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450
152 msgid "PKCS#11 Module Pointer"
153 msgstr "Punter del mòdul PKCS#11"
154
155 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
156 msgid "Slot ID"
157 msgstr "Identificador de ranura"
158
159 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458
160 msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
161 msgstr "Identificador de la ranura PKCS#11"
162
163 #~ msgid "Connection is already closed"
164 #~ msgstr "La connexió ja està tancada"