1 # translation of glib to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the glib package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
4 # Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>, 2004.
8 "Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n"
12 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr "Čudan znak '%s', očekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'"
24 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
25 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
43 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
87 msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
89 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
90 #: gio/gcharsetconverter.c:459
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova '%s' u '%s' nije podržano"
95 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "Nisam mogao pokrenuti pretvaranje iz '%s' u '%s'"
100 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
101 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
102 #: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "Nevažeći niz bajtova u ulaznim podacima za pretvaranje"
106 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
107 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
112 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "Djelimičan niz znakova na kraju ulaznih podataka"
117 #: glib/gconvert.c:928
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "Ne mogu pretvoriti '%s' u znakovni skup '%s'"
122 #: glib/gconvert.c:1751
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "URI '%s' nije apsolutni URI koristeći šemu datoteka"
127 #: glib/gconvert.c:1761
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije sadržavati '#'"
132 #: glib/gconvert.c:1778
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "URI '%s' je nevažeći"
137 #: glib/gconvert.c:1790
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće"
142 #: glib/gconvert.c:1806
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove"
147 #: glib/gconvert.c:1901
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "Putanja '%s' nije absolutna putanja"
152 #: glib/gconvert.c:1911
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "Nevažeće ime računara"
156 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
161 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
166 #: glib/gfileutils.c:551
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
171 #: glib/gfileutils.c:565
173 msgid "File \"%s\" is too large"
176 #: glib/gfileutils.c:648
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Neuspješno čitanje datoteke '%s': %s"
181 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': %s"
186 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "Neuspješno preuzimanje osobina datoteke '%s': fstat() neuspješan: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:750
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:858
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
206 #: glib/gfileutils.c:914
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:939
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:958
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:987
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1006
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1124
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1328
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "Nevažeći šablon '%s', ne bi trebao sadržavati '%s'"
241 #: glib/gfileutils.c:1341
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "Šablon '%s' ne završava sa XXXXXX"
246 #: glib/gfileutils.c:1774
249 msgid_plural "%u bytes"
253 #: glib/gfileutils.c:1782
258 #: glib/gfileutils.c:1787
263 #: glib/gfileutils.c:1792
268 #: glib/gfileutils.c:1797
273 #: glib/gfileutils.c:1802
278 #: glib/gfileutils.c:1807
283 #: glib/gfileutils.c:1850
285 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
286 msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
288 #: glib/gfileutils.c:1871
289 msgid "Symbolic links not supported"
290 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
292 #: glib/giochannel.c:1408
294 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
295 msgstr "Nisam mogao pokrenuti pretvaranje iz `%s' u `%s': %s"
297 #: glib/giochannel.c:1753
298 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
299 msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_line_string"
301 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
302 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
303 msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje"
305 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
306 msgid "Channel terminates in a partial character"
307 msgstr "Kanal završava djelimičnim znakom"
309 #: glib/giochannel.c:1944
310 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
311 msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_to_end"
313 #: glib/gmappedfile.c:151
315 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
316 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
318 #: glib/gmappedfile.c:230
320 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
321 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
323 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
325 msgid "Error on line %d char %d: "
326 msgstr "Greška u %d. redu, znak %d: %s"
328 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
330 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
331 msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
333 #: glib/gmarkup.c:374
335 msgid "'%s' is not a valid name "
338 #: glib/gmarkup.c:390
340 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
343 #: glib/gmarkup.c:494
345 msgid "Error on line %d: %s"
346 msgstr "Greška u %d. redu: %s"
348 #: glib/gmarkup.c:578
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
354 "Neuspješno tumačenje '%s', što je trebalo biti cifra unutar reference znaka "
355 "(na primjer: ê) - možda je broj prevelik"
357 #: glib/gmarkup.c:590
359 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
360 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
363 "Referenca znaka se ne završava tačka-zarezom; vjerovatno je korišten znak & "
364 "bez namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & "
367 #: glib/gmarkup.c:616
369 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
370 msgstr "Referenca znaka '%s' ne kodira dopušteni znak"
372 #: glib/gmarkup.c:654
374 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
376 "Primijećen prazan entitet '&;'; važeći entiteti su: & " < > "
379 #: glib/gmarkup.c:662
381 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
382 msgstr "Nepoznato ime entiteta '%s'"
384 #: glib/gmarkup.c:667
386 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
387 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
389 "Znak na kraju entiteta nije tačka-zarez; vjerovatno je korišten znak & bez "
390 "namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & upisivanjem "
393 #: glib/gmarkup.c:1014
394 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
395 msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <book>)"
397 #: glib/gmarkup.c:1054
400 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
403 "'%s' je nevažeći prateći znak nakon znaka '<'; ne može započeti naziv "
406 #: glib/gmarkup.c:1122
409 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
412 "Čudan znak '%s', očekivan znak '>' radi okončanja početne oznake elementa '%"
415 #: glib/gmarkup.c:1206
418 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
419 msgstr "Čudan znak '%s', očekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'"
421 #: glib/gmarkup.c:1247
424 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
425 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
426 "character in an attribute name"
428 "Čudan znak '%s', očekivan znak '>' ili '/' radi okončanja početne oznake "
429 "elementa '%s' ili eventualno osobine; možda je korišten nevažeći znak u "
432 #: glib/gmarkup.c:1291
435 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
436 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
438 "Čudan znak '%s', očekivan navodni znak nakon znaka jednakosti pri davanju "
439 "vrijednosti osobini '%s' elementa '%s'"
441 #: glib/gmarkup.c:1425
444 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
445 "begin an element name"
447 "'%s' je nevažeći prateći znak nakon znakova '</'; '%s' ne može započeti "
450 #: glib/gmarkup.c:1461
453 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
454 "allowed character is '>'"
456 "'%s' je nevažeći prateći znak nakon zatvaranja elementa '%s'; dopušteni znak "
459 #: glib/gmarkup.c:1472
461 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
462 msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenih elemenata"
464 #: glib/gmarkup.c:1481
466 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
467 msgstr "Element '%s' je zatvoren ali trenutno je otvoren element '%s'"
469 #: glib/gmarkup.c:1648
470 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
471 msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo prazna polja"
473 #: glib/gmarkup.c:1662
474 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
475 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta nakon otvorene zagrade '<'"
477 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
480 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
483 "Neočekivan kraj dokumenta uz još otvorene elemente - element '%s' je otvoren "
486 #: glib/gmarkup.c:1678
489 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
492 "Neočekivan kraj dokumenta, očekivano zatvaranje zagrade radi okončanja "
495 #: glib/gmarkup.c:1684
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
497 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena elementa"
499 #: glib/gmarkup.c:1690
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
501 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine"
503 #: glib/gmarkup.c:1695
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
505 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za otvaranje elementa"
507 #: glib/gmarkup.c:1701
509 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510 "name; no attribute value"
512 "Neočekivan kraj dokumenta nakon pratećeg znaka jednakosti iza naziva "
513 "osobine; nedostaje vrijednost osobine"
515 #: glib/gmarkup.c:1708
516 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
517 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar vrijednosti atributa"
519 #: glib/gmarkup.c:1724
521 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za zatvaranje elementa '%s'"
524 #: glib/gmarkup.c:1730
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
527 "Neočekivan kraj dokumenta unutar komentara ili instrukcije procesiranja"
530 msgid "corrupted object"
534 msgid "internal error or corrupted object"
538 msgid "out of memory"
542 msgid "backtracking limit reached"
545 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
546 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
549 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
550 msgid "internal error"
554 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
558 msgid "recursion limit reached"
562 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
566 msgid "invalid combination of newline flags"
570 msgid "unknown error"
574 msgid "\\ at end of pattern"
578 msgid "\\c at end of pattern"
582 msgid "unrecognized character follows \\"
586 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
590 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
594 msgid "number too big in {} quantifier"
599 msgid "missing terminating ] for character class"
600 msgstr "Kanal završava djelimičnim znakom"
604 msgid "invalid escape sequence in character class"
605 msgstr "Nevažeći niz bajtova u ulaznim podacima za pretvaranje"
608 msgid "range out of order in character class"
612 msgid "nothing to repeat"
617 msgid "unrecognized character after (?"
618 msgstr "Nedovršena referenca znaka"
622 msgid "unrecognized character after (?<"
623 msgstr "Nedovršena referenca znaka"
627 msgid "unrecognized character after (?P"
628 msgstr "Nedovršena referenca znaka"
631 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
635 msgid "missing terminating )"
639 msgid ") without opening ("
642 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
643 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
646 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
650 msgid "reference to non-existent subpattern"
654 msgid "missing ) after comment"
658 msgid "regular expression too large"
662 msgid "failed to get memory"
666 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
670 msgid "malformed number or name after (?("
674 msgid "conditional group contains more than two branches"
678 msgid "assertion expected after (?("
682 msgid "unknown POSIX class name"
687 msgid "POSIX collating elements are not supported"
688 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
691 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
695 msgid "invalid condition (?(0)"
699 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
703 msgid "recursive call could loop indefinitely"
707 msgid "missing terminator in subpattern name"
711 msgid "two named subpatterns have the same name"
715 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
719 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
723 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
727 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
731 msgid "octal value is greater than \\377"
735 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
739 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
743 msgid "inconsistent NEWLINE options"
748 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
752 msgid "unexpected repeat"
756 msgid "code overflow"
760 msgid "overran compiling workspace"
764 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
767 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
769 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
772 #: glib/gregex.c:1094
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
776 #: glib/gregex.c:1103
777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
780 #: glib/gregex.c:1157
782 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
783 msgstr "Greška u %d. redu, znak %d: %s"
785 #: glib/gregex.c:1193
787 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
790 #: glib/gregex.c:2067
791 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
794 #: glib/gregex.c:2083
795 msgid "hexadecimal digit expected"
798 #: glib/gregex.c:2123
799 msgid "missing '<' in symbolic reference"
802 #: glib/gregex.c:2132
804 msgid "unfinished symbolic reference"
805 msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
807 #: glib/gregex.c:2139
808 msgid "zero-length symbolic reference"
811 #: glib/gregex.c:2150
812 msgid "digit expected"
815 #: glib/gregex.c:2168
816 msgid "illegal symbolic reference"
819 #: glib/gregex.c:2230
820 msgid "stray final '\\'"
823 #: glib/gregex.c:2234
824 msgid "unknown escape sequence"
827 #: glib/gregex.c:2244
829 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
833 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
834 msgstr "Citat ne počinje navodnim znakom"
837 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
838 msgstr "Neuparen navodni znak u naredbi ili drugom citatu iz shella"
842 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
843 msgstr "Tekst se završio nakon znaka '\\'. (Tekst je bio '%s')"
847 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
848 msgstr "Tekst se završio bez uparenog navodnog znaka %c. (Teskt je bio '%s')"
851 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
852 msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazna polja)"
854 #: glib/gspawn-win32.c:283
855 msgid "Failed to read data from child process"
856 msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa"
858 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
860 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
862 "Neuspješno stvaranje cijevi za komuniciranje sa podređenim procesom (%s)"
864 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
866 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
867 msgstr "Neuspješno čitanje iz podređene cijevi (%s)"
869 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
871 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
872 msgstr "Neuspješan prelazak u direktorij '%s' (%s)"
874 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
876 msgid "Failed to execute child process (%s)"
877 msgstr "Neuspješno pokretanje podređenog procesa (%s)"
879 #: glib/gspawn-win32.c:445
881 msgid "Invalid program name: %s"
882 msgstr "Nevažeće ime računara"
884 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
886 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
889 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
891 msgid "Invalid string in environment: %s"
892 msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje"
894 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
896 msgid "Invalid working directory: %s"
897 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
899 #: glib/gspawn-win32.c:784
901 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
902 msgstr "Neuspješno pokretanje pomoćnog programa"
904 #: glib/gspawn-win32.c:998
906 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
909 "Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() tokom čitanja podataka iz "
914 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
915 msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa (%s)"
919 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
921 "Neočekivana greška u select() tokom čitanja podataka iz podređenog procesa (%"
926 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
927 msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
929 #: glib/gspawn.c:1206
931 msgid "Failed to fork (%s)"
932 msgstr "Neuspješan fork (%s)"
934 #: glib/gspawn.c:1356
936 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
937 msgstr "Neuspješno izvršavanje podređenog procesa \"%s\" (%s)"
939 #: glib/gspawn.c:1366
941 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
942 msgstr "Neuspješno preusmjeravanje ulaza ili izlaza podređenog procesa (%s)"
944 #: glib/gspawn.c:1375
946 msgid "Failed to fork child process (%s)"
947 msgstr "Neuspješno pokretanje fork() za podređeni proces (%s)"
949 #: glib/gspawn.c:1383
951 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
952 msgstr "Nepoznata greška tokom izvršenja podređenog procesa \"%s\""
954 #: glib/gspawn.c:1407
956 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
957 msgstr "Neuspješno čitanje dovoljno podataka iz podređene pid cijevi (%s)"
960 msgid "Character out of range for UTF-8"
961 msgstr "Znak izvan raspona za UTF-8"
963 #: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
964 #: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
965 msgid "Invalid sequence in conversion input"
966 msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje"
968 #: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
969 msgid "Character out of range for UTF-16"
970 msgstr "Znak izvan raspona za UTF-16"
972 #: glib/goption.c:755
976 #: glib/goption.c:755
980 #: glib/goption.c:861
981 msgid "Help Options:"
984 #: glib/goption.c:862
985 msgid "Show help options"
988 #: glib/goption.c:868
989 msgid "Show all help options"
992 #: glib/goption.c:930
993 msgid "Application Options:"
996 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
998 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1001 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1003 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1006 #: glib/goption.c:1027
1008 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1011 #: glib/goption.c:1035
1013 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1016 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1018 msgid "Error parsing option %s"
1019 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1021 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1023 msgid "Missing argument for %s"
1026 #: glib/goption.c:1917
1028 msgid "Unknown option %s"
1031 #: glib/gkeyfile.c:363
1032 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1035 #: glib/gkeyfile.c:398
1036 msgid "Not a regular file"
1039 #: glib/gkeyfile.c:406
1040 msgid "File is empty"
1043 #: glib/gkeyfile.c:765
1046 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1049 #: glib/gkeyfile.c:825
1051 msgid "Invalid group name: %s"
1052 msgstr "Nevažeće ime računara"
1054 #: glib/gkeyfile.c:847
1055 msgid "Key file does not start with a group"
1058 #: glib/gkeyfile.c:873
1060 msgid "Invalid key name: %s"
1061 msgstr "Nevažeće ime računara"
1063 #: glib/gkeyfile.c:900
1065 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1068 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1069 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1070 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1072 msgid "Key file does not have group '%s'"
1075 #: glib/gkeyfile.c:1290
1077 msgid "Key file does not have key '%s'"
1080 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1082 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1085 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1087 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1090 #: glib/gkeyfile.c:1532
1093 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1096 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1099 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1103 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1105 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1108 #: glib/gkeyfile.c:3637
1109 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1112 #: glib/gkeyfile.c:3659
1114 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1115 msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove"
1117 #: glib/gkeyfile.c:3801
1119 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1122 #: glib/gkeyfile.c:3815
1124 msgid "Integer value '%s' out of range"
1127 #: glib/gkeyfile.c:3848
1129 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1132 #: glib/gkeyfile.c:3872
1134 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1137 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1138 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1139 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1141 msgid "Too large count value passed to %s"
1144 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1145 #: gio/goutputstream.c:1196
1146 msgid "Stream is already closed"
1149 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1150 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1151 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1152 msgid "Operation was cancelled"
1155 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1156 msgid "Invalid object, not initialized"
1159 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1161 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1162 msgstr "Nevažeći niz bajtova u ulaznim podacima za pretvaranje"
1164 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1165 msgid "Not enough space in destination"
1168 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1170 msgid "Cancellable initialization not supported"
1171 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
1173 #: gio/gcontenttype.c:180
1174 msgid "Unknown type"
1177 #: gio/gcontenttype.c:181
1182 #: gio/gcontenttype.c:681
1187 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1188 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1191 #: gio/gcredentials.c:296
1192 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1195 #: gio/gdatainputstream.c:311
1196 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1199 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1201 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1204 #: gio/gdbusaddress.c:165
1207 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1210 #: gio/gdbusaddress.c:178
1212 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1215 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1217 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1220 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1222 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1225 #: gio/gdbusaddress.c:428
1227 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1230 #: gio/gdbusaddress.c:449
1233 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1237 #: gio/gdbusaddress.c:523
1240 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1241 "`path' or `abstract' to be set"
1244 #: gio/gdbusaddress.c:559
1246 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1249 #: gio/gdbusaddress.c:573
1251 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1254 #: gio/gdbusaddress.c:587
1256 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1259 #: gio/gdbusaddress.c:601
1261 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1264 #: gio/gdbusaddress.c:635
1266 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1267 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1269 #: gio/gdbusaddress.c:646
1270 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1273 #: gio/gdbusaddress.c:662
1275 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1278 #: gio/gdbusaddress.c:978
1281 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1284 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
1287 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1288 "- unknown value `%s'"
1291 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
1293 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1294 "variable is not set"
1297 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1299 msgid "Unknown bus type %d"
1302 #: gio/gdbusauth.c:289
1303 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1306 #: gio/gdbusauth.c:333
1307 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1310 #: gio/gdbusauth.c:504
1313 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1316 #: gio/gdbusauth.c:1146
1317 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1320 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1322 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1323 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
1325 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1328 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1331 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1333 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1334 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
1336 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1338 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1339 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1341 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1343 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1346 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1349 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1352 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1355 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1358 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1360 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1363 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1365 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1366 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1368 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1370 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1371 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1373 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1375 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1376 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1378 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1380 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1381 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1383 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1385 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1386 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1388 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1390 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1393 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1394 msgid "The connection is closed"
1397 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1398 msgid "Timeout was reached"
1401 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1403 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1406 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1408 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1411 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1413 msgid "No such property `%s'"
1416 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1418 msgid "Property `%s' is not readable"
1421 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1423 msgid "Property `%s' is not writable"
1426 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
1428 msgid "No such interface `%s'"
1431 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1432 msgid "No such interface"
1435 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1437 msgid "No such method `%s'"
1440 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1442 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1445 #: gio/gdbusconnection.c:3993
1447 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1450 #: gio/gdbusconnection.c:4173
1452 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1455 #: gio/gdbusconnection.c:4866
1457 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1460 #: gio/gdbusconnection.c:4981
1462 msgid "A subtree is already exported for %s"
1465 #: gio/gdbusconnection.c:5089
1467 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1470 #: gio/gdbusconnection.c:5259
1472 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1475 #: gio/gdbusmessage.c:723
1476 msgid "Wanted to read %"
1479 #: gio/gdbusmessage.c:744
1481 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1484 #: gio/gdbusmessage.c:927
1486 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1489 #: gio/gdbusmessage.c:953
1491 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1494 #: gio/gdbusmessage.c:979
1495 msgid "Encountered array of length %"
1498 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1500 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1503 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1506 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1509 #: gio/gdbusmessage.c:1286
1511 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1514 #: gio/gdbusmessage.c:1300
1516 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1519 #: gio/gdbusmessage.c:1342
1521 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1524 #: gio/gdbusmessage.c:1356
1526 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1529 #: gio/gdbusmessage.c:1385
1530 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1533 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1536 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1539 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1541 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1544 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1546 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1549 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1552 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1556 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1558 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1561 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1563 msgid "Error return with body of type `%s'"
1564 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1566 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1567 msgid "Error return with empty body"
1570 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1572 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1575 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1577 msgid "Error sending message: %s"
1578 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1580 #: gio/gdbusprivate.c:775
1581 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1584 #: gio/gdbusproxy.c:633
1587 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1591 #: gio/gdbusserver.c:669
1593 msgid "Abstract name space not supported"
1594 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
1596 #: gio/gdbusserver.c:759
1597 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1600 #: gio/gdbusserver.c:836
1602 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1603 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1605 #: gio/gdbusserver.c:988
1607 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1610 #: gio/gdbusserver.c:1028
1612 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1615 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1619 #: gio/gdbus-tool.c:92
1623 " help Shows this information\n"
1624 " introspect Introspect a remote object\n"
1625 " monitor Monitor a remote object\n"
1626 " call Invoke a method on a remote object\n"
1628 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1631 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1632 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1635 msgstr "Greška u %d. redu: %s"
1637 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1639 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1640 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1642 #: gio/gdbus-tool.c:346
1643 msgid "Connect to the system bus"
1646 #: gio/gdbus-tool.c:347
1647 msgid "Connect to the session bus"
1650 #: gio/gdbus-tool.c:348
1651 msgid "Connect to given D-Bus address"
1654 #: gio/gdbus-tool.c:358
1655 msgid "Connection Endpoint Options:"
1658 #: gio/gdbus-tool.c:359
1659 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1662 #: gio/gdbus-tool.c:379
1664 msgid "No connection endpoint specified"
1667 #: gio/gdbus-tool.c:389
1669 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1672 #: gio/gdbus-tool.c:459
1675 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1678 #: gio/gdbus-tool.c:468
1681 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1685 #: gio/gdbus-tool.c:530
1686 msgid "Destination name to invoke method on"
1689 #: gio/gdbus-tool.c:531
1690 msgid "Object path to invoke method on"
1693 #: gio/gdbus-tool.c:532
1694 msgid "Method and interface name"
1697 #: gio/gdbus-tool.c:571
1698 msgid "Invoke a method on a remote object."
1701 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1703 msgid "Error connecting: %s\n"
1704 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1706 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1708 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1711 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1713 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1716 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1718 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1721 #: gio/gdbus-tool.c:702
1723 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1726 #: gio/gdbus-tool.c:713
1728 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1731 #: gio/gdbus-tool.c:778
1733 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1734 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
1736 #: gio/gdbus-tool.c:786
1738 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1739 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1741 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1742 msgid "Destination name to introspect"
1745 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1746 msgid "Object path to introspect"
1749 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1750 msgid "Introspect a remote object."
1753 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1754 msgid "Destination name to monitor"
1757 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1758 msgid "Object path to monitor"
1761 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1762 msgid "Monitor a remote object."
1765 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1769 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1770 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1773 #: gio/gdesktopappinfo.c:935
1774 msgid "Unable to find terminal required for application"
1777 #: gio/gdesktopappinfo.c:1144
1779 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1782 #: gio/gdesktopappinfo.c:1148
1784 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1787 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1789 msgid "Can't create user desktop file %s"
1792 #: gio/gdesktopappinfo.c:1670
1794 msgid "Custom definition for %s"
1798 msgid "drive doesn't implement eject"
1801 #. Translators: This is an error
1802 #. * message for drive objects that
1803 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1805 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1809 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1813 msgid "drive doesn't implement start"
1817 msgid "drive doesn't implement stop"
1820 #: gio/gemblem.c:325
1822 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1825 #: gio/gemblem.c:335
1827 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1830 #: gio/gemblemedicon.c:296
1832 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1835 #: gio/gemblemedicon.c:306
1837 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1840 #: gio/gemblemedicon.c:329
1841 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1844 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1845 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1846 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1847 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1848 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1849 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1850 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1851 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1853 msgid "Operation not supported"
1854 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
1856 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1857 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1858 #. Translators: This is an error message when trying to
1859 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1861 #. Translators: This is an error message when trying to find
1862 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1864 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1865 #: gio/glocalfile.c:1084
1866 msgid "Containing mount does not exist"
1869 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1870 msgid "Can't copy over directory"
1874 msgid "Can't copy directory over directory"
1877 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1878 msgid "Target file exists"
1882 msgid "Can't recursively copy directory"
1887 msgid "Splice not supported"
1888 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
1892 msgid "Error splicing file: %s"
1893 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1896 msgid "Can't copy special file"
1900 msgid "Invalid symlink value given"
1905 msgid "Trash not supported"
1906 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
1910 msgid "File names cannot contain '%c'"
1913 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
1914 msgid "volume doesn't implement mount"
1918 msgid "No application is registered as handling this file"
1921 #: gio/gfileenumerator.c:206
1922 msgid "Enumerator is closed"
1925 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1926 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1927 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1930 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1931 msgid "File enumerator is already closed"
1934 #: gio/gfileicon.c:237
1936 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1939 #: gio/gfileicon.c:247
1940 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1943 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1944 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1945 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1946 msgid "Stream doesn't support query_info"
1949 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1950 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1951 msgid "Seek not supported on stream"
1954 #: gio/gfileinputstream.c:381
1955 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1958 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1959 msgid "Truncate not supported on stream"
1964 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1969 msgid "No type for class name %s"
1974 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1979 msgid "Type %s is not classed"
1984 msgid "Malformed version number: %s"
1989 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1993 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1996 #: gio/ginputstream.c:195
1997 msgid "Input stream doesn't implement read"
2000 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2001 #. * operation running against this stream when you try to start
2003 #. Translators: This is an error you get if there is
2004 #. * already an operation running against this stream when
2005 #. * you try to start one
2006 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2007 msgid "Stream has outstanding operation"
2010 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2011 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2012 msgid "Not enough space for socket address"
2015 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2016 msgid "Unsupported socket address"
2019 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2020 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2023 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2025 msgid "Invalid filename %s"
2026 msgstr "Nevažeće ime računara"
2028 #: gio/glocalfile.c:968
2030 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2031 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2033 #: gio/glocalfile.c:1106
2034 msgid "Can't rename root directory"
2037 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2039 msgid "Error renaming file: %s"
2040 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2042 #: gio/glocalfile.c:1135
2043 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2046 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2047 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2048 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2049 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2051 msgid "Invalid filename"
2052 msgstr "Nevažeće ime računara"
2054 #: gio/glocalfile.c:1309
2056 msgid "Error opening file: %s"
2057 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2059 #: gio/glocalfile.c:1319
2060 msgid "Can't open directory"
2063 #: gio/glocalfile.c:1444
2065 msgid "Error removing file: %s"
2066 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2068 #: gio/glocalfile.c:1811
2070 msgid "Error trashing file: %s"
2071 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2073 #: gio/glocalfile.c:1834
2075 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2076 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
2078 #: gio/glocalfile.c:1855
2079 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2082 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2083 msgid "Unable to find or create trash directory"
2086 #: gio/glocalfile.c:1988
2088 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2089 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
2091 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2092 #: gio/glocalfile.c:2109
2094 msgid "Unable to trash file: %s"
2095 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
2097 #: gio/glocalfile.c:2136
2099 msgid "Error creating directory: %s"
2100 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
2102 #: gio/glocalfile.c:2165
2104 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2105 msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
2107 #: gio/glocalfile.c:2169
2109 msgid "Error making symbolic link: %s"
2110 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2112 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2114 msgid "Error moving file: %s"
2115 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2117 #: gio/glocalfile.c:2254
2118 msgid "Can't move directory over directory"
2121 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2122 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2123 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2124 msgid "Backup file creation failed"
2127 #: gio/glocalfile.c:2300
2129 msgid "Error removing target file: %s"
2130 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2132 #: gio/glocalfile.c:2314
2133 msgid "Move between mounts not supported"
2136 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2137 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2140 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2141 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2144 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2146 msgid "Invalid extended attribute name"
2147 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine"
2149 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2151 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2152 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
2154 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2156 msgid "Error stating file '%s': %s"
2157 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2159 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2160 msgid " (invalid encoding)"
2163 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2165 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2166 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2168 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2169 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2172 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2173 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2176 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2177 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2180 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2182 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2183 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2185 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2187 msgid "Error setting permissions: %s"
2188 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2190 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2192 msgid "Error setting owner: %s"
2193 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2195 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2196 msgid "symlink must be non-NULL"
2199 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2200 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2202 msgid "Error setting symlink: %s"
2203 msgstr "Greška u %d. redu: %s"
2205 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2206 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2209 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2211 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2212 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2214 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2215 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2218 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2220 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2221 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2223 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2224 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2227 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2229 msgid "Setting attribute %s not supported"
2230 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
2232 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2234 msgid "Error reading from file: %s"
2235 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2237 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2238 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2239 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2241 msgid "Error seeking in file: %s"
2242 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2244 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2245 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2247 msgid "Error closing file: %s"
2248 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2250 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2251 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2254 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2255 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2257 msgid "Error writing to file: %s"
2258 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2260 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2262 msgid "Error removing old backup link: %s"
2263 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2265 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2267 msgid "Error creating backup copy: %s"
2268 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2270 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2272 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2273 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2275 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2277 msgid "Error truncating file: %s"
2278 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2280 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2281 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2282 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2284 msgid "Error opening file '%s': %s"
2285 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2287 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2288 msgid "Target file is a directory"
2291 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2292 msgid "Target file is not a regular file"
2295 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2296 msgid "The file was externally modified"
2299 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2301 msgid "Error removing old file: %s"
2302 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2304 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2305 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2308 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2310 msgid "Invalid seek request"
2311 msgstr "Nevažeće ime računara"
2313 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2314 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2317 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2318 msgid "Memory output stream not resizable"
2321 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2322 msgid "Failed to resize memory output stream"
2325 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2327 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2331 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2332 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2335 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2336 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2339 #. Translators: This is an error
2340 #. * message for mount objects that
2341 #. * don't implement unmount.
2343 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2346 #. Translators: This is an error
2347 #. * message for mount objects that
2348 #. * don't implement eject.
2350 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2353 #. Translators: This is an error
2354 #. * message for mount objects that
2355 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2357 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2360 #. Translators: This is an error
2361 #. * message for mount objects that
2362 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2364 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2367 #. Translators: This is an error
2368 #. * message for mount objects that
2369 #. * don't implement remount.
2371 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2374 #. Translators: This is an error
2375 #. * message for mount objects that
2376 #. * don't implement content type guessing.
2378 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2381 #. Translators: This is an error
2382 #. * message for mount objects that
2383 #. * don't implement content type guessing.
2385 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2388 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2390 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2393 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2394 msgid "Output stream doesn't implement write"
2397 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2398 msgid "Source stream is already closed"
2401 #: gio/gresolver.c:736
2403 msgid "Error resolving '%s': %s"
2404 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2406 #: gio/gresolver.c:786
2408 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2409 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2411 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2413 msgid "No service record for '%s'"
2416 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2418 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2421 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2423 msgid "Error resolving '%s'"
2424 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2426 #: gio/gschema-compile.c:659
2427 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2430 #: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
2434 #: gio/gschema-compile.c:660
2435 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2438 #: gio/gschema-compile.c:661
2439 msgid "Do not give error for empty directory"
2442 #: gio/gschema-compile.c:662
2443 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2446 #: gio/gschema-compile.c:674
2448 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2449 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2450 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2453 #: gio/gschema-compile.c:690
2455 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2458 #: gio/gschema-compile.c:729
2460 msgid "No schema files found\n"
2463 #: gio/gsettings-tool.c:41
2467 " help Show this information\n"
2468 " get Get the value of a key\n"
2469 " set Set the value of a key\n"
2470 " monitor Monitor a key for changes\n"
2471 " writable Check if a key is writable\n"
2473 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2476 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2477 #: gio/gsettings-tool.c:325
2478 msgid "Specify the path for the schema"
2481 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2482 #: gio/gsettings-tool.c:325
2486 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2490 #: gio/gsettings-tool.c:112
2491 msgid "Get the value of KEY"
2494 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2497 " SCHEMA The id of the schema\n"
2498 " KEY The name of the key\n"
2501 #: gio/gsettings-tool.c:169
2502 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2505 #: gio/gsettings-tool.c:171
2506 msgid "Set the value of KEY"
2509 #: gio/gsettings-tool.c:173
2512 " SCHEMA The id of the schema\n"
2513 " KEY The name of the key\n"
2514 " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2517 #: gio/gsettings-tool.c:212
2519 msgid "Key %s is not writable\n"
2522 #: gio/gsettings-tool.c:262
2523 msgid "Find out whether KEY is writable"
2526 #: gio/gsettings-tool.c:336
2528 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2529 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2532 #: gio/gsettings-tool.c:399
2534 msgid "Unknown command '%s'\n"
2537 #: gio/gsocket.c:275
2538 msgid "Invalid socket, not initialized"
2541 #: gio/gsocket.c:282
2543 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2546 #: gio/gsocket.c:290
2547 msgid "Socket is already closed"
2550 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2551 msgid "Socket I/O timed out"
2554 #: gio/gsocket.c:420
2556 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2557 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2559 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2561 msgid "Unable to create socket: %s"
2562 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
2564 #: gio/gsocket.c:454
2565 msgid "Unknown protocol was specified"
2568 #: gio/gsocket.c:1218
2570 msgid "could not get local address: %s"
2573 #: gio/gsocket.c:1251
2575 msgid "could not get remote address: %s"
2576 msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
2578 #: gio/gsocket.c:1309
2580 msgid "could not listen: %s"
2583 #: gio/gsocket.c:1383
2585 msgid "Error binding to address: %s"
2586 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2588 #: gio/gsocket.c:1503
2590 msgid "Error accepting connection: %s"
2591 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2593 #: gio/gsocket.c:1616
2595 msgid "Error connecting: "
2596 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2598 #: gio/gsocket.c:1620
2599 msgid "Connection in progress"
2602 #: gio/gsocket.c:1625
2604 msgid "Error connecting: %s"
2605 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2607 #: gio/gsocket.c:1668
2609 msgid "Unable to get pending error: %s"
2610 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
2612 #: gio/gsocket.c:1764
2614 msgid "Error receiving data: %s"
2615 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2617 #: gio/gsocket.c:1907
2619 msgid "Error sending data: %s"
2620 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2622 #: gio/gsocket.c:2099
2624 msgid "Error closing socket: %s"
2625 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2627 #: gio/gsocket.c:2602
2629 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2632 #: gio/gsocket.c:2884
2633 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2636 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2638 msgid "Error receiving message: %s"
2639 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2641 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2642 msgid "Unknown error on connect"
2645 #: gio/gsocketlistener.c:192
2646 msgid "Listener is already closed"
2649 #: gio/gsocketlistener.c:233
2650 msgid "Added socket is closed"
2653 #: gio/gthemedicon.c:499
2655 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2658 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2660 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2663 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2664 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2667 #: gio/gunixconnection.c:196
2669 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2672 #: gio/gunixconnection.c:212
2673 msgid "Received invalid fd"
2676 #: gio/gunixconnection.c:359
2678 msgid "Error sending credentials: "
2679 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2681 #: gio/gunixconnection.c:436
2683 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2686 #: gio/gunixconnection.c:445
2689 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2690 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2693 #: gio/gunixconnection.c:462
2695 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2696 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2698 #: gio/gunixconnection.c:492
2700 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2703 #: gio/gunixconnection.c:535
2705 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2708 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2709 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2711 msgid "Error reading from unix: %s"
2712 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2714 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2715 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2717 msgid "Error closing unix: %s"
2718 msgstr "Greška u %d. redu: %s"
2720 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2721 msgid "Filesystem root"
2724 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2726 msgid "Error writing to unix: %s"
2727 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2729 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2730 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2733 #: gio/gvolume.c:407
2734 msgid "volume doesn't implement eject"
2737 #. Translators: This is an error
2738 #. * message for volume objects that
2739 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2740 #: gio/gvolume.c:486
2741 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2744 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2745 msgid "Can't find application"
2748 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2750 msgid "Error launching application: %s"
2751 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2753 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2755 msgid "URIs not supported"
2756 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
2758 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2759 msgid "association changes not supported on win32"
2762 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2763 msgid "Association creation not supported on win32"
2766 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2768 msgid "Error reading from handle: %s"
2769 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2771 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2773 msgid "Error closing handle: %s"
2774 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2776 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2778 msgid "Error writing to handle: %s"
2779 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2781 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2782 msgid "Not enough memory"
2785 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2787 msgid "Internal error: %s"
2790 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2791 msgid "Need more input"
2794 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2796 msgid "Invalid compressed data"
2797 msgstr "Nevažeće ime računara"
2800 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2801 #~ msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje"
2804 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2805 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2806 #~ "entity, escape it as &"
2808 #~ "Znak '%s' je nevažeći na početku imena entiteta; znak & započinje "
2809 #~ "entitet; ako znak & ovdje ne označava početak entiteta, koristite &"
2811 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2812 #~ msgstr "Znak '%s' je nevažeći u imenu entiteta"
2814 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2815 #~ msgstr "Prazna referenca znaka; trebala bi sadržavati broj kao npr. dž"
2817 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2818 #~ msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
2820 #~ msgid "Unfinished character reference"
2821 #~ msgstr "Nedovršena referenca znaka"
2824 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2825 #~ msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
2828 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2829 #~ msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
2832 #~ msgid "The file containing the icon"
2833 #~ msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće"
2836 #~ msgid "The name of the icon"
2837 #~ msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće"
2840 #~ msgid "Close file descriptor"
2841 #~ msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2844 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2845 #~ msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2848 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2849 #~ msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
2852 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2853 #~ msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
2855 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2856 #~ msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova `%s' u `%s' nije podržano"