1 # translation of glib to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the glib package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
4 # Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>, 2004.
8 "Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-25 13:59-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n"
12 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
20 #: glib/gbookmarkfile.c:908
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr "Čudan znak '%s', očekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
26 #: glib/gbookmarkfile.c:919
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
91 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova '%s' u '%s' nije podržano"
96 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "Nisam mogao pokrenuti pretvaranje iz '%s' u '%s'"
101 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
102 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 msgstr "Nevažeći niz bajtova u ulaznim podacima za pretvaranje"
108 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
109 #: glib/giochannel.c:2227
111 msgid "Error during conversion: %s"
112 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
114 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "Djelimičan niz znakova na kraju ulaznih podataka"
120 #: glib/gconvert.c:919
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "Ne mogu pretvoriti '%s' u znakovni skup '%s'"
125 #: glib/gconvert.c:1734
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "URI '%s' nije apsolutni URI koristeći šemu datoteka"
130 #: glib/gconvert.c:1744
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije sadržavati '#'"
135 #: glib/gconvert.c:1761
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "URI '%s' je nevažeći"
140 #: glib/gconvert.c:1773
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće"
145 #: glib/gconvert.c:1789
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove"
150 #: glib/gconvert.c:1884
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Putanja '%s' nije absolutna putanja"
155 #: glib/gconvert.c:1894
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Nevažeće ime računara"
160 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
165 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
170 #: glib/gfileutils.c:572
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
175 #: glib/gfileutils.c:654
177 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178 msgstr "Neuspješno čitanje datoteke '%s': %s"
180 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
182 msgid "Failed to open file '%s': %s"
183 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': %s"
185 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
187 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188 msgstr "Neuspješno preuzimanje osobina datoteke '%s': fstat() neuspješan: %s"
190 #: glib/gfileutils.c:756
192 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
195 #: glib/gfileutils.c:890
197 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
202 msgid "Failed to create file '%s': %s"
203 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
205 #: glib/gfileutils.c:946
207 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
210 #: glib/gfileutils.c:971
212 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:990
217 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
218 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:1108
222 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:1352
227 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
228 msgstr "Nevažeći šablon '%s', ne bi trebao sadržavati '%s'"
230 #: glib/gfileutils.c:1365
232 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
233 msgstr "Šablon '%s' ne završava sa XXXXXX"
235 #: glib/gfileutils.c:1826
238 msgid_plural "%u bytes"
242 #: glib/gfileutils.c:1834
247 #: glib/gfileutils.c:1839
252 #: glib/gfileutils.c:1844
257 #: glib/gfileutils.c:1887
259 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
260 msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
262 #: glib/gfileutils.c:1908
264 msgid "Symbolic links not supported"
265 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
267 #: glib/giochannel.c:1162
269 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
270 msgstr "Nisam mogao pokrenuti pretvaranje iz `%s' u `%s': %s"
272 #: glib/giochannel.c:1507
274 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
275 msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_line_string"
277 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
279 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
280 msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje"
282 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
284 msgid "Channel terminates in a partial character"
285 msgstr "Kanal završava djelimičnim znakom"
287 #: glib/giochannel.c:1697
289 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
290 msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_to_end"
292 #: glib/gmappedfile.c:116
294 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
295 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
297 #: glib/gmappedfile.c:193
299 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
300 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
302 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
304 msgid "Error on line %d char %d: "
305 msgstr "Greška u %d. redu, znak %d: %s"
307 #: glib/gmarkup.c:338
309 msgid "Error on line %d: %s"
310 msgstr "Greška u %d. redu: %s"
312 #: glib/gmarkup.c:442
314 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
316 "Primijećen prazan entitet '&;'; važeći entiteti su: & " < > "
319 #: glib/gmarkup.c:452
322 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
323 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
326 "Znak '%s' je nevažeći na početku imena entiteta; znak & započinje entitet; "
327 "ako znak & ovdje ne označava početak entiteta, koristite &"
329 #: glib/gmarkup.c:486
331 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332 msgstr "Znak '%s' je nevažeći u imenu entiteta"
334 #: glib/gmarkup.c:523
336 msgid "Entity name '%s' is not known"
337 msgstr "Nepoznato ime entiteta '%s'"
339 #: glib/gmarkup.c:534
341 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
342 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
344 "Znak na kraju entiteta nije tačka-zarez; vjerovatno je korišten znak & bez "
345 "namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & upisivanjem "
348 #: glib/gmarkup.c:587
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
354 "Neuspješno tumačenje '%s', što je trebalo biti cifra unutar reference znaka "
355 "(na primjer: ê) - možda je broj prevelik"
357 #: glib/gmarkup.c:612
359 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
360 msgstr "Referenca znaka '%s' ne kodira dopušteni znak"
362 #: glib/gmarkup.c:627
363 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
364 msgstr "Prazna referenca znaka; trebala bi sadržavati broj kao npr. dž"
366 #: glib/gmarkup.c:637
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
372 "Referenca znaka se ne završava tačka-zarezom; vjerovatno je korišten znak & "
373 "bez namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & "
376 #: glib/gmarkup.c:723
377 msgid "Unfinished entity reference"
378 msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
380 #: glib/gmarkup.c:729
381 msgid "Unfinished character reference"
382 msgstr "Nedovršena referenca znaka"
384 #: glib/gmarkup.c:972
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
387 msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
389 #: glib/gmarkup.c:1000
391 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
392 msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
394 #: glib/gmarkup.c:1036
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
397 msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
399 #: glib/gmarkup.c:1074
400 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
401 msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <book>)"
403 #: glib/gmarkup.c:1114
406 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
409 "'%s' je nevažeći prateći znak nakon znaka '<'; ne može započeti naziv "
412 #: glib/gmarkup.c:1178
415 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
418 "Čudan znak '%s', očekivan znak '>' radi okončanja početne oznake elementa '%"
421 #: glib/gmarkup.c:1267
424 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
425 msgstr "Čudan znak '%s', očekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'"
427 #: glib/gmarkup.c:1309
430 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
431 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
432 "character in an attribute name"
434 "Čudan znak '%s', očekivan znak '>' ili '/' radi okončanja početne oznake "
435 "elementa '%s' ili eventualno osobine; možda je korišten nevažeći znak u "
438 #: glib/gmarkup.c:1395
441 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
442 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
444 "Čudan znak '%s', očekivan navodni znak nakon znaka jednakosti pri davanju "
445 "vrijednosti osobini '%s' elementa '%s'"
447 #: glib/gmarkup.c:1537
450 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
451 "begin an element name"
453 "'%s' je nevažeći prateći znak nakon znakova '</'; '%s' ne može započeti "
456 #: glib/gmarkup.c:1577
459 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
460 "allowed character is '>'"
462 "'%s' je nevažeći prateći znak nakon zatvaranja elementa '%s'; dopušteni znak "
465 #: glib/gmarkup.c:1588
467 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
468 msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenih elemenata"
470 #: glib/gmarkup.c:1597
472 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
473 msgstr "Element '%s' je zatvoren ali trenutno je otvoren element '%s'"
475 #: glib/gmarkup.c:1757
476 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
477 msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo prazna polja"
479 #: glib/gmarkup.c:1771
480 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
481 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta nakon otvorene zagrade '<'"
483 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
486 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
489 "Neočekivan kraj dokumenta uz još otvorene elemente - element '%s' je otvoren "
492 #: glib/gmarkup.c:1787
495 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
498 "Neočekivan kraj dokumenta, očekivano zatvaranje zagrade radi okončanja "
501 #: glib/gmarkup.c:1793
502 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
503 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena elementa"
505 #: glib/gmarkup.c:1799
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
507 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine"
509 #: glib/gmarkup.c:1804
510 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
511 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za otvaranje elementa"
513 #: glib/gmarkup.c:1810
515 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
516 "name; no attribute value"
518 "Neočekivan kraj dokumenta nakon pratećeg znaka jednakosti iza naziva "
519 "osobine; nedostaje vrijednost osobine"
521 #: glib/gmarkup.c:1817
522 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
523 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar vrijednosti atributa"
525 #: glib/gmarkup.c:1833
527 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
528 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za zatvaranje elementa '%s'"
530 #: glib/gmarkup.c:1839
531 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
533 "Neočekivan kraj dokumenta unutar komentara ili instrukcije procesiranja"
536 msgid "corrupted object"
540 msgid "internal error or corrupted object"
544 msgid "out of memory"
548 msgid "backtracking limit reached"
551 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
552 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
555 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1869
556 msgid "internal error"
560 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
564 msgid "recursion limit reached"
568 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
572 msgid "invalid combination of newline flags"
576 msgid "unknown error"
580 msgid "\\ at end of pattern"
584 msgid "\\c at end of pattern"
588 msgid "unrecognized character follows \\"
592 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
596 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
600 msgid "number too big in {} quantifier"
605 msgid "missing terminating ] for character class"
606 msgstr "Kanal završava djelimičnim znakom"
610 msgid "invalid escape sequence in character class"
611 msgstr "Nevažeći niz bajtova u ulaznim podacima za pretvaranje"
614 msgid "range out of order in character class"
618 msgid "nothing to repeat"
623 msgid "unrecognized character after (?"
624 msgstr "Nedovršena referenca znaka"
628 msgid "unrecognized character after (?<"
629 msgstr "Nedovršena referenca znaka"
633 msgid "unrecognized character after (?P"
634 msgstr "Nedovršena referenca znaka"
637 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
641 msgid "missing terminating )"
645 msgid ") without opening ("
648 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
649 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
652 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
656 msgid "reference to non-existent subpattern"
660 msgid "missing ) after comment"
664 msgid "regular expression too large"
668 msgid "failed to get memory"
672 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
676 msgid "malformed number or name after (?("
680 msgid "conditional group contains more than two branches"
684 msgid "assertion expected after (?("
688 msgid "unknown POSIX class name"
693 msgid "POSIX collating elements are not supported"
694 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
697 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
701 msgid "invalid condition (?(0)"
705 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
709 msgid "recursive call could loop indefinitely"
713 msgid "missing terminator in subpattern name"
717 msgid "two named subpatterns have the same name"
721 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
725 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
729 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
733 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
737 msgid "octal value is greater than \\377"
741 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
745 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
749 msgid "inconsistent NEWLINE options"
754 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
758 msgid "unexpected repeat"
762 msgid "code overflow"
766 msgid "overran compiling workspace"
770 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
773 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
775 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
778 #: glib/gregex.c:1098
779 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
782 #: glib/gregex.c:1107
783 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
786 #: glib/gregex.c:1161
788 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
789 msgstr "Greška u %d. redu, znak %d: %s"
791 #: glib/gregex.c:1197
793 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
796 #: glib/gregex.c:2021
797 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
800 #: glib/gregex.c:2037
801 msgid "hexadecimal digit expected"
804 #: glib/gregex.c:2077
805 msgid "missing '<' in symbolic reference"
808 #: glib/gregex.c:2086
810 msgid "unfinished symbolic reference"
811 msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
813 #: glib/gregex.c:2093
814 msgid "zero-length symbolic reference"
817 #: glib/gregex.c:2104
818 msgid "digit expected"
821 #: glib/gregex.c:2122
822 msgid "illegal symbolic reference"
825 #: glib/gregex.c:2184
826 msgid "stray final '\\'"
829 #: glib/gregex.c:2188
830 msgid "unknown escape sequence"
833 #: glib/gregex.c:2198
835 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
840 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
841 msgstr "Citat ne počinje navodnim znakom"
845 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
846 msgstr "Neuparen navodni znak u naredbi ili drugom citatu iz shella"
850 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
851 msgstr "Tekst se završio nakon znaka '\\'. (Tekst je bio '%s')"
855 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
856 msgstr "Tekst se završio bez uparenog navodnog znaka %c. (Teskt je bio '%s')"
860 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
861 msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazna polja)"
863 #: glib/gspawn-win32.c:279
865 msgid "Failed to read data from child process"
866 msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa"
868 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
870 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
872 "Neuspješno stvaranje cijevi za komuniciranje sa podređenim procesom (%s)"
874 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn.c:1119
876 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
877 msgstr "Neuspješno čitanje iz podređene cijevi (%s)"
879 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn.c:1324
881 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
882 msgstr "Neuspješan prelazak u direktorij '%s' (%s)"
884 #: glib/gspawn-win32.c:364 glib/gspawn-win32.c:488
886 msgid "Failed to execute child process (%s)"
887 msgstr "Neuspješno pokretanje podređenog procesa (%s)"
889 #: glib/gspawn-win32.c:435
891 msgid "Invalid program name: %s"
892 msgstr "Nevažeće ime računara"
894 #: glib/gspawn-win32.c:445 glib/gspawn-win32.c:718 glib/gspawn-win32.c:1276
896 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
899 #: glib/gspawn-win32.c:456 glib/gspawn-win32.c:732 glib/gspawn-win32.c:1309
901 msgid "Invalid string in environment: %s"
902 msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje"
904 #: glib/gspawn-win32.c:714 glib/gspawn-win32.c:1257
906 msgid "Invalid working directory: %s"
907 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
909 #: glib/gspawn-win32.c:782
911 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
912 msgstr "Neuspješno pokretanje pomoćnog programa"
914 #: glib/gspawn-win32.c:996
917 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
920 "Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() tokom čitanja podataka iz "
925 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
926 msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa (%s)"
930 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
932 "Neočekivana greška u select() tokom čitanja podataka iz podređenog procesa (%"
937 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
938 msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
940 #: glib/gspawn.c:1184
942 msgid "Failed to fork (%s)"
943 msgstr "Neuspješan fork (%s)"
945 #: glib/gspawn.c:1334
947 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
948 msgstr "Neuspješno izvršavanje podređenog procesa \"%s\" (%s)"
950 #: glib/gspawn.c:1344
952 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
953 msgstr "Neuspješno preusmjeravanje ulaza ili izlaza podređenog procesa (%s)"
955 #: glib/gspawn.c:1353
957 msgid "Failed to fork child process (%s)"
958 msgstr "Neuspješno pokretanje fork() za podređeni proces (%s)"
960 #: glib/gspawn.c:1361
962 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
963 msgstr "Nepoznata greška tokom izvršenja podređenog procesa \"%s\""
965 #: glib/gspawn.c:1383
967 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
968 msgstr "Neuspješno čitanje dovoljno podataka iz podređene pid cijevi (%s)"
972 msgid "Character out of range for UTF-8"
973 msgstr "Znak izvan raspona za UTF-8"
975 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
976 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
978 msgid "Invalid sequence in conversion input"
979 msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje"
981 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
983 msgid "Character out of range for UTF-16"
984 msgstr "Znak izvan raspona za UTF-16"
986 #: glib/goption.c:615
990 #: glib/goption.c:615
994 #: glib/goption.c:719
995 msgid "Help Options:"
998 #: glib/goption.c:720
999 msgid "Show help options"
1002 #: glib/goption.c:726
1003 msgid "Show all help options"
1006 #: glib/goption.c:788
1007 msgid "Application Options:"
1010 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1012 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1015 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1017 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1020 #: glib/goption.c:884
1022 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1025 #: glib/goption.c:892
1027 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1030 #: glib/goption.c:1229
1032 msgid "Error parsing option %s"
1033 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1035 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1037 msgid "Missing argument for %s"
1040 #: glib/goption.c:1766
1042 msgid "Unknown option %s"
1045 #: glib/gkeyfile.c:358
1047 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1050 #: glib/gkeyfile.c:393
1052 msgid "Not a regular file"
1055 #: glib/gkeyfile.c:401
1057 msgid "File is empty"
1060 #: glib/gkeyfile.c:761
1063 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1066 #: glib/gkeyfile.c:821
1068 msgid "Invalid group name: %s"
1069 msgstr "Nevažeće ime računara"
1071 #: glib/gkeyfile.c:843
1073 msgid "Key file does not start with a group"
1076 #: glib/gkeyfile.c:869
1078 msgid "Invalid key name: %s"
1079 msgstr "Nevažeće ime računara"
1081 #: glib/gkeyfile.c:896
1083 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1086 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1087 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1088 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1090 msgid "Key file does not have group '%s'"
1093 #: glib/gkeyfile.c:1281
1095 msgid "Key file does not have key '%s'"
1098 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1100 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1103 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
1105 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1108 #: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
1111 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1115 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1117 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1120 #: glib/gkeyfile.c:3471
1122 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1125 #: glib/gkeyfile.c:3493
1127 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1128 msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove"
1130 #: glib/gkeyfile.c:3635
1132 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1135 #: glib/gkeyfile.c:3649
1137 msgid "Integer value '%s' out of range"
1140 #: glib/gkeyfile.c:3682
1142 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1145 #: glib/gkeyfile.c:3706
1147 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1150 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1151 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1152 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1154 msgid "Too large count value passed to %s"
1157 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1158 #: gio/goutputstream.c:1076
1160 msgid "Stream is already closed"
1163 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1862 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1165 msgid "Operation was cancelled"
1168 #: gio/gcontenttype.c:159
1169 msgid "Unknown type"
1172 #: gio/gcontenttype.c:160
1177 #: gio/gcontenttype.c:577
1182 #: gio/gdatainputstream.c:309
1184 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1191 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1193 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1198 msgid "Unable to find terminal required for application"
1201 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1203 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1208 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1213 msgid "Can't create user desktop file %s"
1216 #: gio/gdesktopappinfo.c:1517
1218 msgid "Custom definition for %s"
1222 msgid "drive doesn't implement eject"
1226 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1229 #: gio/gfile.c:822 gio/gfile.c:1010 gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1374
1230 #: gio/gfile.c:1427 gio/gfile.c:1483 gio/gfile.c:1564 gio/gfile.c:2602
1231 #: gio/gfile.c:2647 gio/gfile.c:2697 gio/gfile.c:2736 gio/gfile.c:3060
1232 #: gio/gfile.c:3462 gio/gfile.c:3545 gio/gfile.c:3628 gio/gfile.c:3708
1234 msgid "Operation not supported"
1235 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
1237 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1238 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1239 #. Translators: This is an error message when trying to
1240 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1242 #. Translators: This is an error message when trying to find
1243 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1245 #: gio/gfile.c:1262 gio/glocalfile.c:1038 gio/glocalfile.c:1049
1246 #: gio/glocalfile.c:1062
1248 msgid "Containing mount does not exist"
1253 msgid "Can't copy over directory"
1258 msgid "Can't copy directory over directory"
1261 #: gio/gfile.c:1971 gio/glocalfile.c:2016
1263 msgid "Target file exists"
1268 msgid "Can't recursively copy directory"
1273 msgid "Invalid symlink value given"
1278 msgid "Trash not supported"
1279 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
1283 msgid "File names cannot contain '%c'"
1286 #: gio/gfile.c:4759 gio/gvolume.c:357
1287 msgid "volume doesn't implement mount"
1292 msgid "No application is registered as handling this file"
1295 #: gio/gfileenumerator.c:151
1297 msgid "Enumerator is closed"
1300 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1301 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
1303 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1306 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
1307 msgid "File enumerator is already closed"
1310 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1311 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1313 msgid "Stream doesn't support query_info"
1316 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1318 msgid "Seek not supported on stream"
1321 #: gio/gfileinputstream.c:380
1323 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1326 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1328 msgid "Truncate not supported on stream"
1331 #: gio/ginputstream.c:195
1333 msgid "Input stream doesn't implement read"
1336 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1337 #. * operation running against this stream when you try to start
1339 #. Translators: This is an error you get if there is
1340 #. * already an operation running against this stream when
1341 #. * you try to start one
1342 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1344 msgid "Stream has outstanding operation"
1347 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1349 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1352 #: gio/glocalfile.c:595
1354 msgid "Invalid filename %s"
1355 msgstr "Nevažeće ime računara"
1357 #: gio/glocalfile.c:958
1359 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1360 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1362 #: gio/glocalfile.c:1082
1364 msgid "Can't rename root directory"
1367 #: gio/glocalfile.c:1100
1369 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1372 #: gio/glocalfile.c:1113 gio/glocalfile.c:1891 gio/glocalfile.c:1920
1373 #: gio/glocalfile.c:2069 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1374 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1376 msgid "Invalid filename"
1377 msgstr "Nevažeće ime računara"
1379 #: gio/glocalfile.c:1117
1381 msgid "Error renaming file: %s"
1382 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1384 #: gio/glocalfile.c:1236
1386 msgid "Error opening file: %s"
1387 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1389 #: gio/glocalfile.c:1246
1391 msgid "Can't open directory"
1394 #: gio/glocalfile.c:1300 gio/glocalfile.c:1895
1396 msgid "Error removing file: %s"
1397 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1399 #: gio/glocalfile.c:1590
1401 msgid "Error trashing file: %s"
1402 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1404 #: gio/glocalfile.c:1613
1406 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1407 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
1409 #: gio/glocalfile.c:1634
1411 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1414 #: gio/glocalfile.c:1713 gio/glocalfile.c:1733
1416 msgid "Unable to find or create trash directory"
1419 #: gio/glocalfile.c:1767
1421 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1422 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
1424 #: gio/glocalfile.c:1792 gio/glocalfile.c:1861 gio/glocalfile.c:1868
1426 msgid "Unable to trash file: %s"
1427 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
1429 #: gio/glocalfile.c:1924
1431 msgid "Error making symbolic link: %s"
1432 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1434 #: gio/glocalfile.c:1984 gio/glocalfile.c:2073
1436 msgid "Error moving file: %s"
1437 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1439 #: gio/glocalfile.c:2007
1441 msgid "Can't move directory over directory"
1444 #: gio/glocalfile.c:2029 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1445 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1446 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1448 msgid "Backup file creation failed"
1451 #: gio/glocalfile.c:2048
1453 msgid "Error removing target file: %s"
1454 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1456 #: gio/glocalfile.c:2062
1458 msgid "Move between mounts not supported"
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:709
1463 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1466 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1468 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1473 msgid "Invalid extended attribute name"
1474 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine"
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:763
1478 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1479 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1483 msgid "Error stating file '%s': %s"
1484 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:1454
1487 msgid " (invalid encoding)"
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:1614
1492 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1493 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1659
1497 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1676
1502 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1694
1507 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:1720
1512 msgid "Error setting permissions: %s"
1513 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
1517 msgid "Error setting owner: %s"
1518 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1794
1522 msgid "symlink must be non-NULL"
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:1834
1528 msgid "Error setting symlink: %s"
1529 msgstr "Greška u %d. redu: %s"
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1533 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:1994
1538 msgid "Setting attribute %s not supported"
1539 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
1541 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1543 msgid "Error reading from file: %s"
1544 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1546 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1547 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1548 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1550 msgid "Error seeking in file: %s"
1551 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1553 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1555 msgid "Error closing file: %s"
1556 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1558 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1560 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1563 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1565 msgid "Error writing to file: %s"
1566 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1568 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1570 msgid "Error removing old backup link: %s"
1571 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1573 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1575 msgid "Error creating backup copy: %s"
1576 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1578 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1580 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1581 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1583 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1585 msgid "Error truncating file: %s"
1586 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1589 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1591 msgid "Error opening file '%s': %s"
1592 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1594 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1596 msgid "Target file is a directory"
1599 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1601 msgid "Target file is not a regular file"
1604 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1606 msgid "The file was externally modified"
1609 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1611 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1614 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1616 msgid "Invalid seek request"
1617 msgstr "Nevažeće ime računara"
1619 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1621 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1624 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1626 msgid "Reached maximum data array limit"
1629 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1631 msgid "Memory output stream not resizable"
1634 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1636 msgid "Failed to resize memory output stream"
1639 #. Translators: This is an error
1640 #. * message for mount objects that
1641 #. * don't implement unmount.
1643 msgid "mount doesn't implement unmount"
1646 #. Translators: This is an error
1647 #. * message for mount objects that
1648 #. * don't implement eject.
1650 msgid "mount doesn't implement eject"
1653 #. Translators: This is an error
1654 #. * message for mount objects that
1655 #. * don't implement remount.
1657 msgid "mount doesn't implement remount"
1660 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1662 msgid "Output stream doesn't implement write"
1665 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1667 msgid "Source stream is already closed"
1670 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1671 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1673 msgid "Error reading from unix: %s"
1674 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1676 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1677 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1679 msgid "Error closing unix: %s"
1680 msgstr "Greška u %d. redu: %s"
1682 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1683 msgid "Filesystem root"
1686 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1688 msgid "Error writing to unix: %s"
1689 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1691 #: gio/gvolume.c:423
1692 msgid "volume doesn't implement eject"
1695 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1697 msgid "Can't find application"
1700 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1702 msgid "Error launching application: %s"
1703 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1705 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1707 msgid "URIs not supported"
1708 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
1710 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1712 msgid "association changes not supported on win32"
1715 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1717 msgid "Association creation not supported on win32"
1720 #: tests/gio-ls.c:27
1721 msgid "do not hide entries"
1724 #: tests/gio-ls.c:29
1725 msgid "use a long listing format"
1728 #: tests/gio-ls.c:37
1733 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1734 #~ msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1737 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1738 #~ msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
1741 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1742 #~ msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
1745 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1746 #~ msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
1748 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1749 #~ msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova `%s' u `%s' nije podržano"