Merge remote branch 'gvdb/master'
[platform/upstream/glib.git] / po / bs.po
1 # translation of glib to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the glib package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
4 # Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n"
12 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr "Čudan znak '%s', očekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'"
23
24 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
25 #: glib/gbookmarkfile.c:936
26 #, c-format
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
28 msgstr ""
29
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
32 #, c-format
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
34 msgstr ""
35
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
40 msgstr ""
41
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
43 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
47 #, c-format
48 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
49 msgstr ""
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
60 #, c-format
61 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
62 msgstr ""
63
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
65 #, c-format
66 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
70 #, c-format
71 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
75 #, c-format
76 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
80 #, c-format
81 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
85 #, fuzzy, c-format
86 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
87 msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
88
89 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
90 #: gio/gcharsetconverter.c:459
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova '%s' u '%s' nije podržano"
94
95 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
96 #, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "Nisam mogao pokrenuti pretvaranje iz '%s' u '%s'"
99
100 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
101 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
102 #: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "Nevažeći niz bajtova u ulaznim podacima za pretvaranje"
105
106 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
107 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
111
112 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
113 #: glib/gutf8.c:1440
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "Djelimičan niz znakova na kraju ulaznih podataka"
116
117 #: glib/gconvert.c:928
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "Ne mogu pretvoriti '%s' u znakovni skup '%s'"
121
122 #: glib/gconvert.c:1751
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "URI '%s' nije apsolutni URI koristeći šemu datoteka"
126
127 #: glib/gconvert.c:1761
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije sadržavati '#'"
131
132 #: glib/gconvert.c:1778
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "URI '%s' je nevažeći"
136
137 #: glib/gconvert.c:1790
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće"
141
142 #: glib/gconvert.c:1806
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove"
146
147 #: glib/gconvert.c:1901
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "Putanja '%s' nije absolutna putanja"
151
152 #: glib/gconvert.c:1911
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "Nevažeće ime računara"
155
156 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
157 #, c-format
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
160
161 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
162 #, c-format
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
165
166 #: glib/gfileutils.c:551
167 #, c-format
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:565
172 #, c-format
173 msgid "File \"%s\" is too large"
174 msgstr ""
175
176 #: glib/gfileutils.c:648
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Neuspješno čitanje datoteke '%s': %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "Neuspješno preuzimanje osobina datoteke '%s': fstat() neuspješan: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:750
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:858
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:914
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:939
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:958
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:987
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1006
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1124
232 #, c-format
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 msgstr ""
235
236 #: glib/gfileutils.c:1328
237 #, c-format
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "Nevažeći šablon '%s', ne bi trebao sadržavati '%s'"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1341
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "Šablon '%s' ne završava sa XXXXXX"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1774
247 #, c-format
248 msgid "%u byte"
249 msgid_plural "%u bytes"
250 msgstr[0] ""
251 msgstr[1] ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1782
254 #, c-format
255 msgid "%.1f KB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1787
259 #, c-format
260 msgid "%.1f MB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1792
264 #, c-format
265 msgid "%.1f GB"
266 msgstr ""
267
268 #: glib/gfileutils.c:1797
269 #, c-format
270 msgid "%.1f TB"
271 msgstr ""
272
273 #: glib/gfileutils.c:1802
274 #, c-format
275 msgid "%.1f PB"
276 msgstr ""
277
278 #: glib/gfileutils.c:1807
279 #, c-format
280 msgid "%.1f EB"
281 msgstr ""
282
283 #: glib/gfileutils.c:1850
284 #, c-format
285 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
286 msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
287
288 #: glib/gfileutils.c:1871
289 msgid "Symbolic links not supported"
290 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
291
292 #: glib/giochannel.c:1408
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
295 msgstr "Nisam mogao pokrenuti pretvaranje iz `%s' u `%s': %s"
296
297 #: glib/giochannel.c:1753
298 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
299 msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_line_string"
300
301 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
302 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
303 msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje"
304
305 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
306 msgid "Channel terminates in a partial character"
307 msgstr "Kanal završava djelimičnim znakom"
308
309 #: glib/giochannel.c:1944
310 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
311 msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_to_end"
312
313 #: glib/gmappedfile.c:151
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
316 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
317
318 #: glib/gmappedfile.c:230
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
321 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
322
323 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "Error on line %d char %d: "
326 msgstr "Greška u %d. redu, znak %d: %s"
327
328 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
331 msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
332
333 #: glib/gmarkup.c:374
334 #, c-format
335 msgid "'%s' is not a valid name "
336 msgstr ""
337
338 #: glib/gmarkup.c:390
339 #, c-format
340 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
341 msgstr ""
342
343 #: glib/gmarkup.c:494
344 #, c-format
345 msgid "Error on line %d: %s"
346 msgstr "Greška u %d. redu: %s"
347
348 #: glib/gmarkup.c:578
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid ""
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
353 msgstr ""
354 "Neuspješno tumačenje '%s', što je trebalo biti cifra unutar reference znaka "
355 "(na primjer: &#234;) - možda je broj prevelik"
356
357 #: glib/gmarkup.c:590
358 msgid ""
359 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
360 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
361 "as &amp;"
362 msgstr ""
363 "Referenca znaka se ne završava tačka-zarezom; vjerovatno je korišten znak & "
364 "bez namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & "
365 "upisivanjem &amp;"
366
367 #: glib/gmarkup.c:616
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
370 msgstr "Referenca znaka '%s' ne kodira dopušteni znak"
371
372 #: glib/gmarkup.c:654
373 msgid ""
374 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
375 msgstr ""
376 "Primijećen prazan entitet '&;'; važeći entiteti su: &amp; &quot; &lt; &gt; "
377 "&apos;"
378
379 #: glib/gmarkup.c:662
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
382 msgstr "Nepoznato ime entiteta '%s'"
383
384 #: glib/gmarkup.c:667
385 msgid ""
386 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
387 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
388 msgstr ""
389 "Znak na kraju entiteta nije tačka-zarez; vjerovatno je korišten znak & bez "
390 "namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & upisivanjem "
391 "&amp;"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1014
394 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
395 msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <book>)"
396
397 #: glib/gmarkup.c:1054
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
401 "element name"
402 msgstr ""
403 "'%s' je nevažeći prateći znak nakon znaka '<'; ne može započeti naziv "
404 "elementa"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1122
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid ""
409 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
410 "s'"
411 msgstr ""
412 "Čudan znak '%s', očekivan znak '>' radi okončanja početne oznake elementa '%"
413 "s'"
414
415 #: glib/gmarkup.c:1206
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
419 msgstr "Čudan znak '%s', očekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'"
420
421 #: glib/gmarkup.c:1247
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
425 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
426 "character in an attribute name"
427 msgstr ""
428 "Čudan znak '%s', očekivan znak '>' ili '/' radi okončanja početne oznake "
429 "elementa '%s' ili eventualno osobine; možda je korišten nevažeći znak u "
430 "imenu osobine"
431
432 #: glib/gmarkup.c:1291
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
436 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
437 msgstr ""
438 "Čudan znak '%s', očekivan navodni znak nakon znaka jednakosti pri davanju "
439 "vrijednosti osobini '%s' elementa '%s'"
440
441 #: glib/gmarkup.c:1425
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
445 "begin an element name"
446 msgstr ""
447 "'%s' je nevažeći prateći znak nakon znakova '</'; '%s' ne može započeti "
448 "naziv elementa"
449
450 #: glib/gmarkup.c:1461
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
454 "allowed character is '>'"
455 msgstr ""
456 "'%s' je nevažeći prateći znak nakon zatvaranja elementa '%s'; dopušteni znak "
457 "je '>'"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1472
460 #, c-format
461 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
462 msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenih elemenata"
463
464 #: glib/gmarkup.c:1481
465 #, c-format
466 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
467 msgstr "Element '%s' je zatvoren ali trenutno je otvoren element '%s'"
468
469 #: glib/gmarkup.c:1648
470 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
471 msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo prazna polja"
472
473 #: glib/gmarkup.c:1662
474 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
475 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta nakon otvorene zagrade '<'"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
481 "element opened"
482 msgstr ""
483 "Neočekivan kraj dokumenta uz još otvorene elemente - element '%s' je otvoren "
484 "posljednji"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1678
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
490 "the tag <%s/>"
491 msgstr ""
492 "Neočekivan kraj dokumenta, očekivano zatvaranje zagrade radi okončanja "
493 "oznake <%s/>"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1684
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
497 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena elementa"
498
499 #: glib/gmarkup.c:1690
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
501 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine"
502
503 #: glib/gmarkup.c:1695
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
505 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za otvaranje elementa"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1701
508 msgid ""
509 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510 "name; no attribute value"
511 msgstr ""
512 "Neočekivan kraj dokumenta nakon pratećeg znaka jednakosti iza naziva  "
513 "osobine; nedostaje vrijednost osobine"
514
515 #: glib/gmarkup.c:1708
516 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
517 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar vrijednosti atributa"
518
519 #: glib/gmarkup.c:1724
520 #, c-format
521 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za zatvaranje elementa '%s'"
523
524 #: glib/gmarkup.c:1730
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
526 msgstr ""
527 "Neočekivan kraj dokumenta unutar komentara ili instrukcije procesiranja"
528
529 #: glib/gregex.c:131
530 msgid "corrupted object"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:133
534 msgid "internal error or corrupted object"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:135
538 msgid "out of memory"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:140
542 msgid "backtracking limit reached"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
546 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
550 msgid "internal error"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:162
554 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:171
558 msgid "recursion limit reached"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:173
562 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:175
566 msgid "invalid combination of newline flags"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:179
570 msgid "unknown error"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:199
574 msgid "\\ at end of pattern"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:202
578 msgid "\\c at end of pattern"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:205
582 msgid "unrecognized character follows \\"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:212
586 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:215
590 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:218
594 msgid "number too big in {} quantifier"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:221
598 #, fuzzy
599 msgid "missing terminating ] for character class"
600 msgstr "Kanal završava djelimičnim znakom"
601
602 #: glib/gregex.c:224
603 #, fuzzy
604 msgid "invalid escape sequence in character class"
605 msgstr "Nevažeći niz bajtova u ulaznim podacima za pretvaranje"
606
607 #: glib/gregex.c:227
608 msgid "range out of order in character class"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:230
612 msgid "nothing to repeat"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:233
616 #, fuzzy
617 msgid "unrecognized character after (?"
618 msgstr "Nedovršena referenca znaka"
619
620 #: glib/gregex.c:237
621 #, fuzzy
622 msgid "unrecognized character after (?<"
623 msgstr "Nedovršena referenca znaka"
624
625 #: glib/gregex.c:241
626 #, fuzzy
627 msgid "unrecognized character after (?P"
628 msgstr "Nedovršena referenca znaka"
629
630 #: glib/gregex.c:244
631 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:247
635 msgid "missing terminating )"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gregex.c:251
639 msgid ") without opening ("
640 msgstr ""
641
642 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
643 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
644 #.
645 #: glib/gregex.c:258
646 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:261
650 msgid "reference to non-existent subpattern"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:264
654 msgid "missing ) after comment"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:267
658 msgid "regular expression too large"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:270
662 msgid "failed to get memory"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:273
666 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:276
670 msgid "malformed number or name after (?("
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:279
674 msgid "conditional group contains more than two branches"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:282
678 msgid "assertion expected after (?("
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:285
682 msgid "unknown POSIX class name"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:288
686 #, fuzzy
687 msgid "POSIX collating elements are not supported"
688 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
689
690 #: glib/gregex.c:291
691 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:294
695 msgid "invalid condition (?(0)"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:297
699 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:300
703 msgid "recursive call could loop indefinitely"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:303
707 msgid "missing terminator in subpattern name"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:306
711 msgid "two named subpatterns have the same name"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:309
715 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:312
719 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:315
723 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:318
727 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:321
731 msgid "octal value is greater than \\377"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:324
735 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:327
739 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:330
743 msgid "inconsistent NEWLINE options"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:333
747 msgid ""
748 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:338
752 msgid "unexpected repeat"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:342
756 msgid "code overflow"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:346
760 msgid "overran compiling workspace"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:350
764 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
768 #, c-format
769 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:1094
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
774 msgstr ""
775
776 #: glib/gregex.c:1103
777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/gregex.c:1157
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
783 msgstr "Greška u %d. redu, znak %d: %s"
784
785 #: glib/gregex.c:1193
786 #, c-format
787 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:2067
791 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:2083
795 msgid "hexadecimal digit expected"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gregex.c:2123
799 msgid "missing '<' in symbolic reference"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gregex.c:2132
803 #, fuzzy
804 msgid "unfinished symbolic reference"
805 msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
806
807 #: glib/gregex.c:2139
808 msgid "zero-length symbolic reference"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gregex.c:2150
812 msgid "digit expected"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gregex.c:2168
816 msgid "illegal symbolic reference"
817 msgstr ""
818
819 #: glib/gregex.c:2230
820 msgid "stray final '\\'"
821 msgstr ""
822
823 #: glib/gregex.c:2234
824 msgid "unknown escape sequence"
825 msgstr ""
826
827 #: glib/gregex.c:2244
828 #, c-format
829 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
830 msgstr ""
831
832 #: glib/gshell.c:92
833 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
834 msgstr "Citat ne počinje navodnim znakom"
835
836 #: glib/gshell.c:182
837 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
838 msgstr "Neuparen navodni znak u naredbi ili drugom citatu iz shella"
839
840 #: glib/gshell.c:560
841 #, c-format
842 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
843 msgstr "Tekst se završio nakon znaka '\\'. (Tekst je bio '%s')"
844
845 #: glib/gshell.c:567
846 #, c-format
847 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
848 msgstr "Tekst se završio bez uparenog navodnog znaka %c. (Teskt je bio '%s')"
849
850 #: glib/gshell.c:579
851 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
852 msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazna polja)"
853
854 #: glib/gspawn-win32.c:283
855 msgid "Failed to read data from child process"
856 msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
859 #, c-format
860 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
861 msgstr ""
862 "Neuspješno stvaranje cijevi za komuniciranje sa podređenim procesom (%s)"
863
864 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
865 #, c-format
866 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
867 msgstr "Neuspješno čitanje iz podređene cijevi (%s)"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
870 #, c-format
871 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
872 msgstr "Neuspješan prelazak u direktorij '%s' (%s)"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
875 #, c-format
876 msgid "Failed to execute child process (%s)"
877 msgstr "Neuspješno pokretanje podređenog procesa (%s)"
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:445
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "Invalid program name: %s"
882 msgstr "Nevažeće ime računara"
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
885 #, c-format
886 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
887 msgstr ""
888
889 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "Invalid string in environment: %s"
892 msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje"
893
894 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "Invalid working directory: %s"
897 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
898
899 #: glib/gspawn-win32.c:784
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
902 msgstr "Neuspješno pokretanje pomoćnog programa"
903
904 #: glib/gspawn-win32.c:998
905 msgid ""
906 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
907 "process"
908 msgstr ""
909 "Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() tokom čitanja podataka iz "
910 "podređenog procesa"
911
912 #: glib/gspawn.c:190
913 #, c-format
914 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
915 msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa (%s)"
916
917 #: glib/gspawn.c:329
918 #, c-format
919 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
920 msgstr ""
921 "Neočekivana greška u select() tokom čitanja podataka iz podređenog procesa (%"
922 "s)"
923
924 #: glib/gspawn.c:414
925 #, c-format
926 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
927 msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
928
929 #: glib/gspawn.c:1206
930 #, c-format
931 msgid "Failed to fork (%s)"
932 msgstr "Neuspješan fork (%s)"
933
934 #: glib/gspawn.c:1356
935 #, c-format
936 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
937 msgstr "Neuspješno izvršavanje podređenog procesa \"%s\" (%s)"
938
939 #: glib/gspawn.c:1366
940 #, c-format
941 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
942 msgstr "Neuspješno preusmjeravanje ulaza ili izlaza podređenog procesa (%s)"
943
944 #: glib/gspawn.c:1375
945 #, c-format
946 msgid "Failed to fork child process (%s)"
947 msgstr "Neuspješno pokretanje fork() za podređeni proces (%s)"
948
949 #: glib/gspawn.c:1383
950 #, c-format
951 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
952 msgstr "Nepoznata greška tokom izvršenja podređenog procesa \"%s\""
953
954 #: glib/gspawn.c:1407
955 #, c-format
956 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
957 msgstr "Neuspješno čitanje dovoljno podataka iz podređene pid cijevi (%s)"
958
959 #: glib/gutf8.c:1063
960 msgid "Character out of range for UTF-8"
961 msgstr "Znak izvan raspona za UTF-8"
962
963 #: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
964 #: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
965 msgid "Invalid sequence in conversion input"
966 msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje"
967
968 #: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
969 msgid "Character out of range for UTF-16"
970 msgstr "Znak izvan raspona za UTF-16"
971
972 #: glib/goption.c:755
973 msgid "Usage:"
974 msgstr ""
975
976 #: glib/goption.c:755
977 msgid "[OPTION...]"
978 msgstr ""
979
980 #: glib/goption.c:861
981 msgid "Help Options:"
982 msgstr ""
983
984 #: glib/goption.c:862
985 msgid "Show help options"
986 msgstr ""
987
988 #: glib/goption.c:868
989 msgid "Show all help options"
990 msgstr ""
991
992 #: glib/goption.c:930
993 msgid "Application Options:"
994 msgstr ""
995
996 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
997 #, c-format
998 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
999 msgstr ""
1000
1001 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1002 #, c-format
1003 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: glib/goption.c:1027
1007 #, c-format
1008 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: glib/goption.c:1035
1012 #, c-format
1013 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "Error parsing option %s"
1019 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1020
1021 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1022 #, c-format
1023 msgid "Missing argument for %s"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: glib/goption.c:1917
1027 #, c-format
1028 msgid "Unknown option %s"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: glib/gkeyfile.c:363
1032 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: glib/gkeyfile.c:398
1036 msgid "Not a regular file"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:406
1040 msgid "File is empty"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:765
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:825
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "Invalid group name: %s"
1052 msgstr "Nevažeće ime računara"
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:847
1055 msgid "Key file does not start with a group"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:873
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "Invalid key name: %s"
1061 msgstr "Nevažeće ime računara"
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:900
1064 #, c-format
1065 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1069 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1070 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1071 #, c-format
1072 msgid "Key file does not have group '%s'"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:1290
1076 #, c-format
1077 msgid "Key file does not have key '%s'"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1081 #, c-format
1082 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1086 #, c-format
1087 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:1532
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1100 "interpreted."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1104 #, c-format
1105 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: glib/gkeyfile.c:3637
1109 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: glib/gkeyfile.c:3659
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1115 msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove"
1116
1117 #: glib/gkeyfile.c:3801
1118 #, c-format
1119 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: glib/gkeyfile.c:3815
1123 #, c-format
1124 msgid "Integer value '%s' out of range"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: glib/gkeyfile.c:3848
1128 #, c-format
1129 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: glib/gkeyfile.c:3872
1133 #, c-format
1134 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1138 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1139 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1140 #, c-format
1141 msgid "Too large count value passed to %s"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1145 #: gio/goutputstream.c:1196
1146 msgid "Stream is already closed"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1150 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1151 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1152 msgid "Operation was cancelled"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1156 msgid "Invalid object, not initialized"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1162 msgstr "Nevažeći niz bajtova u ulaznim podacima za pretvaranje"
1163
1164 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1165 msgid "Not enough space in destination"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Cancellable initialization not supported"
1171 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
1172
1173 #: gio/gcontenttype.c:180
1174 msgid "Unknown type"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gcontenttype.c:181
1178 #, c-format
1179 msgid "%s filetype"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gcontenttype.c:681
1183 #, c-format
1184 msgid "%s type"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1188 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gio/gcredentials.c:296
1192 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gdatainputstream.c:311
1196 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1200 #, c-format
1201 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gio/gdbusaddress.c:165
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gdbusaddress.c:178
1211 #, c-format
1212 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1216 #, c-format
1217 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1221 #, c-format
1222 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gdbusaddress.c:428
1226 #, c-format
1227 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gio/gdbusaddress.c:449
1231 #, c-format
1232 msgid ""
1233 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1234 "sign"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gdbusaddress.c:523
1238 #, c-format
1239 msgid ""
1240 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1241 "`path' or `abstract' to be set"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gdbusaddress.c:559
1245 #, c-format
1246 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gdbusaddress.c:573
1250 #, c-format
1251 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gdbusaddress.c:587
1255 #, c-format
1256 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gio/gdbusaddress.c:601
1260 #, c-format
1261 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gdbusaddress.c:635
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1267 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1268
1269 #: gio/gdbusaddress.c:646
1270 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gdbusaddress.c:662
1274 #, c-format
1275 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gdbusaddress.c:978
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1288 "- unknown value `%s'"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
1292 msgid ""
1293 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1294 "variable is not set"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1298 #, c-format
1299 msgid "Unknown bus type %d"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/gdbusauth.c:289
1303 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gio/gdbusauth.c:333
1307 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gdbusauth.c:504
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/gdbusauth.c:1146
1317 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1323 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
1324
1325 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1326 #, c-format
1327 msgid ""
1328 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1334 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
1335
1336 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1339 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1340
1341 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1342 #, c-format
1343 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1359 #, c-format
1360 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1366 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1367
1368 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1371 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1372
1373 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1376 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1377
1378 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1381 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1382
1383 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1386 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1387
1388 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1389 #, c-format
1390 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1394 msgid "The connection is closed"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1398 msgid "Timeout was reached"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1402 msgid ""
1403 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1407 #, c-format
1408 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1412 #, c-format
1413 msgid "No such property `%s'"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1417 #, c-format
1418 msgid "Property `%s' is not readable"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1422 #, c-format
1423 msgid "Property `%s' is not writable"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
1427 #, c-format
1428 msgid "No such interface `%s'"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1432 msgid "No such interface"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1436 #, c-format
1437 msgid "No such method `%s'"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1441 #, c-format
1442 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gio/gdbusconnection.c:3993
1446 #, c-format
1447 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gio/gdbusconnection.c:4173
1451 #, c-format
1452 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gio/gdbusconnection.c:4866
1456 #, c-format
1457 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gio/gdbusconnection.c:4981
1461 #, c-format
1462 msgid "A subtree is already exported for %s"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gio/gdbusconnection.c:5089
1466 #, c-format
1467 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gio/gdbusconnection.c:5259
1471 #, c-format
1472 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gio/gdbusmessage.c:723
1476 msgid "Wanted to read %"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: gio/gdbusmessage.c:744
1480 #, c-format
1481 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gio/gdbusmessage.c:927
1485 #, c-format
1486 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gio/gdbusmessage.c:953
1490 #, c-format
1491 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gio/gdbusmessage.c:979
1495 msgid "Encountered array of length %"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1499 #, c-format
1500 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gio/gdbusmessage.c:1286
1510 #, c-format
1511 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gio/gdbusmessage.c:1300
1515 #, c-format
1516 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gio/gdbusmessage.c:1342
1520 #, c-format
1521 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gio/gdbusmessage.c:1356
1525 #, c-format
1526 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gio/gdbusmessage.c:1385
1530 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1540 #, c-format
1541 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1545 #, c-format
1546 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1553 "s'"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1557 #, c-format
1558 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Error return with body of type `%s'"
1564 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1565
1566 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1567 msgid "Error return with empty body"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1571 #, c-format
1572 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Error sending message: %s"
1578 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1579
1580 #: gio/gdbusprivate.c:775
1581 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gio/gdbusproxy.c:633
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1588 "the type is %s"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gio/gdbusserver.c:669
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Abstract name space not supported"
1594 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
1595
1596 #: gio/gdbusserver.c:759
1597 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gio/gdbusserver.c:836
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1603 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1604
1605 #: gio/gdbusserver.c:988
1606 #, c-format
1607 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gio/gdbusserver.c:1028
1611 #, c-format
1612 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1616 msgid "COMMAND"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gio/gdbus-tool.c:92
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "Commands:\n"
1623 "  help         Shows this information\n"
1624 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1625 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1626 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1627 "\n"
1628 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1632 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "Error: %s\n"
1635 msgstr "Greška u %d. redu: %s"
1636
1637 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1640 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1641
1642 #: gio/gdbus-tool.c:346
1643 msgid "Connect to the system bus"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gio/gdbus-tool.c:347
1647 msgid "Connect to the session bus"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gio/gdbus-tool.c:348
1651 msgid "Connect to given D-Bus address"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gio/gdbus-tool.c:358
1655 msgid "Connection Endpoint Options:"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gio/gdbus-tool.c:359
1659 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gio/gdbus-tool.c:379
1663 #, c-format
1664 msgid "No connection endpoint specified"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gio/gdbus-tool.c:389
1668 #, c-format
1669 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gio/gdbus-tool.c:459
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gio/gdbus-tool.c:468
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1682 "interface `%s'\n"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gio/gdbus-tool.c:530
1686 msgid "Destination name to invoke method on"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gio/gdbus-tool.c:531
1690 msgid "Object path to invoke method on"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gio/gdbus-tool.c:532
1694 msgid "Method and interface name"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gio/gdbus-tool.c:571
1698 msgid "Invoke a method on a remote object."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "Error connecting: %s\n"
1704 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1705
1706 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1707 #, c-format
1708 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1712 #, c-format
1713 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1717 #, c-format
1718 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gio/gdbus-tool.c:702
1722 #, c-format
1723 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gio/gdbus-tool.c:713
1727 #, c-format
1728 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gio/gdbus-tool.c:778
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1734 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
1735
1736 #: gio/gdbus-tool.c:786
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1739 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1740
1741 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1742 msgid "Destination name to introspect"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1746 msgid "Object path to introspect"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1750 msgid "Introspect a remote object."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1754 msgid "Destination name to monitor"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1758 msgid "Object path to monitor"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1762 msgid "Monitor a remote object."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1766 msgid "Unnamed"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1770 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gio/gdesktopappinfo.c:935
1774 msgid "Unable to find terminal required for application"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gio/gdesktopappinfo.c:1144
1778 #, c-format
1779 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: gio/gdesktopappinfo.c:1148
1783 #, c-format
1784 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1788 #, c-format
1789 msgid "Can't create user desktop file %s"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gio/gdesktopappinfo.c:1670
1793 #, c-format
1794 msgid "Custom definition for %s"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gio/gdrive.c:364
1798 msgid "drive doesn't implement eject"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. Translators: This is an error
1802 #. * message for drive objects that
1803 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1804 #: gio/gdrive.c:444
1805 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gio/gdrive.c:521
1809 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: gio/gdrive.c:726
1813 msgid "drive doesn't implement start"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gio/gdrive.c:828
1817 msgid "drive doesn't implement stop"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: gio/gemblem.c:325
1821 #, c-format
1822 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gio/gemblem.c:335
1826 #, c-format
1827 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: gio/gemblemedicon.c:296
1831 #, c-format
1832 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gio/gemblemedicon.c:306
1836 #, c-format
1837 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gio/gemblemedicon.c:329
1841 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1845 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1846 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1847 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1848 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1849 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1850 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1851 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Operation not supported"
1854 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
1855
1856 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1857 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1858 #. Translators: This is an error message when trying to
1859 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1860 #. * none exists.
1861 #. Translators: This is an error message when trying to find
1862 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1863 #. * exists.
1864 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1865 #: gio/glocalfile.c:1084
1866 msgid "Containing mount does not exist"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1870 msgid "Can't copy over directory"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: gio/gfile.c:2469
1874 msgid "Can't copy directory over directory"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1878 msgid "Target file exists"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: gio/gfile.c:2495
1882 msgid "Can't recursively copy directory"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gio/gfile.c:2755
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Splice not supported"
1888 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
1889
1890 #: gio/gfile.c:2759
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "Error splicing file: %s"
1893 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1894
1895 #: gio/gfile.c:2906
1896 msgid "Can't copy special file"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: gio/gfile.c:3480
1900 msgid "Invalid symlink value given"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: gio/gfile.c:3573
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Trash not supported"
1906 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
1907
1908 #: gio/gfile.c:3622
1909 #, c-format
1910 msgid "File names cannot contain '%c'"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
1914 msgid "volume doesn't implement mount"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gio/gfile.c:6150
1918 msgid "No application is registered as handling this file"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gio/gfileenumerator.c:206
1922 msgid "Enumerator is closed"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1926 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1927 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1931 msgid "File enumerator is already closed"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: gio/gfileicon.c:237
1935 #, c-format
1936 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gio/gfileicon.c:247
1940 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1944 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1945 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1946 msgid "Stream doesn't support query_info"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1950 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1951 msgid "Seek not supported on stream"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: gio/gfileinputstream.c:381
1955 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1959 msgid "Truncate not supported on stream"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gio/gicon.c:286
1963 #, c-format
1964 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: gio/gicon.c:306
1968 #, c-format
1969 msgid "No type for class name %s"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: gio/gicon.c:316
1973 #, c-format
1974 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gio/gicon.c:327
1978 #, c-format
1979 msgid "Type %s is not classed"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gio/gicon.c:341
1983 #, c-format
1984 msgid "Malformed version number: %s"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gio/gicon.c:355
1988 #, c-format
1989 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: gio/gicon.c:431
1993 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gio/ginputstream.c:195
1997 msgid "Input stream doesn't implement read"
1998 msgstr ""
1999
2000 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2001 #. * operation running against this stream when you try to start
2002 #. * one
2003 #. Translators: This is an error you get if there is
2004 #. * already an operation running against this stream when
2005 #. * you try to start one
2006 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2007 msgid "Stream has outstanding operation"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2011 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2012 msgid "Not enough space for socket address"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2016 msgid "Unsupported socket address"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2020 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "Invalid filename %s"
2026 msgstr "Nevažeće ime računara"
2027
2028 #: gio/glocalfile.c:968
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2031 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2032
2033 #: gio/glocalfile.c:1106
2034 msgid "Can't rename root directory"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "Error renaming file: %s"
2040 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2041
2042 #: gio/glocalfile.c:1135
2043 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2047 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2048 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2049 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Invalid filename"
2052 msgstr "Nevažeće ime računara"
2053
2054 #: gio/glocalfile.c:1309
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "Error opening file: %s"
2057 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2058
2059 #: gio/glocalfile.c:1319
2060 msgid "Can't open directory"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: gio/glocalfile.c:1444
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "Error removing file: %s"
2066 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2067
2068 #: gio/glocalfile.c:1811
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "Error trashing file: %s"
2071 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2072
2073 #: gio/glocalfile.c:1834
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2076 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
2077
2078 #: gio/glocalfile.c:1855
2079 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2083 msgid "Unable to find or create trash directory"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gio/glocalfile.c:1988
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2089 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
2090
2091 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2092 #: gio/glocalfile.c:2109
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "Unable to trash file: %s"
2095 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
2096
2097 #: gio/glocalfile.c:2136
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "Error creating directory: %s"
2100 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
2101
2102 #: gio/glocalfile.c:2165
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2105 msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
2106
2107 #: gio/glocalfile.c:2169
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "Error making symbolic link: %s"
2110 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2111
2112 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "Error moving file: %s"
2115 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2116
2117 #: gio/glocalfile.c:2254
2118 msgid "Can't move directory over directory"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2122 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2123 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2124 msgid "Backup file creation failed"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gio/glocalfile.c:2300
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "Error removing target file: %s"
2130 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2131
2132 #: gio/glocalfile.c:2314
2133 msgid "Move between mounts not supported"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2137 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2141 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Invalid extended attribute name"
2147 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine"
2148
2149 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2152 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
2153
2154 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "Error stating file '%s': %s"
2157 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2158
2159 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2160 msgid " (invalid encoding)"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2166 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2167
2168 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2169 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2173 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2177 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2183 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2184
2185 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "Error setting permissions: %s"
2188 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2189
2190 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "Error setting owner: %s"
2193 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2194
2195 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2196 msgid "symlink must be non-NULL"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2200 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "Error setting symlink: %s"
2203 msgstr "Greška u %d. redu: %s"
2204
2205 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2206 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2212 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2213
2214 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2215 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2221 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2222
2223 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2224 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "Setting attribute %s not supported"
2230 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
2231
2232 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "Error reading from file: %s"
2235 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2236
2237 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2238 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2239 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "Error seeking in file: %s"
2242 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2243
2244 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2245 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "Error closing file: %s"
2248 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2249
2250 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2251 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2255 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "Error writing to file: %s"
2258 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2259
2260 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "Error removing old backup link: %s"
2263 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2264
2265 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "Error creating backup copy: %s"
2268 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2269
2270 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2273 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2274
2275 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "Error truncating file: %s"
2278 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2279
2280 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2281 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2282 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "Error opening file '%s': %s"
2285 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2286
2287 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2288 msgid "Target file is a directory"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2292 msgid "Target file is not a regular file"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2296 msgid "The file was externally modified"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "Error removing old file: %s"
2302 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2303
2304 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2305 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Invalid seek request"
2311 msgstr "Nevažeće ime računara"
2312
2313 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2314 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2318 msgid "Memory output stream not resizable"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2322 msgid "Failed to resize memory output stream"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2326 msgid ""
2327 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2328 "address space"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2332 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2336 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2337 msgstr ""
2338
2339 #. Translators: This is an error
2340 #. * message for mount objects that
2341 #. * don't implement unmount.
2342 #: gio/gmount.c:364
2343 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2344 msgstr ""
2345
2346 #. Translators: This is an error
2347 #. * message for mount objects that
2348 #. * don't implement eject.
2349 #: gio/gmount.c:443
2350 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2351 msgstr ""
2352
2353 #. Translators: This is an error
2354 #. * message for mount objects that
2355 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2356 #: gio/gmount.c:523
2357 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2358 msgstr ""
2359
2360 #. Translators: This is an error
2361 #. * message for mount objects that
2362 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2363 #: gio/gmount.c:610
2364 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2365 msgstr ""
2366
2367 #. Translators: This is an error
2368 #. * message for mount objects that
2369 #. * don't implement remount.
2370 #: gio/gmount.c:699
2371 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2372 msgstr ""
2373
2374 #. Translators: This is an error
2375 #. * message for mount objects that
2376 #. * don't implement content type guessing.
2377 #: gio/gmount.c:783
2378 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2379 msgstr ""
2380
2381 #. Translators: This is an error
2382 #. * message for mount objects that
2383 #. * don't implement content type guessing.
2384 #: gio/gmount.c:872
2385 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2389 #, c-format
2390 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2394 msgid "Output stream doesn't implement write"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2398 msgid "Source stream is already closed"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gio/gresolver.c:736
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "Error resolving '%s': %s"
2404 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2405
2406 #: gio/gresolver.c:786
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2409 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2410
2411 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2412 #, c-format
2413 msgid "No service record for '%s'"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2417 #, c-format
2418 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "Error resolving '%s'"
2424 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2425
2426 #: gio/gschema-compile.c:659
2427 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
2431 msgid "DIRECTORY"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gio/gschema-compile.c:660
2435 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gio/gschema-compile.c:661
2439 msgid "Do not give error for empty directory"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gio/gschema-compile.c:662
2443 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gio/gschema-compile.c:674
2447 msgid ""
2448 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2449 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2450 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gio/gschema-compile.c:690
2454 #, c-format
2455 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gio/gschema-compile.c:729
2459 #, c-format
2460 msgid "No schema files found\n"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gio/gsettings-tool.c:41
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "Commands:\n"
2467 "  help        Show this information\n"
2468 "  get         Get the value of a key\n"
2469 "  set         Set the value of a key\n"
2470 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
2471 "  writable    Check if a key is writable\n"
2472 "\n"
2473 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2477 #: gio/gsettings-tool.c:325
2478 msgid "Specify the path for the schema"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2482 #: gio/gsettings-tool.c:325
2483 msgid "PATH"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2487 msgid "SCHEMA KEY"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gio/gsettings-tool.c:112
2491 msgid "Get the value of KEY"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2495 msgid ""
2496 "Arguments:\n"
2497 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2498 "  KEY         The name of the key\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gio/gsettings-tool.c:169
2502 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gio/gsettings-tool.c:171
2506 msgid "Set the value of KEY"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gio/gsettings-tool.c:173
2510 msgid ""
2511 "Arguments:\n"
2512 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2513 "  KEY         The name of the key\n"
2514 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gio/gsettings-tool.c:212
2518 #, c-format
2519 msgid "Key %s is not writable\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gio/gsettings-tool.c:262
2523 msgid "Find out whether KEY is writable"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gio/gsettings-tool.c:336
2527 msgid ""
2528 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2529 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gio/gsettings-tool.c:399
2533 #, c-format
2534 msgid "Unknown command '%s'\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gio/gsocket.c:275
2538 msgid "Invalid socket, not initialized"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gio/gsocket.c:282
2542 #, c-format
2543 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gio/gsocket.c:290
2547 msgid "Socket is already closed"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2551 msgid "Socket I/O timed out"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gio/gsocket.c:420
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2557 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2558
2559 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "Unable to create socket: %s"
2562 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
2563
2564 #: gio/gsocket.c:454
2565 msgid "Unknown protocol was specified"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gio/gsocket.c:1218
2569 #, c-format
2570 msgid "could not get local address: %s"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gio/gsocket.c:1251
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "could not get remote address: %s"
2576 msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
2577
2578 #: gio/gsocket.c:1309
2579 #, c-format
2580 msgid "could not listen: %s"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gio/gsocket.c:1383
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "Error binding to address: %s"
2586 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2587
2588 #: gio/gsocket.c:1503
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "Error accepting connection: %s"
2591 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2592
2593 #: gio/gsocket.c:1616
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Error connecting: "
2596 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2597
2598 #: gio/gsocket.c:1620
2599 msgid "Connection in progress"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gio/gsocket.c:1625
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "Error connecting: %s"
2605 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2606
2607 #: gio/gsocket.c:1668
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "Unable to get pending error: %s"
2610 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
2611
2612 #: gio/gsocket.c:1764
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "Error receiving data: %s"
2615 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2616
2617 #: gio/gsocket.c:1907
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "Error sending data: %s"
2620 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2621
2622 #: gio/gsocket.c:2099
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "Error closing socket: %s"
2625 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2626
2627 #: gio/gsocket.c:2602
2628 #, c-format
2629 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gio/gsocket.c:2884
2633 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "Error receiving message: %s"
2639 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2640
2641 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2642 msgid "Unknown error on connect"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gio/gsocketlistener.c:192
2646 msgid "Listener is already closed"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gio/gsocketlistener.c:233
2650 msgid "Added socket is closed"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gio/gthemedicon.c:499
2654 #, c-format
2655 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2659 #, c-format
2660 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2664 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gio/gunixconnection.c:196
2668 #, c-format
2669 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gio/gunixconnection.c:212
2673 msgid "Received invalid fd"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gio/gunixconnection.c:359
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Error sending credentials: "
2679 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2680
2681 #: gio/gunixconnection.c:436
2682 #, c-format
2683 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gio/gunixconnection.c:445
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2690 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gio/gunixconnection.c:462
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2696 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2697
2698 #: gio/gunixconnection.c:492
2699 msgid ""
2700 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gio/gunixconnection.c:535
2704 #, c-format
2705 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2709 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "Error reading from unix: %s"
2712 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2713
2714 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2715 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "Error closing unix: %s"
2718 msgstr "Greška u %d. redu: %s"
2719
2720 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2721 msgid "Filesystem root"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "Error writing to unix: %s"
2727 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2728
2729 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2730 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gio/gvolume.c:407
2734 msgid "volume doesn't implement eject"
2735 msgstr ""
2736
2737 #. Translators: This is an error
2738 #. * message for volume objects that
2739 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2740 #: gio/gvolume.c:486
2741 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2745 msgid "Can't find application"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "Error launching application: %s"
2751 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2752
2753 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2754 #, fuzzy
2755 msgid "URIs not supported"
2756 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
2757
2758 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2759 msgid "association changes not supported on win32"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2763 msgid "Association creation not supported on win32"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "Error reading from handle: %s"
2769 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2770
2771 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "Error closing handle: %s"
2774 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2775
2776 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "Error writing to handle: %s"
2779 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2780
2781 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2782 msgid "Not enough memory"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2786 #, c-format
2787 msgid "Internal error: %s"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2791 msgid "Need more input"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Invalid compressed data"
2797 msgstr "Nevažeće ime računara"
2798
2799 #, fuzzy
2800 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2801 #~ msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje"
2802
2803 #~ msgid ""
2804 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2805 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2806 #~ "entity, escape it as &amp;"
2807 #~ msgstr ""
2808 #~ "Znak '%s' je nevažeći na početku imena entiteta; znak & započinje "
2809 #~ "entitet; ako znak & ovdje ne označava početak entiteta, koristite &amp;"
2810
2811 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2812 #~ msgstr "Znak '%s' je nevažeći u imenu entiteta"
2813
2814 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2815 #~ msgstr "Prazna referenca znaka; trebala bi sadržavati broj kao npr. &#454;"
2816
2817 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2818 #~ msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
2819
2820 #~ msgid "Unfinished character reference"
2821 #~ msgstr "Nedovršena referenca znaka"
2822
2823 #, fuzzy
2824 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2825 #~ msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
2826
2827 #, fuzzy
2828 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2829 #~ msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
2830
2831 #, fuzzy
2832 #~ msgid "The file containing the icon"
2833 #~ msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće"
2834
2835 #, fuzzy
2836 #~ msgid "The name of the icon"
2837 #~ msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće"
2838
2839 #, fuzzy
2840 #~ msgid "Close file descriptor"
2841 #~ msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2842
2843 #, fuzzy
2844 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2845 #~ msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2846
2847 #, fuzzy
2848 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2849 #~ msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
2850
2851 #, fuzzy
2852 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2853 #~ msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
2854
2855 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2856 #~ msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova `%s' u `%s' nije podržano"