1 # translation of glib to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the glib package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
4 # Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>, 2004.
8 "Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n"
12 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr "Čudan znak '%s', očekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'"
24 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
25 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
43 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
87 msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
89 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
91 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
92 msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova '%s' u '%s' nije podržano"
94 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
97 msgstr "Nisam mogao pokrenuti pretvaranje iz '%s' u '%s'"
99 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
100 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
102 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
103 msgstr "Nevažeći niz bajtova u ulaznim podacima za pretvaranje"
105 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
106 #: glib/giochannel.c:2300
108 msgid "Error during conversion: %s"
109 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
111 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
113 msgid "Partial character sequence at end of input"
114 msgstr "Djelimičan niz znakova na kraju ulaznih podataka"
116 #: glib/gconvert.c:919
118 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
119 msgstr "Ne mogu pretvoriti '%s' u znakovni skup '%s'"
121 #: glib/gconvert.c:1737
123 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
124 msgstr "URI '%s' nije apsolutni URI koristeći šemu datoteka"
126 #: glib/gconvert.c:1747
128 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
129 msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije sadržavati '#'"
131 #: glib/gconvert.c:1764
133 msgid "The URI '%s' is invalid"
134 msgstr "URI '%s' je nevažeći"
136 #: glib/gconvert.c:1776
138 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće"
141 #: glib/gconvert.c:1792
143 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
144 msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove"
146 #: glib/gconvert.c:1887
148 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
149 msgstr "Putanja '%s' nije absolutna putanja"
151 #: glib/gconvert.c:1897
152 msgid "Invalid hostname"
153 msgstr "Nevažeće ime računara"
155 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
157 msgid "Error opening directory '%s': %s"
158 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
160 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
162 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
163 msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
165 #: glib/gfileutils.c:547
167 msgid "Error reading file '%s': %s"
168 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
170 #: glib/gfileutils.c:561
172 msgid "File \"%s\" is too large"
175 #: glib/gfileutils.c:644
177 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178 msgstr "Neuspješno čitanje datoteke '%s': %s"
180 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
182 msgid "Failed to open file '%s': %s"
183 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': %s"
185 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
187 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188 msgstr "Neuspješno preuzimanje osobina datoteke '%s': fstat() neuspješan: %s"
190 #: glib/gfileutils.c:746
192 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
195 #: glib/gfileutils.c:854
197 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
202 msgid "Failed to create file '%s': %s"
203 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
205 #: glib/gfileutils.c:910
207 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
210 #: glib/gfileutils.c:935
212 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:954
217 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
218 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:979
222 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
223 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:997
227 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
228 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
230 #: glib/gfileutils.c:1115
232 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235 #: glib/gfileutils.c:1290
237 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
238 msgstr "Nevažeći šablon '%s', ne bi trebao sadržavati '%s'"
240 #: glib/gfileutils.c:1303
242 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
243 msgstr "Šablon '%s' ne završava sa XXXXXX"
245 #: glib/gfileutils.c:1742
250 #: glib/gfileutils.c:1747
255 #: glib/gfileutils.c:1752
260 #: glib/gfileutils.c:1795
262 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
263 msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
265 #: glib/gfileutils.c:1816
266 msgid "Symbolic links not supported"
267 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
269 #: glib/giochannel.c:1234
271 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
272 msgstr "Nisam mogao pokrenuti pretvaranje iz `%s' u `%s': %s"
274 #: glib/giochannel.c:1579
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
276 msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_line_string"
278 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
279 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
280 msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje"
282 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
283 msgid "Channel terminates in a partial character"
284 msgstr "Kanal završava djelimičnim znakom"
286 #: glib/giochannel.c:1770
287 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
288 msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_to_end"
290 #: glib/gmappedfile.c:116
292 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
293 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
295 #: glib/gmappedfile.c:193
297 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
298 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
300 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
302 msgid "Error on line %d char %d: "
303 msgstr "Greška u %d. redu, znak %d: %s"
305 #: glib/gmarkup.c:389
307 msgid "Error on line %d: %s"
308 msgstr "Greška u %d. redu: %s"
310 #: glib/gmarkup.c:493
312 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
314 "Primijećen prazan entitet '&;'; važeći entiteti su: & " < > "
317 #: glib/gmarkup.c:503
320 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
321 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
324 "Znak '%s' je nevažeći na početku imena entiteta; znak & započinje entitet; "
325 "ako znak & ovdje ne označava početak entiteta, koristite &"
327 #: glib/gmarkup.c:537
329 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
330 msgstr "Znak '%s' je nevažeći u imenu entiteta"
332 #: glib/gmarkup.c:574
334 msgid "Entity name '%s' is not known"
335 msgstr "Nepoznato ime entiteta '%s'"
337 #: glib/gmarkup.c:585
339 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
340 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
342 "Znak na kraju entiteta nije tačka-zarez; vjerovatno je korišten znak & bez "
343 "namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & upisivanjem "
346 #: glib/gmarkup.c:638
349 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
350 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
352 "Neuspješno tumačenje '%s', što je trebalo biti cifra unutar reference znaka "
353 "(na primjer: ê) - možda je broj prevelik"
355 #: glib/gmarkup.c:660
357 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
358 msgstr "Referenca znaka '%s' ne kodira dopušteni znak"
360 #: glib/gmarkup.c:675
361 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
362 msgstr "Prazna referenca znaka; trebala bi sadržavati broj kao npr. dž"
364 #: glib/gmarkup.c:685
366 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
367 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
370 "Referenca znaka se ne završava tačka-zarezom; vjerovatno je korišten znak & "
371 "bez namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & "
374 #: glib/gmarkup.c:771
375 msgid "Unfinished entity reference"
376 msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
378 #: glib/gmarkup.c:777
379 msgid "Unfinished character reference"
380 msgstr "Nedovršena referenca znaka"
382 #: glib/gmarkup.c:1063
384 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
385 msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
387 #: glib/gmarkup.c:1091
389 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
390 msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
392 #: glib/gmarkup.c:1130
394 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
395 msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
397 #: glib/gmarkup.c:1168
398 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
399 msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <book>)"
401 #: glib/gmarkup.c:1208
404 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
407 "'%s' je nevažeći prateći znak nakon znaka '<'; ne može započeti naziv "
410 #: glib/gmarkup.c:1276
413 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
416 "Čudan znak '%s', očekivan znak '>' radi okončanja početne oznake elementa '%"
419 #: glib/gmarkup.c:1365
422 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
423 msgstr "Čudan znak '%s', očekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'"
425 #: glib/gmarkup.c:1407
428 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
429 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
430 "character in an attribute name"
432 "Čudan znak '%s', očekivan znak '>' ili '/' radi okončanja početne oznake "
433 "elementa '%s' ili eventualno osobine; možda je korišten nevažeći znak u "
436 #: glib/gmarkup.c:1493
439 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
440 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
442 "Čudan znak '%s', očekivan navodni znak nakon znaka jednakosti pri davanju "
443 "vrijednosti osobini '%s' elementa '%s'"
445 #: glib/gmarkup.c:1635
448 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
449 "begin an element name"
451 "'%s' je nevažeći prateći znak nakon znakova '</'; '%s' ne može započeti "
454 #: glib/gmarkup.c:1675
457 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
458 "allowed character is '>'"
460 "'%s' je nevažeći prateći znak nakon zatvaranja elementa '%s'; dopušteni znak "
463 #: glib/gmarkup.c:1686
465 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
466 msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenih elemenata"
468 #: glib/gmarkup.c:1695
470 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
471 msgstr "Element '%s' je zatvoren ali trenutno je otvoren element '%s'"
473 #: glib/gmarkup.c:1858
474 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
475 msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo prazna polja"
477 #: glib/gmarkup.c:1872
478 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
479 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta nakon otvorene zagrade '<'"
481 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
484 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
487 "Neočekivan kraj dokumenta uz još otvorene elemente - element '%s' je otvoren "
490 #: glib/gmarkup.c:1888
493 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
496 "Neočekivan kraj dokumenta, očekivano zatvaranje zagrade radi okončanja "
499 #: glib/gmarkup.c:1894
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
501 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena elementa"
503 #: glib/gmarkup.c:1900
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
505 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine"
507 #: glib/gmarkup.c:1905
508 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
509 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za otvaranje elementa"
511 #: glib/gmarkup.c:1911
513 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
514 "name; no attribute value"
516 "Neočekivan kraj dokumenta nakon pratećeg znaka jednakosti iza naziva "
517 "osobine; nedostaje vrijednost osobine"
519 #: glib/gmarkup.c:1918
520 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
521 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar vrijednosti atributa"
523 #: glib/gmarkup.c:1934
525 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
526 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za zatvaranje elementa '%s'"
528 #: glib/gmarkup.c:1940
529 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
531 "Neočekivan kraj dokumenta unutar komentara ili instrukcije procesiranja"
534 msgid "corrupted object"
538 msgid "internal error or corrupted object"
542 msgid "out of memory"
546 msgid "backtracking limit reached"
549 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
550 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
553 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
554 msgid "internal error"
558 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
562 msgid "recursion limit reached"
566 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
570 msgid "invalid combination of newline flags"
574 msgid "unknown error"
578 msgid "\\ at end of pattern"
582 msgid "\\c at end of pattern"
586 msgid "unrecognized character follows \\"
590 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
594 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
598 msgid "number too big in {} quantifier"
603 msgid "missing terminating ] for character class"
604 msgstr "Kanal završava djelimičnim znakom"
608 msgid "invalid escape sequence in character class"
609 msgstr "Nevažeći niz bajtova u ulaznim podacima za pretvaranje"
612 msgid "range out of order in character class"
616 msgid "nothing to repeat"
621 msgid "unrecognized character after (?"
622 msgstr "Nedovršena referenca znaka"
626 msgid "unrecognized character after (?<"
627 msgstr "Nedovršena referenca znaka"
631 msgid "unrecognized character after (?P"
632 msgstr "Nedovršena referenca znaka"
635 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
639 msgid "missing terminating )"
643 msgid ") without opening ("
646 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
647 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
650 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
654 msgid "reference to non-existent subpattern"
658 msgid "missing ) after comment"
662 msgid "regular expression too large"
666 msgid "failed to get memory"
670 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
674 msgid "malformed number or name after (?("
678 msgid "conditional group contains more than two branches"
682 msgid "assertion expected after (?("
686 msgid "unknown POSIX class name"
691 msgid "POSIX collating elements are not supported"
692 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
695 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
699 msgid "invalid condition (?(0)"
703 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
707 msgid "recursive call could loop indefinitely"
711 msgid "missing terminator in subpattern name"
715 msgid "two named subpatterns have the same name"
719 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
723 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
727 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
731 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
735 msgid "octal value is greater than \\377"
739 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
743 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
747 msgid "inconsistent NEWLINE options"
752 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
756 msgid "unexpected repeat"
760 msgid "code overflow"
764 msgid "overran compiling workspace"
768 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
771 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
773 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
776 #: glib/gregex.c:1098
777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
780 #: glib/gregex.c:1107
781 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
784 #: glib/gregex.c:1161
786 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
787 msgstr "Greška u %d. redu, znak %d: %s"
789 #: glib/gregex.c:1197
791 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
794 #: glib/gregex.c:2035
795 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
798 #: glib/gregex.c:2051
799 msgid "hexadecimal digit expected"
802 #: glib/gregex.c:2091
803 msgid "missing '<' in symbolic reference"
806 #: glib/gregex.c:2100
808 msgid "unfinished symbolic reference"
809 msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
811 #: glib/gregex.c:2107
812 msgid "zero-length symbolic reference"
815 #: glib/gregex.c:2118
816 msgid "digit expected"
819 #: glib/gregex.c:2136
820 msgid "illegal symbolic reference"
823 #: glib/gregex.c:2198
824 msgid "stray final '\\'"
827 #: glib/gregex.c:2202
828 msgid "unknown escape sequence"
831 #: glib/gregex.c:2212
833 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
837 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
838 msgstr "Citat ne počinje navodnim znakom"
841 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
842 msgstr "Neuparen navodni znak u naredbi ili drugom citatu iz shella"
846 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
847 msgstr "Tekst se završio nakon znaka '\\'. (Tekst je bio '%s')"
851 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
852 msgstr "Tekst se završio bez uparenog navodnog znaka %c. (Teskt je bio '%s')"
855 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
856 msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazna polja)"
858 #: glib/gspawn-win32.c:283
859 msgid "Failed to read data from child process"
860 msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa"
862 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
864 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
866 "Neuspješno stvaranje cijevi za komuniciranje sa podređenim procesom (%s)"
868 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
870 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
871 msgstr "Neuspješno čitanje iz podređene cijevi (%s)"
873 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
875 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
876 msgstr "Neuspješan prelazak u direktorij '%s' (%s)"
878 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
880 msgid "Failed to execute child process (%s)"
881 msgstr "Neuspješno pokretanje podređenog procesa (%s)"
883 #: glib/gspawn-win32.c:442
885 msgid "Invalid program name: %s"
886 msgstr "Nevažeće ime računara"
888 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
890 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
893 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
895 msgid "Invalid string in environment: %s"
896 msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje"
898 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
900 msgid "Invalid working directory: %s"
901 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
903 #: glib/gspawn-win32.c:781
905 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
906 msgstr "Neuspješno pokretanje pomoćnog programa"
908 #: glib/gspawn-win32.c:995
910 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
913 "Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() tokom čitanja podataka iz "
918 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
919 msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa (%s)"
923 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
925 "Neočekivana greška u select() tokom čitanja podataka iz podređenog procesa (%"
930 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
931 msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
933 #: glib/gspawn.c:1197
935 msgid "Failed to fork (%s)"
936 msgstr "Neuspješan fork (%s)"
938 #: glib/gspawn.c:1347
940 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
941 msgstr "Neuspješno izvršavanje podređenog procesa \"%s\" (%s)"
943 #: glib/gspawn.c:1357
945 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
946 msgstr "Neuspješno preusmjeravanje ulaza ili izlaza podređenog procesa (%s)"
948 #: glib/gspawn.c:1366
950 msgid "Failed to fork child process (%s)"
951 msgstr "Neuspješno pokretanje fork() za podređeni proces (%s)"
953 #: glib/gspawn.c:1374
955 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
956 msgstr "Nepoznata greška tokom izvršenja podređenog procesa \"%s\""
958 #: glib/gspawn.c:1396
960 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
961 msgstr "Neuspješno čitanje dovoljno podataka iz podređene pid cijevi (%s)"
964 msgid "Character out of range for UTF-8"
965 msgstr "Znak izvan raspona za UTF-8"
967 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
968 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
969 msgid "Invalid sequence in conversion input"
970 msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje"
972 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
973 msgid "Character out of range for UTF-16"
974 msgstr "Znak izvan raspona za UTF-16"
976 #: glib/goption.c:615
980 #: glib/goption.c:615
984 #: glib/goption.c:719
985 msgid "Help Options:"
988 #: glib/goption.c:720
989 msgid "Show help options"
992 #: glib/goption.c:726
993 msgid "Show all help options"
996 #: glib/goption.c:788
997 msgid "Application Options:"
1000 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
1002 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1005 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1007 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1010 #: glib/goption.c:885
1012 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1015 #: glib/goption.c:893
1017 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1020 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1022 msgid "Error parsing option %s"
1023 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1025 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1027 msgid "Missing argument for %s"
1030 #: glib/goption.c:1773
1032 msgid "Unknown option %s"
1035 #: glib/gkeyfile.c:358
1036 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1039 #: glib/gkeyfile.c:393
1040 msgid "Not a regular file"
1043 #: glib/gkeyfile.c:401
1044 msgid "File is empty"
1047 #: glib/gkeyfile.c:761
1050 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1053 #: glib/gkeyfile.c:821
1055 msgid "Invalid group name: %s"
1056 msgstr "Nevažeće ime računara"
1058 #: glib/gkeyfile.c:843
1059 msgid "Key file does not start with a group"
1062 #: glib/gkeyfile.c:869
1064 msgid "Invalid key name: %s"
1065 msgstr "Nevažeće ime računara"
1067 #: glib/gkeyfile.c:896
1069 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1072 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1073 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1074 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1076 msgid "Key file does not have group '%s'"
1079 #: glib/gkeyfile.c:1286
1081 msgid "Key file does not have key '%s'"
1084 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1086 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1089 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1091 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1094 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1097 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1101 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1103 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1106 #: glib/gkeyfile.c:3483
1107 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1110 #: glib/gkeyfile.c:3505
1112 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1113 msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove"
1115 #: glib/gkeyfile.c:3647
1117 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1120 #: glib/gkeyfile.c:3661
1122 msgid "Integer value '%s' out of range"
1125 #: glib/gkeyfile.c:3694
1127 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1130 #: glib/gkeyfile.c:3718
1132 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1135 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1136 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1137 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1139 msgid "Too large count value passed to %s"
1142 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1143 #: gio/goutputstream.c:1085
1144 msgid "Stream is already closed"
1147 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1148 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1149 msgid "Operation was cancelled"
1152 #: gio/gcontenttype.c:180
1153 msgid "Unknown type"
1156 #: gio/gcontenttype.c:181
1161 #: gio/gcontenttype.c:678
1166 #: gio/gdatainputstream.c:313
1167 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1170 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1174 #: gio/gdesktopappinfo.c:709
1175 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1178 #: gio/gdesktopappinfo.c:1003
1179 msgid "Unable to find terminal required for application"
1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:1235
1184 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:1239
1189 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:1643
1194 msgid "Can't create user desktop file %s"
1197 #: gio/gdesktopappinfo.c:1755
1199 msgid "Custom definition for %s"
1203 msgid "drive doesn't implement eject"
1207 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1210 #: gio/gemblem.c:325
1212 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1215 #: gio/gemblem.c:335
1217 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1220 #: gio/gemblemedicon.c:296
1222 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1225 #: gio/gemblemedicon.c:306
1227 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1230 #: gio/gemblemedicon.c:329
1231 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1234 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1235 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1236 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1237 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1238 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1240 msgid "Operation not supported"
1241 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
1243 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1244 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1245 #. Translators: This is an error message when trying to
1246 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1248 #. Translators: This is an error message when trying to find
1249 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1251 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1252 #: gio/glocalfile.c:1106
1253 msgid "Containing mount does not exist"
1256 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1257 msgid "Can't copy over directory"
1261 msgid "Can't copy directory over directory"
1264 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1265 msgid "Target file exists"
1269 msgid "Can't recursively copy directory"
1273 msgid "Can't copy special file"
1277 msgid "Invalid symlink value given"
1282 msgid "Trash not supported"
1283 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
1287 msgid "File names cannot contain '%c'"
1290 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
1291 msgid "volume doesn't implement mount"
1295 msgid "No application is registered as handling this file"
1298 #: gio/gfileenumerator.c:206
1299 msgid "Enumerator is closed"
1302 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1303 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1304 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1307 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1308 msgid "File enumerator is already closed"
1311 #: gio/gfileicon.c:145
1315 #: gio/gfileicon.c:146
1317 msgid "The file containing the icon"
1318 msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće"
1320 #: gio/gfileicon.c:237
1322 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1325 #: gio/gfileicon.c:247
1326 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1329 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1330 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1331 msgid "Stream doesn't support query_info"
1334 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1335 msgid "Seek not supported on stream"
1338 #: gio/gfileinputstream.c:383
1339 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1342 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1343 msgid "Truncate not supported on stream"
1348 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1353 msgid "No type for class name %s"
1358 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1363 msgid "Type %s is not classed"
1368 msgid "Malformed version number: %s"
1373 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1377 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1380 #: gio/ginputstream.c:202
1381 msgid "Input stream doesn't implement read"
1384 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1385 #. * operation running against this stream when you try to start
1387 #. Translators: This is an error you get if there is
1388 #. * already an operation running against this stream when
1389 #. * you try to start one
1390 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1391 msgid "Stream has outstanding operation"
1394 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1395 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1398 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1400 msgid "Invalid filename %s"
1401 msgstr "Nevažeće ime računara"
1403 #: gio/glocalfile.c:990
1405 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1406 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1408 #: gio/glocalfile.c:1126
1409 msgid "Can't rename root directory"
1412 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1414 msgid "Error renaming file: %s"
1415 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1417 #: gio/glocalfile.c:1155
1418 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1421 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1422 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1423 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1425 msgid "Invalid filename"
1426 msgstr "Nevažeće ime računara"
1428 #: gio/glocalfile.c:1291
1430 msgid "Error opening file: %s"
1431 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1433 #: gio/glocalfile.c:1301
1434 msgid "Can't open directory"
1437 #: gio/glocalfile.c:1361
1439 msgid "Error removing file: %s"
1440 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1442 #: gio/glocalfile.c:1725
1444 msgid "Error trashing file: %s"
1445 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1447 #: gio/glocalfile.c:1748
1449 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1450 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
1452 #: gio/glocalfile.c:1769
1453 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1456 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1457 msgid "Unable to find or create trash directory"
1460 #: gio/glocalfile.c:1902
1462 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1463 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
1465 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1466 #: gio/glocalfile.c:2018
1468 msgid "Unable to trash file: %s"
1469 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
1471 #: gio/glocalfile.c:2045
1473 msgid "Error creating directory: %s"
1474 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
1476 #: gio/glocalfile.c:2074
1478 msgid "Error making symbolic link: %s"
1479 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1481 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1483 msgid "Error moving file: %s"
1484 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1486 #: gio/glocalfile.c:2157
1487 msgid "Can't move directory over directory"
1490 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1491 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1492 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1493 msgid "Backup file creation failed"
1496 #: gio/glocalfile.c:2203
1498 msgid "Error removing target file: %s"
1499 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1501 #: gio/glocalfile.c:2217
1502 msgid "Move between mounts not supported"
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1506 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1510 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1515 msgid "Invalid extended attribute name"
1516 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine"
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1520 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1521 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1525 msgid "Error stating file '%s': %s"
1526 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1529 msgid " (invalid encoding)"
1532 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1534 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1535 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1537 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1538 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1542 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1546 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1551 msgid "Error setting permissions: %s"
1552 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1556 msgid "Error setting owner: %s"
1557 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1560 msgid "symlink must be non-NULL"
1563 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1566 msgid "Error setting symlink: %s"
1567 msgstr "Greška u %d. redu: %s"
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1570 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1573 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1574 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1577 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1579 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1580 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1582 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1583 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1586 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1588 msgid "Setting attribute %s not supported"
1589 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
1591 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1593 msgid "Error reading from file: %s"
1594 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1596 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1597 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1600 msgid "Error seeking in file: %s"
1601 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1603 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1604 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1606 msgid "Error closing file: %s"
1607 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1609 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1610 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1613 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1614 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1616 msgid "Error writing to file: %s"
1617 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1619 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1621 msgid "Error removing old backup link: %s"
1622 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1624 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1626 msgid "Error creating backup copy: %s"
1627 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1631 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1632 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1634 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1636 msgid "Error truncating file: %s"
1637 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1640 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1643 msgid "Error opening file '%s': %s"
1644 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1646 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1647 msgid "Target file is a directory"
1650 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1651 msgid "Target file is not a regular file"
1654 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1655 msgid "The file was externally modified"
1658 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1660 msgid "Error removing old file: %s"
1661 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1663 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1664 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1667 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1669 msgid "Invalid seek request"
1670 msgstr "Nevažeće ime računara"
1672 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1673 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1676 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1677 msgid "Reached maximum data array limit"
1680 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1681 msgid "Memory output stream not resizable"
1684 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1685 msgid "Failed to resize memory output stream"
1688 #. Translators: This is an error
1689 #. * message for mount objects that
1690 #. * don't implement unmount.
1692 msgid "mount doesn't implement unmount"
1695 #. Translators: This is an error
1696 #. * message for mount objects that
1697 #. * don't implement eject.
1699 msgid "mount doesn't implement eject"
1702 #. Translators: This is an error
1703 #. * message for mount objects that
1704 #. * don't implement remount.
1706 msgid "mount doesn't implement remount"
1709 #. Translators: This is an error
1710 #. * message for mount objects that
1711 #. * don't implement content type guessing.
1713 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1716 #. Translators: This is an error
1717 #. * message for mount objects that
1718 #. * don't implement content type guessing.
1720 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1723 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1724 msgid "Output stream doesn't implement write"
1727 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1728 msgid "Source stream is already closed"
1731 #: gio/gthemedicon.c:211
1735 #: gio/gthemedicon.c:212
1737 msgid "The name of the icon"
1738 msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće"
1740 #: gio/gthemedicon.c:223
1744 #: gio/gthemedicon.c:224
1745 msgid "An array containing the icon names"
1748 #: gio/gthemedicon.c:249
1749 msgid "use default fallbacks"
1752 #: gio/gthemedicon.c:250
1754 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1755 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1758 #: gio/gthemedicon.c:499
1760 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1763 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1764 msgid "File descriptor"
1767 #: gio/gunixinputstream.c:162
1768 msgid "The file descriptor to read from"
1771 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1773 msgid "Close file descriptor"
1774 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1776 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1777 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1780 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1781 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1783 msgid "Error reading from unix: %s"
1784 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1786 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1787 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1789 msgid "Error closing unix: %s"
1790 msgstr "Greška u %d. redu: %s"
1792 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1793 msgid "Filesystem root"
1796 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1797 msgid "The file descriptor to write to"
1800 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1802 msgid "Error writing to unix: %s"
1803 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1805 #: gio/gvolume.c:444
1806 msgid "volume doesn't implement eject"
1809 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1810 msgid "Can't find application"
1813 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1815 msgid "Error launching application: %s"
1816 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1818 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1820 msgid "URIs not supported"
1821 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
1823 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1824 msgid "association changes not supported on win32"
1827 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1828 msgid "Association creation not supported on win32"
1831 #: tests/gio-ls.c:27
1832 msgid "do not hide entries"
1835 #: tests/gio-ls.c:29
1836 msgid "use a long listing format"
1839 #: tests/gio-ls.c:37
1844 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1845 #~ msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1848 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1849 #~ msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
1852 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1853 #~ msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
1856 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1857 #~ msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
1859 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1860 #~ msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova `%s' u `%s' nije podržano"