1 # translation of glib to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the glib package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
4 # Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>, 2004.
8 "Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-02-24 09:55-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n"
12 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova '%s' u '%s' nije podržano"
24 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
26 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
27 msgstr "Nisam mogao pokrenuti pretvaranje iz '%s' u '%s'"
29 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
30 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
33 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
34 msgstr "Nevažeći niz bajtova u ulaznim podacima za pretvaranje"
36 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
37 #: glib/giochannel.c:2218
39 msgid "Error during conversion: %s"
40 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
42 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
45 msgid "Partial character sequence at end of input"
46 msgstr "Djelimičan niz znakova na kraju ulaznih podataka"
48 #: glib/gconvert.c:897
50 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
51 msgstr "Ne mogu pretvoriti '%s' u znakovni skup '%s'"
53 #: glib/gconvert.c:1706
55 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
56 msgstr "URI '%s' nije apsolutni URI koristeći šemu datoteka"
58 #: glib/gconvert.c:1716
60 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
61 msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije sadržavati '#'"
63 #: glib/gconvert.c:1733
65 msgid "The URI '%s' is invalid"
66 msgstr "URI '%s' je nevažeći"
68 #: glib/gconvert.c:1745
70 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
71 msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće"
73 #: glib/gconvert.c:1761
75 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
76 msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove"
78 #: glib/gconvert.c:1855
80 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
81 msgstr "Putanja '%s' nije absolutna putanja"
83 #: glib/gconvert.c:1865
85 msgid "Invalid hostname"
86 msgstr "Nevažeće ime računara"
88 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
90 msgid "Error opening directory '%s': %s"
91 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
93 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
95 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
96 msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
98 #: glib/gfileutils.c:591
100 msgid "Error reading file '%s': %s"
101 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
103 #: glib/gfileutils.c:673
105 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
106 msgstr "Neuspješno čitanje datoteke '%s': %s"
108 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
110 msgid "Failed to open file '%s': %s"
111 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': %s"
113 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
115 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
116 msgstr "Neuspješno preuzimanje osobina datoteke '%s': fstat() neuspješan: %s"
118 #: glib/gfileutils.c:775
120 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
121 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
123 #: glib/gfileutils.c:909
125 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
126 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
128 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
133 #: glib/gfileutils.c:964
135 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
136 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
138 #: glib/gfileutils.c:989
140 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
141 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
143 #: glib/gfileutils.c:1008
145 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
146 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
148 #: glib/gfileutils.c:1126
150 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
153 #: glib/gfileutils.c:1376
155 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
156 msgstr "Nevažeći šablon '%s', ne bi trebao sadržavati '%s'"
158 #: glib/gfileutils.c:1390
160 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
161 msgstr "Šablon '%s' ne završava sa XXXXXX"
163 #: glib/gfileutils.c:1865
165 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
166 msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
168 #: glib/gfileutils.c:1886
170 msgid "Symbolic links not supported"
171 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
173 #: glib/giochannel.c:1154
175 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
176 msgstr "Nisam mogao pokrenuti pretvaranje iz `%s' u `%s': %s"
178 #: glib/giochannel.c:1499
180 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
181 msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_line_string"
183 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
185 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
186 msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje"
188 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
190 msgid "Channel terminates in a partial character"
191 msgstr "Kanal završava djelimičnim znakom"
193 #: glib/giochannel.c:1689
195 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
196 msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_to_end"
198 #: glib/gmappedfile.c:116
200 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
201 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
203 #: glib/gmappedfile.c:193
205 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
206 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
208 #: glib/gmarkup.c:232
210 msgid "Error on line %d char %d: %s"
211 msgstr "Greška u %d. redu, znak %d: %s"
213 #: glib/gmarkup.c:330
215 msgid "Error on line %d: %s"
216 msgstr "Greška u %d. redu: %s"
218 #: glib/gmarkup.c:434
220 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
222 "Primijećen prazan entitet '&;'; važeći entiteti su: & " < > "
225 #: glib/gmarkup.c:444
228 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
229 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
232 "Znak '%s' je nevažeći na početku imena entiteta; znak & započinje entitet; "
233 "ako znak & ovdje ne označava početak entiteta, koristite &"
235 #: glib/gmarkup.c:478
237 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
238 msgstr "Znak '%s' je nevažeći u imenu entiteta"
240 #: glib/gmarkup.c:515
242 msgid "Entity name '%s' is not known"
243 msgstr "Nepoznato ime entiteta '%s'"
245 #: glib/gmarkup.c:526
247 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
248 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
250 "Znak na kraju entiteta nije tačka-zarez; vjerovatno je korišten znak & bez "
251 "namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & upisivanjem "
254 #: glib/gmarkup.c:579
257 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
258 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
260 "Neuspješno tumačenje '%s', što je trebalo biti cifra unutar reference znaka "
261 "(na primjer: ê) - možda je broj prevelik"
263 #: glib/gmarkup.c:604
265 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
266 msgstr "Referenca znaka '%s' ne kodira dopušteni znak"
268 #: glib/gmarkup.c:619
269 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
270 msgstr "Prazna referenca znaka; trebala bi sadržavati broj kao npr. dž"
272 #: glib/gmarkup.c:629
274 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
275 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
278 "Referenca znaka se ne završava tačka-zarezom; vjerovatno je korišten znak & "
279 "bez namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & "
282 #: glib/gmarkup.c:715
283 msgid "Unfinished entity reference"
284 msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
286 #: glib/gmarkup.c:721
287 msgid "Unfinished character reference"
288 msgstr "Nedovršena referenca znaka"
290 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
291 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
292 msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
294 #: glib/gmarkup.c:1059
295 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
296 msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <book>)"
298 #: glib/gmarkup.c:1099
301 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
304 "'%s' je nevažeći prateći znak nakon znaka '<'; ne može započeti naziv "
307 #: glib/gmarkup.c:1163
310 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
313 "Čudan znak '%s', očekivan znak '>' radi okončanja početne oznake elementa '%"
316 #: glib/gmarkup.c:1252
319 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
320 msgstr "Čudan znak '%s', očekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'"
322 #: glib/gmarkup.c:1294
325 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
326 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
327 "character in an attribute name"
329 "Čudan znak '%s', očekivan znak '>' ili '/' radi okončanja početne oznake "
330 "elementa '%s' ili eventualno osobine; možda je korišten nevažeći znak u "
333 #: glib/gmarkup.c:1383
336 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
337 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
339 "Čudan znak '%s', očekivan navodni znak nakon znaka jednakosti pri davanju "
340 "vrijednosti osobini '%s' elementa '%s'"
342 #: glib/gmarkup.c:1528
345 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
346 "begin an element name"
348 "'%s' je nevažeći prateći znak nakon znakova '</'; '%s' ne može započeti "
351 #: glib/gmarkup.c:1568
354 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
355 "allowed character is '>'"
357 "'%s' je nevažeći prateći znak nakon zatvaranja elementa '%s'; dopušteni znak "
360 #: glib/gmarkup.c:1579
362 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
363 msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenih elemenata"
365 #: glib/gmarkup.c:1588
367 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
368 msgstr "Element '%s' je zatvoren ali trenutno je otvoren element '%s'"
370 #: glib/gmarkup.c:1735
371 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
372 msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo prazna polja"
374 #: glib/gmarkup.c:1749
375 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
376 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta nakon otvorene zagrade '<'"
378 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
381 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
384 "Neočekivan kraj dokumenta uz još otvorene elemente - element '%s' je otvoren "
387 #: glib/gmarkup.c:1765
390 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
393 "Neočekivan kraj dokumenta, očekivano zatvaranje zagrade radi okončanja "
396 #: glib/gmarkup.c:1771
397 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
398 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena elementa"
400 #: glib/gmarkup.c:1776
401 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
402 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine"
404 #: glib/gmarkup.c:1781
405 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
406 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za otvaranje elementa"
408 #: glib/gmarkup.c:1787
410 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
411 "name; no attribute value"
413 "Neočekivan kraj dokumenta nakon pratećeg znaka jednakosti iza naziva "
414 "osobine; nedostaje vrijednost osobine"
416 #: glib/gmarkup.c:1794
417 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
418 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar vrijednosti atributa"
420 #: glib/gmarkup.c:1809
422 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
423 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za zatvaranje elementa '%s'"
425 #: glib/gmarkup.c:1815
426 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
428 "Neočekivan kraj dokumenta unutar komentara ili instrukcije procesiranja"
432 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
433 msgstr "Citat ne počinje navodnim znakom"
437 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
438 msgstr "Neuparen navodni znak u naredbi ili drugom citatu iz shella"
442 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
443 msgstr "Tekst se završio nakon znaka '\\'. (Tekst je bio '%s')"
447 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
448 msgstr "Tekst se završio bez uparenog navodnog znaka %c. (Teskt je bio '%s')"
452 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
453 msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazna polja)"
455 #: glib/gspawn-win32.c:276
457 msgid "Failed to read data from child process"
458 msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa"
460 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
462 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
464 "Neuspješno stvaranje cijevi za komuniciranje sa podređenim procesom (%s)"
466 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
468 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
469 msgstr "Neuspješno čitanje iz podređene cijevi (%s)"
471 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
473 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
474 msgstr "Neuspješan prelazak u direktorij '%s' (%s)"
476 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
478 msgid "Failed to execute child process (%s)"
479 msgstr "Neuspješno pokretanje podređenog procesa (%s)"
481 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
483 msgid "Invalid program name: %s"
484 msgstr "Nevažeće ime računara"
486 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
487 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
489 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
492 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
493 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
495 msgid "Invalid string in environment: %s"
496 msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje"
498 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
500 msgid "Invalid working directory: %s"
501 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
503 #: glib/gspawn-win32.c:890
505 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
506 msgstr "Neuspješno pokretanje pomoćnog programa"
508 #: glib/gspawn-win32.c:1090
511 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
514 "Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() tokom čitanja podataka iz "
519 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
520 msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa (%s)"
524 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
526 "Neočekivana greška u select() tokom čitanja podataka iz podređenog procesa (%"
531 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
532 msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
534 #: glib/gspawn.c:1093
536 msgid "Failed to fork (%s)"
537 msgstr "Neuspješan fork (%s)"
539 #: glib/gspawn.c:1243
541 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
542 msgstr "Neuspješno izvršavanje podređenog procesa \"%s\" (%s)"
544 #: glib/gspawn.c:1253
546 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
547 msgstr "Neuspješno preusmjeravanje ulaza ili izlaza podređenog procesa (%s)"
549 #: glib/gspawn.c:1262
551 msgid "Failed to fork child process (%s)"
552 msgstr "Neuspješno pokretanje fork() za podređeni proces (%s)"
554 #: glib/gspawn.c:1270
556 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
557 msgstr "Nepoznata greška tokom izvršenja podređenog procesa \"%s\""
559 #: glib/gspawn.c:1292
561 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
562 msgstr "Neuspješno čitanje dovoljno podataka iz podređene pid cijevi (%s)"
566 msgid "Character out of range for UTF-8"
567 msgstr "Znak izvan raspona za UTF-8"
569 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
570 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
572 msgid "Invalid sequence in conversion input"
573 msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje"
575 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
577 msgid "Character out of range for UTF-16"
578 msgstr "Znak izvan raspona za UTF-16"
580 #: glib/goption.c:468
584 #: glib/goption.c:468
588 #: glib/goption.c:556
589 msgid "Help Options:"
592 #: glib/goption.c:557
593 msgid "Show help options"
596 #: glib/goption.c:562
597 msgid "Show all help options"
600 #: glib/goption.c:612
601 msgid "Application Options:"
604 #: glib/goption.c:653
606 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
609 #: glib/goption.c:663
611 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
614 #: glib/goption.c:926
616 msgid "Error parsing option %s"
617 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
619 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
621 msgid "Missing argument for %s"
624 #: glib/goption.c:1474
626 msgid "Unknown option %s"
629 #: glib/gkeyfile.c:339
631 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
634 #: glib/gkeyfile.c:374
636 msgid "Not a regular file"
639 #: glib/gkeyfile.c:382
641 msgid "File is empty"
644 #: glib/gkeyfile.c:697
647 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
650 #: glib/gkeyfile.c:765
652 msgid "Key file does not start with a group"
655 #: glib/gkeyfile.c:808
657 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
660 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
661 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
662 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
664 msgid "Key file does not have group '%s'"
667 #: glib/gkeyfile.c:1188
669 msgid "Key file does not have key '%s'"
672 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
674 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
677 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
679 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
682 #: glib/gkeyfile.c:2004
685 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
689 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
691 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
694 #: glib/gkeyfile.c:3067
696 msgid "Key file contains escape character at end of line"
699 #: glib/gkeyfile.c:3089
701 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
702 msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove"
704 #: glib/gkeyfile.c:3230
706 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
709 #: glib/gkeyfile.c:3240
711 msgid "Integer value '%s' out of range"
714 #: glib/gkeyfile.c:3270
716 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
720 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
721 #~ msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
724 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
725 #~ msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
728 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
729 #~ msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
731 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
732 #~ msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova `%s' u `%s' nije podržano"