1 # translation of glib to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the glib package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
4 # Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>, 2004.
8 "Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-28 18:34-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n"
12 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
20 #: glib/gbookmarkfile.c:908
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr "Čudan znak '%s', očekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
26 #: glib/gbookmarkfile.c:919
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
91 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova '%s' u '%s' nije podržano"
96 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "Nisam mogao pokrenuti pretvaranje iz '%s' u '%s'"
101 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
102 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 msgstr "Nevažeći niz bajtova u ulaznim podacima za pretvaranje"
108 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
109 #: glib/giochannel.c:2227
111 msgid "Error during conversion: %s"
112 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
114 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "Djelimičan niz znakova na kraju ulaznih podataka"
120 #: glib/gconvert.c:919
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "Ne mogu pretvoriti '%s' u znakovni skup '%s'"
125 #: glib/gconvert.c:1733
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "URI '%s' nije apsolutni URI koristeći šemu datoteka"
130 #: glib/gconvert.c:1743
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije sadržavati '#'"
135 #: glib/gconvert.c:1760
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "URI '%s' je nevažeći"
140 #: glib/gconvert.c:1772
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće"
145 #: glib/gconvert.c:1788
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove"
150 #: glib/gconvert.c:1883
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Putanja '%s' nije absolutna putanja"
155 #: glib/gconvert.c:1893
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Nevažeće ime računara"
160 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
165 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
170 #: glib/gfileutils.c:572
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
175 #: glib/gfileutils.c:654
177 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178 msgstr "Neuspješno čitanje datoteke '%s': %s"
180 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
182 msgid "Failed to open file '%s': %s"
183 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': %s"
185 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
187 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188 msgstr "Neuspješno preuzimanje osobina datoteke '%s': fstat() neuspješan: %s"
190 #: glib/gfileutils.c:756
192 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
195 #: glib/gfileutils.c:890
197 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
202 msgid "Failed to create file '%s': %s"
203 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
205 #: glib/gfileutils.c:946
207 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
210 #: glib/gfileutils.c:971
212 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:990
217 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
218 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:1108
222 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:1352
227 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
228 msgstr "Nevažeći šablon '%s', ne bi trebao sadržavati '%s'"
230 #: glib/gfileutils.c:1365
232 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
233 msgstr "Šablon '%s' ne završava sa XXXXXX"
235 #: glib/gfileutils.c:1826
238 msgid_plural "%u bytes"
242 #: glib/gfileutils.c:1834
247 #: glib/gfileutils.c:1839
252 #: glib/gfileutils.c:1844
257 #: glib/gfileutils.c:1887
259 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
260 msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
262 #: glib/gfileutils.c:1908
264 msgid "Symbolic links not supported"
265 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
267 #: glib/giochannel.c:1162
269 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
270 msgstr "Nisam mogao pokrenuti pretvaranje iz `%s' u `%s': %s"
272 #: glib/giochannel.c:1507
274 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
275 msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_line_string"
277 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
279 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
280 msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje"
282 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
284 msgid "Channel terminates in a partial character"
285 msgstr "Kanal završava djelimičnim znakom"
287 #: glib/giochannel.c:1697
289 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
290 msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_to_end"
292 #: glib/gmappedfile.c:116
294 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
295 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
297 #: glib/gmappedfile.c:193
299 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
300 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
302 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
304 msgid "Error on line %d char %d: "
305 msgstr "Greška u %d. redu, znak %d: %s"
307 #: glib/gmarkup.c:338
309 msgid "Error on line %d: %s"
310 msgstr "Greška u %d. redu: %s"
312 #: glib/gmarkup.c:442
314 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
316 "Primijećen prazan entitet '&;'; važeći entiteti su: & " < > "
319 #: glib/gmarkup.c:452
322 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
323 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
326 "Znak '%s' je nevažeći na početku imena entiteta; znak & započinje entitet; "
327 "ako znak & ovdje ne označava početak entiteta, koristite &"
329 #: glib/gmarkup.c:486
331 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332 msgstr "Znak '%s' je nevažeći u imenu entiteta"
334 #: glib/gmarkup.c:523
336 msgid "Entity name '%s' is not known"
337 msgstr "Nepoznato ime entiteta '%s'"
339 #: glib/gmarkup.c:534
341 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
342 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
344 "Znak na kraju entiteta nije tačka-zarez; vjerovatno je korišten znak & bez "
345 "namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & upisivanjem "
348 #: glib/gmarkup.c:587
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
354 "Neuspješno tumačenje '%s', što je trebalo biti cifra unutar reference znaka "
355 "(na primjer: ê) - možda je broj prevelik"
357 #: glib/gmarkup.c:612
359 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
360 msgstr "Referenca znaka '%s' ne kodira dopušteni znak"
362 #: glib/gmarkup.c:627
363 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
364 msgstr "Prazna referenca znaka; trebala bi sadržavati broj kao npr. dž"
366 #: glib/gmarkup.c:637
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
372 "Referenca znaka se ne završava tačka-zarezom; vjerovatno je korišten znak & "
373 "bez namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & "
376 #: glib/gmarkup.c:723
377 msgid "Unfinished entity reference"
378 msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
380 #: glib/gmarkup.c:729
381 msgid "Unfinished character reference"
382 msgstr "Nedovršena referenca znaka"
384 #: glib/gmarkup.c:972
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
387 msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
389 #: glib/gmarkup.c:1000
391 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
392 msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
394 #: glib/gmarkup.c:1036
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
397 msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
399 #: glib/gmarkup.c:1074
400 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
401 msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <book>)"
403 #: glib/gmarkup.c:1114
406 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
409 "'%s' je nevažeći prateći znak nakon znaka '<'; ne može započeti naziv "
412 #: glib/gmarkup.c:1178
415 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
418 "Čudan znak '%s', očekivan znak '>' radi okončanja početne oznake elementa '%"
421 #: glib/gmarkup.c:1267
424 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
425 msgstr "Čudan znak '%s', očekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'"
427 #: glib/gmarkup.c:1309
430 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
431 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
432 "character in an attribute name"
434 "Čudan znak '%s', očekivan znak '>' ili '/' radi okončanja početne oznake "
435 "elementa '%s' ili eventualno osobine; možda je korišten nevažeći znak u "
438 #: glib/gmarkup.c:1395
441 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
442 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
444 "Čudan znak '%s', očekivan navodni znak nakon znaka jednakosti pri davanju "
445 "vrijednosti osobini '%s' elementa '%s'"
447 #: glib/gmarkup.c:1537
450 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
451 "begin an element name"
453 "'%s' je nevažeći prateći znak nakon znakova '</'; '%s' ne može započeti "
456 #: glib/gmarkup.c:1577
459 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
460 "allowed character is '>'"
462 "'%s' je nevažeći prateći znak nakon zatvaranja elementa '%s'; dopušteni znak "
465 #: glib/gmarkup.c:1588
467 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
468 msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenih elemenata"
470 #: glib/gmarkup.c:1597
472 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
473 msgstr "Element '%s' je zatvoren ali trenutno je otvoren element '%s'"
475 #: glib/gmarkup.c:1757
476 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
477 msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo prazna polja"
479 #: glib/gmarkup.c:1771
480 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
481 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta nakon otvorene zagrade '<'"
483 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
486 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
489 "Neočekivan kraj dokumenta uz još otvorene elemente - element '%s' je otvoren "
492 #: glib/gmarkup.c:1787
495 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
498 "Neočekivan kraj dokumenta, očekivano zatvaranje zagrade radi okončanja "
501 #: glib/gmarkup.c:1793
502 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
503 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena elementa"
505 #: glib/gmarkup.c:1799
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
507 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine"
509 #: glib/gmarkup.c:1804
510 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
511 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za otvaranje elementa"
513 #: glib/gmarkup.c:1810
515 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
516 "name; no attribute value"
518 "Neočekivan kraj dokumenta nakon pratećeg znaka jednakosti iza naziva "
519 "osobine; nedostaje vrijednost osobine"
521 #: glib/gmarkup.c:1817
522 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
523 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar vrijednosti atributa"
525 #: glib/gmarkup.c:1833
527 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
528 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za zatvaranje elementa '%s'"
530 #: glib/gmarkup.c:1839
531 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
533 "Neočekivan kraj dokumenta unutar komentara ili instrukcije procesiranja"
536 msgid "corrupted object"
540 msgid "internal error or corrupted object"
544 msgid "out of memory"
548 msgid "backtracking limit reached"
551 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
552 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
556 msgid "internal error"
560 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
564 msgid "recursion limit reached"
568 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
572 msgid "invalid combination of newline flags"
576 msgid "unknown error"
580 msgid "\\ at end of pattern"
584 msgid "\\c at end of pattern"
588 msgid "unrecognized character follows \\"
592 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
596 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
600 msgid "number too big in {} quantifier"
605 msgid "missing terminating ] for character class"
606 msgstr "Kanal završava djelimičnim znakom"
610 msgid "invalid escape sequence in character class"
611 msgstr "Nevažeći niz bajtova u ulaznim podacima za pretvaranje"
614 msgid "range out of order in character class"
618 msgid "nothing to repeat"
623 msgid "unrecognized character after (?"
624 msgstr "Nedovršena referenca znaka"
628 msgid "unrecognized character after (?<"
629 msgstr "Nedovršena referenca znaka"
633 msgid "unrecognized character after (?P"
634 msgstr "Nedovršena referenca znaka"
637 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
641 msgid "missing terminating )"
645 msgid ") without opening ("
648 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
649 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
652 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
656 msgid "reference to non-existent subpattern"
660 msgid "missing ) after comment"
664 msgid "regular expression too large"
668 msgid "failed to get memory"
672 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
676 msgid "malformed number or name after (?("
680 msgid "conditional group contains more than two branches"
684 msgid "assertion expected after (?("
688 msgid "unknown POSIX class name"
693 msgid "POSIX collating elements are not supported"
694 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
697 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
701 msgid "invalid condition (?(0)"
705 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
709 msgid "recursive call could loop indefinitely"
713 msgid "missing terminator in subpattern name"
717 msgid "two named subpatterns have the same name"
721 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
725 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
729 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
733 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
737 msgid "octal value is greater than \\377"
741 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
745 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
749 msgid "inconsistent NEWLINE options"
754 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
758 msgid "unexpected repeat"
762 msgid "code overflow"
766 msgid "overran compiling workspace"
770 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
773 #: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
775 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
778 #: glib/gregex.c:1070
779 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
782 #: glib/gregex.c:1079
783 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
786 #: glib/gregex.c:1133
788 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
789 msgstr "Greška u %d. redu, znak %d: %s"
791 #: glib/gregex.c:1169
793 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
796 #: glib/gregex.c:1993
797 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
800 #: glib/gregex.c:2009
801 msgid "hexadecimal digit expected"
804 #: glib/gregex.c:2049
805 msgid "missing '<' in symbolic reference"
808 #: glib/gregex.c:2058
810 msgid "unfinished symbolic reference"
811 msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
813 #: glib/gregex.c:2065
814 msgid "zero-length symbolic reference"
817 #: glib/gregex.c:2076
818 msgid "digit expected"
821 #: glib/gregex.c:2094
822 msgid "illegal symbolic reference"
825 #: glib/gregex.c:2156
826 msgid "stray final '\\'"
829 #: glib/gregex.c:2160
830 msgid "unknown escape sequence"
833 #: glib/gregex.c:2170
835 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
840 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
841 msgstr "Citat ne počinje navodnim znakom"
845 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
846 msgstr "Neuparen navodni znak u naredbi ili drugom citatu iz shella"
850 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
851 msgstr "Tekst se završio nakon znaka '\\'. (Tekst je bio '%s')"
855 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
856 msgstr "Tekst se završio bez uparenog navodnog znaka %c. (Teskt je bio '%s')"
860 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
861 msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazna polja)"
863 #: glib/gspawn-win32.c:272
865 msgid "Failed to read data from child process"
866 msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa"
868 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
870 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
872 "Neuspješno stvaranje cijevi za komuniciranje sa podređenim procesom (%s)"
874 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
876 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
877 msgstr "Neuspješno čitanje iz podređene cijevi (%s)"
879 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
881 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
882 msgstr "Neuspješan prelazak u direktorij '%s' (%s)"
884 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
886 msgid "Failed to execute child process (%s)"
887 msgstr "Neuspješno pokretanje podređenog procesa (%s)"
889 #: glib/gspawn-win32.c:428
891 msgid "Invalid program name: %s"
892 msgstr "Nevažeće ime računara"
894 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
896 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
899 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
901 msgid "Invalid string in environment: %s"
902 msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje"
904 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
906 msgid "Invalid working directory: %s"
907 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
909 #: glib/gspawn-win32.c:738
911 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
912 msgstr "Neuspješno pokretanje pomoćnog programa"
914 #: glib/gspawn-win32.c:938
917 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
920 "Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() tokom čitanja podataka iz "
925 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
926 msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa (%s)"
930 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
932 "Neočekivana greška u select() tokom čitanja podataka iz podređenog procesa (%"
937 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
938 msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
940 #: glib/gspawn.c:1184
942 msgid "Failed to fork (%s)"
943 msgstr "Neuspješan fork (%s)"
945 #: glib/gspawn.c:1334
947 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
948 msgstr "Neuspješno izvršavanje podređenog procesa \"%s\" (%s)"
950 #: glib/gspawn.c:1344
952 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
953 msgstr "Neuspješno preusmjeravanje ulaza ili izlaza podređenog procesa (%s)"
955 #: glib/gspawn.c:1353
957 msgid "Failed to fork child process (%s)"
958 msgstr "Neuspješno pokretanje fork() za podređeni proces (%s)"
960 #: glib/gspawn.c:1361
962 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
963 msgstr "Nepoznata greška tokom izvršenja podređenog procesa \"%s\""
965 #: glib/gspawn.c:1383
967 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
968 msgstr "Neuspješno čitanje dovoljno podataka iz podređene pid cijevi (%s)"
972 msgid "Character out of range for UTF-8"
973 msgstr "Znak izvan raspona za UTF-8"
975 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
976 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
978 msgid "Invalid sequence in conversion input"
979 msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje"
981 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
983 msgid "Character out of range for UTF-16"
984 msgstr "Znak izvan raspona za UTF-16"
986 #: glib/goption.c:615
990 #: glib/goption.c:615
994 #: glib/goption.c:719
995 msgid "Help Options:"
998 #: glib/goption.c:720
999 msgid "Show help options"
1002 #: glib/goption.c:726
1003 msgid "Show all help options"
1006 #: glib/goption.c:788
1007 msgid "Application Options:"
1010 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1012 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1015 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1017 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1020 #: glib/goption.c:884
1022 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1025 #: glib/goption.c:892
1027 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1030 #: glib/goption.c:1229
1032 msgid "Error parsing option %s"
1033 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1035 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1037 msgid "Missing argument for %s"
1040 #: glib/goption.c:1766
1042 msgid "Unknown option %s"
1045 #: glib/gkeyfile.c:358
1047 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1050 #: glib/gkeyfile.c:393
1052 msgid "Not a regular file"
1055 #: glib/gkeyfile.c:401
1057 msgid "File is empty"
1060 #: glib/gkeyfile.c:761
1063 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1066 #: glib/gkeyfile.c:821
1068 msgid "Invalid group name: %s"
1069 msgstr "Nevažeće ime računara"
1071 #: glib/gkeyfile.c:843
1073 msgid "Key file does not start with a group"
1076 #: glib/gkeyfile.c:869
1078 msgid "Invalid key name: %s"
1079 msgstr "Nevažeće ime računara"
1081 #: glib/gkeyfile.c:896
1083 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1086 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
1087 #: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
1088 #: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
1090 msgid "Key file does not have group '%s'"
1093 #: glib/gkeyfile.c:1281
1095 msgid "Key file does not have key '%s'"
1098 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1100 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1103 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1105 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1108 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1111 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1115 #: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
1117 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1120 #: glib/gkeyfile.c:3469
1122 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1125 #: glib/gkeyfile.c:3491
1127 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1128 msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove"
1130 #: glib/gkeyfile.c:3633
1132 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1135 #: glib/gkeyfile.c:3647
1137 msgid "Integer value '%s' out of range"
1140 #: glib/gkeyfile.c:3680
1142 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1145 #: glib/gkeyfile.c:3704
1147 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1150 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1151 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1152 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1154 msgid "Too large count value passed to %s"
1157 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1158 #: gio/goutputstream.c:1076
1160 msgid "Stream is already closed"
1163 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1165 msgid "Operation was cancelled"
1168 #: gio/gcontenttype.c:156
1169 msgid "Unknown type"
1172 #: gio/gcontenttype.c:157
1177 #: gio/gcontenttype.c:571
1182 #: gio/gdatainputstream.c:309
1184 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:403 gio/gwin32appinfo.c:222
1191 #: gio/gdesktopappinfo.c:579
1193 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:871
1198 msgid "Unable to find terminal required for application"
1201 #: gio/gdesktopappinfo.c:1105
1203 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:1109
1208 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:1428
1213 msgid "Custom definition for %s"
1216 #: gio/gdesktopappinfo.c:1452
1218 msgid "Can't create user desktop file %s"
1221 #: gio/gdesktopappinfo.c:1477
1223 msgid "Can't load just created desktop file"
1227 msgid "drive doesn't implement eject"
1231 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1234 #: gio/gfile.c:755 gio/gfile.c:943 gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1230
1235 #: gio/gfile.c:1283 gio/gfile.c:1340 gio/gfile.c:1421 gio/gfile.c:2459
1236 #: gio/gfile.c:2504 gio/gfile.c:2554 gio/gfile.c:2593 gio/gfile.c:2917
1237 #: gio/gfile.c:3316 gio/gfile.c:3395 gio/gfile.c:3475 gio/gfile.c:3553
1239 msgid "Operation not supported"
1240 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
1242 #: gio/gfile.c:1118 gio/glocalfile.c:923 gio/glocalfile.c:932
1243 #: gio/glocalfile.c:943
1245 msgid "Containing mount does not exist"
1250 msgid "Can't copy over directory"
1255 msgid "Can't copy directory over directory"
1258 #: gio/gfile.c:1828 gio/glocalfile.c:1839
1260 msgid "Target file exists"
1265 msgid "Can't recursively copy directory"
1270 msgid "Invalid symlink value given"
1275 msgid "Trash not supported"
1276 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
1280 msgid "File names cannot contain '%c'"
1283 #: gio/gfile.c:4528 gio/gvolume.c:318
1284 msgid "volume doesn't implement mount"
1287 #: gio/gfileenumerator.c:151
1289 msgid "Enumerator is closed"
1292 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1293 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1295 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1298 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1299 msgid "File enumerator is already closed"
1302 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1303 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1305 msgid "Stream doesn't support query_info"
1308 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1310 msgid "Seek not supported on stream"
1313 #: gio/gfileinputstream.c:380
1315 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1318 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1320 msgid "Truncate not supported on stream"
1323 #: gio/ginputstream.c:195
1325 msgid "Input stream doesn't implement read"
1328 #: gio/ginputstream.c:901 gio/goutputstream.c:1083
1330 msgid "Stream has outstanding operation"
1333 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1335 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1338 #: gio/glocalfile.c:589
1340 msgid "Invalid filename %s"
1341 msgstr "Nevažeće ime računara"
1343 #: gio/glocalfile.c:845
1345 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1346 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1348 #: gio/glocalfile.c:963
1350 msgid "Can't rename root directory"
1353 #: gio/glocalfile.c:981
1355 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1358 #: gio/glocalfile.c:994 gio/glocalfile.c:1716 gio/glocalfile.c:1745
1359 #: gio/glocalfile.c:1890 gio/glocalfileoutputstream.c:448
1360 #: gio/glocalfileoutputstream.c:489 gio/glocalfileoutputstream.c:879
1362 msgid "Invalid filename"
1363 msgstr "Nevažeće ime računara"
1365 #: gio/glocalfile.c:998
1367 msgid "Error renaming file: %s"
1368 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1370 #: gio/glocalfile.c:1115
1372 msgid "Error opening file: %s"
1373 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1375 #: gio/glocalfile.c:1125
1377 msgid "Can't open directory"
1380 #: gio/glocalfile.c:1177 gio/glocalfile.c:1720
1382 msgid "Error removing file: %s"
1383 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1385 #: gio/glocalfile.c:1469
1387 msgid "Error trashing file: %s"
1388 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1390 #: gio/glocalfile.c:1493
1392 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1393 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
1395 #: gio/glocalfile.c:1517
1397 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1400 #: gio/glocalfile.c:1577 gio/glocalfile.c:1597
1402 msgid "Unable to find or create trash directory"
1405 #: gio/glocalfile.c:1629
1407 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1408 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
1410 #: gio/glocalfile.c:1652
1412 msgid "Unable to trash file: %s"
1413 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
1415 #: gio/glocalfile.c:1749
1417 msgid "Error making symbolic link: %s"
1418 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1420 #: gio/glocalfile.c:1807 gio/glocalfile.c:1894
1422 msgid "Error moving file: %s"
1423 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1425 #: gio/glocalfile.c:1830
1427 msgid "Can't move directory over directory"
1430 #: gio/glocalfile.c:1852 gio/glocalfileoutputstream.c:735
1431 #: gio/glocalfileoutputstream.c:749 gio/glocalfileoutputstream.c:764
1432 #: gio/glocalfileoutputstream.c:780 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1434 msgid "Backup file creation failed"
1437 #: gio/glocalfile.c:1869
1439 msgid "Error removing target file: %s"
1440 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1442 #: gio/glocalfile.c:1883
1444 msgid "Move between mounts not supported"
1447 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1449 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1452 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1454 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1459 msgid "Invalid extended attribute name"
1460 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine"
1462 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1464 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1465 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:1394 gio/glocalfileoutputstream.c:625
1469 msgid "Error stating file '%s': %s"
1470 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:1449
1473 msgid " (invalid encoding)"
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:1624
1478 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1479 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1669
1483 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:1686
1488 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:1704
1493 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:1728
1498 msgid "Error setting permissions: %s"
1499 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:1777 gio/glocalfileinfo.c:1937
1503 msgid "Error setting owner: %s"
1504 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:1800
1508 msgid "symlink must be non-NULL"
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1808 gio/glocalfileinfo.c:1825
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1834
1514 msgid "Error setting symlink: %s"
1515 msgstr "Greška u %d. redu: %s"
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1817
1519 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:1992
1524 msgid "Setting attribute %s not supported"
1525 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
1527 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:536
1529 msgid "Error reading from file: %s"
1530 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1532 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1533 #: gio/glocalfileinputstream.c:300 gio/glocalfileoutputstream.c:350
1534 #: gio/glocalfileoutputstream.c:810
1536 msgid "Error seeking in file: %s"
1537 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1539 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1541 msgid "Error closing file: %s"
1542 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1544 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1546 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:555
1551 msgid "Error writing to file: %s"
1552 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1556 msgid "Error removing old backup link: %s"
1557 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1561 msgid "Error creating backup link: %s"
1562 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1566 msgid "Error creating backup copy: %s"
1567 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1571 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1572 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:825
1576 msgid "Error truncating file: %s"
1577 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1579 #: gio/glocalfileoutputstream.c:452 gio/glocalfileoutputstream.c:493
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:616 gio/glocalfileoutputstream.c:883
1582 msgid "Error opening file '%s': %s"
1583 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:637
1587 msgid "Target file is a directory"
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1592 msgid "Target file is not a regular file"
1595 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654
1597 msgid "The file was externally modified"
1600 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1602 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1605 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1607 msgid "Invalid seek request"
1608 msgstr "Nevažeće ime računara"
1610 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1612 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1615 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1617 msgid "Reached maximum data array limit"
1620 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1622 msgid "Memory output stream not resizable"
1625 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1627 msgid "Failed to resize memory output stream"
1631 msgid "mount doesn't implement unmount"
1635 msgid "mount doesn't implement eject"
1639 msgid "mount doesn't implement remount"
1642 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1644 msgid "Output stream doesn't implement write"
1647 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1649 msgid "Source stream is already closed"
1652 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1653 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1655 msgid "Error reading from unix: %s"
1656 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1658 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424
1659 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1661 msgid "Error closing unix: %s"
1662 msgstr "Greška u %d. redu: %s"
1664 #: gio/gunixmounts.c:1755 gio/gunixmounts.c:1792
1665 msgid "Filesystem root"
1668 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1670 msgid "Error writing to unix: %s"
1671 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1673 #: gio/gvolume.c:384
1674 msgid "volume doesn't implement eject"
1677 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1679 msgid "Can't find application"
1682 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1684 msgid "Error launching application: %s"
1685 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1687 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1689 msgid "URIs not supported"
1690 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
1692 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1694 msgid "association changes not supported on win32"
1697 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1699 msgid "Association creation not supported on win32"
1702 #: tests/gio-ls.c:27
1703 msgid "do not hide entries"
1706 #: tests/gio-ls.c:29
1707 msgid "use a long listing format"
1710 #: tests/gio-ls.c:37
1715 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1716 #~ msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
1719 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1720 #~ msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
1723 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1724 #~ msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
1726 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1727 #~ msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova `%s' u `%s' nije podržano"