Updated Danish translation
[platform/upstream/glib.git] / po / bs.po
1 # translation of glib to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the glib package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
4 # Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n"
13 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n"
14 "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
15 "Language: bs\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
20
21 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr "Čudan znak '%s', očekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'"
25
26 #: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
27 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr ""
31
32 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
33 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr ""
37
38 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
39 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr ""
43
44 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46 msgstr ""
47
48 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
49 #, c-format
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 msgstr ""
52
53 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
54 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
62 #, c-format
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 msgstr ""
65
66 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
67 #, c-format
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 msgstr ""
70
71 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
72 #, c-format
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 msgstr ""
75
76 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
77 #, c-format
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr ""
80
81 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
82 #, c-format
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 msgstr ""
85
86 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
90
91 #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
92 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
93 #, c-format
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova '%s' u '%s' nije podržano"
96
97 #: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
98 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Nisam mogao pokrenuti pretvaranje iz '%s' u '%s'"
102
103 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
104 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
105 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
106 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Nevažeći niz bajtova u ulaznim podacima za pretvaranje"
109
110 #: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
111 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
115
116 #: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
117 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "Djelimičan niz znakova na kraju ulaznih podataka"
120
121 #: ../glib/gconvert.c:1059
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "Ne mogu pretvoriti '%s' u znakovni skup '%s'"
125
126 #: ../glib/gconvert.c:1886
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "URI '%s' nije apsolutni URI koristeći šemu datoteka"
130
131 #: ../glib/gconvert.c:1896
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije sadržavati '#'"
135
136 #: ../glib/gconvert.c:1913
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "URI '%s' je nevažeći"
140
141 #: ../glib/gconvert.c:1925
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće"
145
146 #: ../glib/gconvert.c:1941
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove"
150
151 #: ../glib/gconvert.c:2036
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "Putanja '%s' nije absolutna putanja"
155
156 #: ../glib/gconvert.c:2046
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Nevažeće ime računara"
159
160 #. Translators: 'before midday' indicator
161 #: ../glib/gdatetime.c:202
162 msgctxt "GDateTime"
163 msgid "AM"
164 msgstr ""
165
166 #. Translators: 'after midday' indicator
167 #: ../glib/gdatetime.c:204
168 msgctxt "GDateTime"
169 msgid "PM"
170 msgstr ""
171
172 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
173 #: ../glib/gdatetime.c:207
174 msgctxt "GDateTime"
175 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
176 msgstr "%a %d %b %Y %T"
177
178 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
179 #: ../glib/gdatetime.c:210
180 msgctxt "GDateTime"
181 msgid "%m/%d/%y"
182 msgstr "%d.%m.%Y"
183
184 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
185 #: ../glib/gdatetime.c:213
186 msgctxt "GDateTime"
187 msgid "%H:%M:%S"
188 msgstr "%T"
189
190 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
191 #: ../glib/gdatetime.c:216
192 msgctxt "GDateTime"
193 msgid "%I:%M:%S %p"
194 msgstr ""
195
196 #: ../glib/gdatetime.c:229
197 msgctxt "full month name"
198 msgid "January"
199 msgstr "Januar"
200
201 #: ../glib/gdatetime.c:231
202 msgctxt "full month name"
203 msgid "February"
204 msgstr "Februar"
205
206 #: ../glib/gdatetime.c:233
207 msgctxt "full month name"
208 msgid "March"
209 msgstr "Mart"
210
211 #: ../glib/gdatetime.c:235
212 msgctxt "full month name"
213 msgid "April"
214 msgstr "April"
215
216 #: ../glib/gdatetime.c:237
217 msgctxt "full month name"
218 msgid "May"
219 msgstr "Maj"
220
221 #: ../glib/gdatetime.c:239
222 msgctxt "full month name"
223 msgid "June"
224 msgstr "Juni"
225
226 #: ../glib/gdatetime.c:241
227 msgctxt "full month name"
228 msgid "July"
229 msgstr "Juli"
230
231 #: ../glib/gdatetime.c:243
232 msgctxt "full month name"
233 msgid "August"
234 msgstr ""
235
236 #: ../glib/gdatetime.c:245
237 msgctxt "full month name"
238 msgid "September"
239 msgstr ""
240
241 #: ../glib/gdatetime.c:247
242 msgctxt "full month name"
243 msgid "October"
244 msgstr ""
245
246 #: ../glib/gdatetime.c:249
247 msgctxt "full month name"
248 msgid "November"
249 msgstr ""
250
251 #: ../glib/gdatetime.c:251
252 msgctxt "full month name"
253 msgid "December"
254 msgstr ""
255
256 #: ../glib/gdatetime.c:266
257 msgctxt "abbreviated month name"
258 msgid "Jan"
259 msgstr "Jan"
260
261 #: ../glib/gdatetime.c:268
262 msgctxt "abbreviated month name"
263 msgid "Feb"
264 msgstr "Feb"
265
266 #: ../glib/gdatetime.c:270
267 msgctxt "abbreviated month name"
268 msgid "Mar"
269 msgstr "Mar"
270
271 #: ../glib/gdatetime.c:272
272 msgctxt "abbreviated month name"
273 msgid "Apr"
274 msgstr "Apr"
275
276 #: ../glib/gdatetime.c:274
277 msgctxt "abbreviated month name"
278 msgid "May"
279 msgstr "Maj"
280
281 #: ../glib/gdatetime.c:276
282 msgctxt "abbreviated month name"
283 msgid "Jun"
284 msgstr "Jun"
285
286 #: ../glib/gdatetime.c:278
287 msgctxt "abbreviated month name"
288 msgid "Jul"
289 msgstr "Jul"
290
291 #: ../glib/gdatetime.c:280
292 msgctxt "abbreviated month name"
293 msgid "Aug"
294 msgstr ""
295
296 #: ../glib/gdatetime.c:282
297 msgctxt "abbreviated month name"
298 msgid "Sep"
299 msgstr ""
300
301 #: ../glib/gdatetime.c:284
302 msgctxt "abbreviated month name"
303 msgid "Oct"
304 msgstr ""
305
306 #: ../glib/gdatetime.c:286
307 msgctxt "abbreviated month name"
308 msgid "Nov"
309 msgstr ""
310
311 #: ../glib/gdatetime.c:288
312 msgctxt "abbreviated month name"
313 msgid "Dec"
314 msgstr ""
315
316 #: ../glib/gdatetime.c:303
317 msgctxt "full weekday name"
318 msgid "Monday"
319 msgstr "Ponedjeljak"
320
321 #: ../glib/gdatetime.c:305
322 msgctxt "full weekday name"
323 msgid "Tuesday"
324 msgstr "Utorak"
325
326 #: ../glib/gdatetime.c:307
327 msgctxt "full weekday name"
328 msgid "Wednesday"
329 msgstr "Srijeda"
330
331 #: ../glib/gdatetime.c:309
332 msgctxt "full weekday name"
333 msgid "Thursday"
334 msgstr "Četvrtak"
335
336 #: ../glib/gdatetime.c:311
337 msgctxt "full weekday name"
338 msgid "Friday"
339 msgstr "Petak"
340
341 #: ../glib/gdatetime.c:313
342 msgctxt "full weekday name"
343 msgid "Saturday"
344 msgstr "Subota"
345
346 #: ../glib/gdatetime.c:315
347 msgctxt "full weekday name"
348 msgid "Sunday"
349 msgstr "Nedjelja"
350
351 #: ../glib/gdatetime.c:330
352 msgctxt "abbreviated weekday name"
353 msgid "Mon"
354 msgstr "Pon"
355
356 #: ../glib/gdatetime.c:332
357 msgctxt "abbreviated weekday name"
358 msgid "Tue"
359 msgstr "Uto"
360
361 #: ../glib/gdatetime.c:334
362 msgctxt "abbreviated weekday name"
363 msgid "Wed"
364 msgstr "Sri"
365
366 #: ../glib/gdatetime.c:336
367 msgctxt "abbreviated weekday name"
368 msgid "Thu"
369 msgstr "Čet"
370
371 #: ../glib/gdatetime.c:338
372 msgctxt "abbreviated weekday name"
373 msgid "Fri"
374 msgstr "Pet"
375
376 #: ../glib/gdatetime.c:340
377 msgctxt "abbreviated weekday name"
378 msgid "Sat"
379 msgstr "Sub"
380
381 #: ../glib/gdatetime.c:342
382 msgctxt "abbreviated weekday name"
383 msgid "Sun"
384 msgstr "Ned"
385
386 #: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
387 #, c-format
388 msgid "Error opening directory '%s': %s"
389 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
390
391 #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
392 #, c-format
393 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
394 msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
395
396 #: ../glib/gfileutils.c:555
397 #, c-format
398 msgid "Error reading file '%s': %s"
399 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
400
401 #: ../glib/gfileutils.c:569
402 #, c-format
403 msgid "File \"%s\" is too large"
404 msgstr ""
405
406 #: ../glib/gfileutils.c:652
407 #, c-format
408 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
409 msgstr "Neuspješno čitanje datoteke '%s': %s"
410
411 #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
412 #, c-format
413 msgid "Failed to open file '%s': %s"
414 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': %s"
415
416 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
417 #, c-format
418 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
419 msgstr "Neuspješno preuzimanje osobina datoteke '%s': fstat() neuspješan: %s"
420
421 #: ../glib/gfileutils.c:754
422 #, c-format
423 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
424 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
425
426 #: ../glib/gfileutils.c:862
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
429 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
430
431 #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
432 #, c-format
433 msgid "Failed to create file '%s': %s"
434 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
435
436 #: ../glib/gfileutils.c:918
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
439 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
440
441 #: ../glib/gfileutils.c:943
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
444 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
445
446 #: ../glib/gfileutils.c:962
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
449 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
450
451 #: ../glib/gfileutils.c:1006
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
454 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
455
456 #: ../glib/gfileutils.c:1030
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
459 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
460
461 #: ../glib/gfileutils.c:1152
462 #, c-format
463 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
464 msgstr ""
465
466 #: ../glib/gfileutils.c:1412
467 #, c-format
468 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
469 msgstr "Nevažeći šablon '%s', ne bi trebao sadržavati '%s'"
470
471 #: ../glib/gfileutils.c:1425
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
474 msgstr "Šablon '%s' ne završava sa XXXXXX"
475
476 #: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
477 #: ../glib/gfileutils.c:2134
478 #, c-format
479 msgid "%u byte"
480 msgid_plural "%u bytes"
481 msgstr[0] ""
482 msgstr[1] ""
483
484 #: ../glib/gfileutils.c:2007
485 #, c-format
486 msgid "%.1f KiB"
487 msgstr ""
488
489 #: ../glib/gfileutils.c:2010
490 #, c-format
491 msgid "%.1f MiB"
492 msgstr ""
493
494 #: ../glib/gfileutils.c:2013
495 #, c-format
496 msgid "%.1f GiB"
497 msgstr ""
498
499 #: ../glib/gfileutils.c:2016
500 #, c-format
501 msgid "%.1f TiB"
502 msgstr ""
503
504 #: ../glib/gfileutils.c:2019
505 #, c-format
506 msgid "%.1f PiB"
507 msgstr ""
508
509 #: ../glib/gfileutils.c:2022
510 #, c-format
511 msgid "%.1f EiB"
512 msgstr ""
513
514 #: ../glib/gfileutils.c:2035
515 #, c-format
516 msgid "%.1f kB"
517 msgstr ""
518
519 #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
520 #, c-format
521 msgid "%.1f MB"
522 msgstr ""
523
524 #: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
525 #, c-format
526 msgid "%.1f GB"
527 msgstr ""
528
529 #: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
530 #, c-format
531 msgid "%.1f TB"
532 msgstr ""
533
534 #: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
535 #, c-format
536 msgid "%.1f PB"
537 msgstr ""
538
539 #: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
540 #, c-format
541 msgid "%.1f EB"
542 msgstr ""
543
544 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
545 #: ../glib/gfileutils.c:2087
546 #, c-format
547 msgid "%s byte"
548 msgid_plural "%s bytes"
549 msgstr[0] ""
550 msgstr[1] ""
551
552 #: ../glib/gfileutils.c:2142
553 #, c-format
554 msgid "%.1f KB"
555 msgstr ""
556
557 #: ../glib/gfileutils.c:2210
558 #, c-format
559 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
560 msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
561
562 #: ../glib/gfileutils.c:2231
563 msgid "Symbolic links not supported"
564 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
565
566 #: ../glib/giochannel.c:1408
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
569 msgstr "Nisam mogao pokrenuti pretvaranje iz `%s' u `%s': %s"
570
571 #: ../glib/giochannel.c:1753
572 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
573 msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_line_string"
574
575 #: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
576 #: ../glib/giochannel.c:2144
577 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
578 msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje"
579
580 #: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
581 msgid "Channel terminates in a partial character"
582 msgstr "Kanal završava djelimičnim znakom"
583
584 #: ../glib/giochannel.c:1944
585 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
586 msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_to_end"
587
588 #: ../glib/gmappedfile.c:150
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
591 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
592
593 #: ../glib/gmappedfile.c:229
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
596 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
597
598 #: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "Error on line %d char %d: "
601 msgstr "Greška u %d. redu, znak %d: %s"
602
603 #: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
606 msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
607
608 #: ../glib/gmarkup.c:429
609 #, c-format
610 msgid "'%s' is not a valid name "
611 msgstr ""
612
613 #: ../glib/gmarkup.c:445
614 #, c-format
615 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
616 msgstr ""
617
618 #: ../glib/gmarkup.c:554
619 #, c-format
620 msgid "Error on line %d: %s"
621 msgstr "Greška u %d. redu: %s"
622
623 #: ../glib/gmarkup.c:638
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid ""
626 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
627 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
628 msgstr ""
629 "Neuspješno tumačenje '%s', što je trebalo biti cifra unutar reference znaka "
630 "(na primjer: &#234;) - možda je broj prevelik"
631
632 #: ../glib/gmarkup.c:650
633 msgid ""
634 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
635 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
636 "as &amp;"
637 msgstr ""
638 "Referenca znaka se ne završava tačka-zarezom; vjerovatno je korišten znak & "
639 "bez namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & "
640 "upisivanjem &amp;"
641
642 #: ../glib/gmarkup.c:676
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
645 msgstr "Referenca znaka '%s' ne kodira dopušteni znak"
646
647 #: ../glib/gmarkup.c:714
648 msgid ""
649 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
650 msgstr ""
651 "Primijećen prazan entitet '&;'; važeći entiteti su: &amp; &quot; &lt; &gt; "
652 "&apos;"
653
654 #: ../glib/gmarkup.c:722
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
657 msgstr "Nepoznato ime entiteta '%s'"
658
659 #: ../glib/gmarkup.c:727
660 msgid ""
661 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
662 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
663 msgstr ""
664 "Znak na kraju entiteta nije tačka-zarez; vjerovatno je korišten znak & bez "
665 "namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & upisivanjem "
666 "&amp;"
667
668 #: ../glib/gmarkup.c:1078
669 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
670 msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <book>)"
671
672 #: ../glib/gmarkup.c:1118
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
676 "element name"
677 msgstr ""
678 "'%s' je nevažeći prateći znak nakon znaka '<'; ne može započeti naziv "
679 "elementa"
680
681 #: ../glib/gmarkup.c:1186
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid ""
684 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
685 "'%s'"
686 msgstr ""
687 "Čudan znak '%s', očekivan znak '>' radi okončanja početne oznake elementa "
688 "'%s'"
689
690 #: ../glib/gmarkup.c:1270
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
694 msgstr "Čudan znak '%s', očekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'"
695
696 #: ../glib/gmarkup.c:1311
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
700 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
701 "character in an attribute name"
702 msgstr ""
703 "Čudan znak '%s', očekivan znak '>' ili '/' radi okončanja početne oznake "
704 "elementa '%s' ili eventualno osobine; možda je korišten nevažeći znak u "
705 "imenu osobine"
706
707 #: ../glib/gmarkup.c:1355
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
711 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
712 msgstr ""
713 "Čudan znak '%s', očekivan navodni znak nakon znaka jednakosti pri davanju "
714 "vrijednosti osobini '%s' elementa '%s'"
715
716 #: ../glib/gmarkup.c:1488
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
720 "begin an element name"
721 msgstr ""
722 "'%s' je nevažeći prateći znak nakon znakova '</'; '%s' ne može započeti "
723 "naziv elementa"
724
725 #: ../glib/gmarkup.c:1524
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
729 "allowed character is '>'"
730 msgstr ""
731 "'%s' je nevažeći prateći znak nakon zatvaranja elementa '%s'; dopušteni znak "
732 "je '>'"
733
734 #: ../glib/gmarkup.c:1535
735 #, c-format
736 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
737 msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenih elemenata"
738
739 #: ../glib/gmarkup.c:1544
740 #, c-format
741 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
742 msgstr "Element '%s' je zatvoren ali trenutno je otvoren element '%s'"
743
744 #: ../glib/gmarkup.c:1712
745 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
746 msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo prazna polja"
747
748 #: ../glib/gmarkup.c:1726
749 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
750 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta nakon otvorene zagrade '<'"
751
752 #: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
756 "element opened"
757 msgstr ""
758 "Neočekivan kraj dokumenta uz još otvorene elemente - element '%s' je otvoren "
759 "posljednji"
760
761 #: ../glib/gmarkup.c:1742
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
765 "the tag <%s/>"
766 msgstr ""
767 "Neočekivan kraj dokumenta, očekivano zatvaranje zagrade radi okončanja "
768 "oznake <%s/>"
769
770 #: ../glib/gmarkup.c:1748
771 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
772 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena elementa"
773
774 #: ../glib/gmarkup.c:1754
775 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
776 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine"
777
778 #: ../glib/gmarkup.c:1759
779 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
780 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za otvaranje elementa"
781
782 #: ../glib/gmarkup.c:1765
783 msgid ""
784 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
785 "name; no attribute value"
786 msgstr ""
787 "Neočekivan kraj dokumenta nakon pratećeg znaka jednakosti iza naziva  "
788 "osobine; nedostaje vrijednost osobine"
789
790 #: ../glib/gmarkup.c:1772
791 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
792 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar vrijednosti atributa"
793
794 #: ../glib/gmarkup.c:1788
795 #, c-format
796 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
797 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za zatvaranje elementa '%s'"
798
799 #: ../glib/gmarkup.c:1794
800 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
801 msgstr ""
802 "Neočekivan kraj dokumenta unutar komentara ili instrukcije procesiranja"
803
804 #: ../glib/gregex.c:189
805 msgid "corrupted object"
806 msgstr ""
807
808 #: ../glib/gregex.c:191
809 msgid "internal error or corrupted object"
810 msgstr ""
811
812 #: ../glib/gregex.c:193
813 msgid "out of memory"
814 msgstr ""
815
816 #: ../glib/gregex.c:198
817 msgid "backtracking limit reached"
818 msgstr ""
819
820 #: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
821 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
822 msgstr ""
823
824 #: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
825 msgid "internal error"
826 msgstr ""
827
828 #: ../glib/gregex.c:220
829 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
830 msgstr ""
831
832 #: ../glib/gregex.c:229
833 msgid "recursion limit reached"
834 msgstr ""
835
836 #: ../glib/gregex.c:231
837 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
838 msgstr ""
839
840 #: ../glib/gregex.c:233
841 msgid "invalid combination of newline flags"
842 msgstr ""
843
844 #: ../glib/gregex.c:235
845 msgid "bad offset"
846 msgstr ""
847
848 #: ../glib/gregex.c:237
849 msgid "short utf8"
850 msgstr ""
851
852 #: ../glib/gregex.c:241
853 msgid "unknown error"
854 msgstr ""
855
856 #: ../glib/gregex.c:261
857 msgid "\\ at end of pattern"
858 msgstr ""
859
860 #: ../glib/gregex.c:264
861 msgid "\\c at end of pattern"
862 msgstr ""
863
864 #: ../glib/gregex.c:267
865 msgid "unrecognized character follows \\"
866 msgstr ""
867
868 #: ../glib/gregex.c:274
869 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
870 msgstr ""
871
872 #: ../glib/gregex.c:277
873 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
874 msgstr ""
875
876 #: ../glib/gregex.c:280
877 msgid "number too big in {} quantifier"
878 msgstr ""
879
880 #: ../glib/gregex.c:283
881 #, fuzzy
882 msgid "missing terminating ] for character class"
883 msgstr "Kanal završava djelimičnim znakom"
884
885 #: ../glib/gregex.c:286
886 #, fuzzy
887 msgid "invalid escape sequence in character class"
888 msgstr "Nevažeći niz bajtova u ulaznim podacima za pretvaranje"
889
890 #: ../glib/gregex.c:289
891 msgid "range out of order in character class"
892 msgstr ""
893
894 #: ../glib/gregex.c:292
895 msgid "nothing to repeat"
896 msgstr ""
897
898 #: ../glib/gregex.c:295
899 #, fuzzy
900 msgid "unrecognized character after (?"
901 msgstr "Nedovršena referenca znaka"
902
903 #: ../glib/gregex.c:299
904 #, fuzzy
905 msgid "unrecognized character after (?<"
906 msgstr "Nedovršena referenca znaka"
907
908 #: ../glib/gregex.c:303
909 #, fuzzy
910 msgid "unrecognized character after (?P"
911 msgstr "Nedovršena referenca znaka"
912
913 #: ../glib/gregex.c:306
914 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
915 msgstr ""
916
917 #: ../glib/gregex.c:309
918 msgid "missing terminating )"
919 msgstr ""
920
921 #: ../glib/gregex.c:313
922 msgid ") without opening ("
923 msgstr ""
924
925 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
926 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
927 #.
928 #: ../glib/gregex.c:320
929 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
930 msgstr ""
931
932 #: ../glib/gregex.c:323
933 msgid "reference to non-existent subpattern"
934 msgstr ""
935
936 #: ../glib/gregex.c:326
937 msgid "missing ) after comment"
938 msgstr ""
939
940 #: ../glib/gregex.c:329
941 msgid "regular expression too large"
942 msgstr ""
943
944 #: ../glib/gregex.c:332
945 msgid "failed to get memory"
946 msgstr ""
947
948 #: ../glib/gregex.c:335
949 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
950 msgstr ""
951
952 #: ../glib/gregex.c:338
953 msgid "malformed number or name after (?("
954 msgstr ""
955
956 #: ../glib/gregex.c:341
957 msgid "conditional group contains more than two branches"
958 msgstr ""
959
960 #: ../glib/gregex.c:344
961 msgid "assertion expected after (?("
962 msgstr ""
963
964 #: ../glib/gregex.c:347
965 msgid "unknown POSIX class name"
966 msgstr ""
967
968 #: ../glib/gregex.c:350
969 #, fuzzy
970 msgid "POSIX collating elements are not supported"
971 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
972
973 #: ../glib/gregex.c:353
974 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
975 msgstr ""
976
977 #: ../glib/gregex.c:356
978 msgid "invalid condition (?(0)"
979 msgstr ""
980
981 #: ../glib/gregex.c:359
982 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
983 msgstr ""
984
985 #: ../glib/gregex.c:362
986 msgid "recursive call could loop indefinitely"
987 msgstr ""
988
989 #: ../glib/gregex.c:365
990 msgid "missing terminator in subpattern name"
991 msgstr ""
992
993 #: ../glib/gregex.c:368
994 msgid "two named subpatterns have the same name"
995 msgstr ""
996
997 #: ../glib/gregex.c:371
998 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../glib/gregex.c:374
1002 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../glib/gregex.c:377
1006 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../glib/gregex.c:380
1010 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../glib/gregex.c:383
1014 msgid "octal value is greater than \\377"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../glib/gregex.c:386
1018 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: ../glib/gregex.c:389
1022 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: ../glib/gregex.c:392
1026 msgid "inconsistent NEWLINE options"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ../glib/gregex.c:395
1030 msgid ""
1031 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ../glib/gregex.c:400
1035 msgid "unexpected repeat"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ../glib/gregex.c:404
1039 msgid "code overflow"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: ../glib/gregex.c:408
1043 msgid "overran compiling workspace"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../glib/gregex.c:412
1047 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
1051 #, c-format
1052 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: ../glib/gregex.c:1206
1056 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: ../glib/gregex.c:1215
1060 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: ../glib/gregex.c:1271
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
1066 msgstr "Greška u %d. redu, znak %d: %s"
1067
1068 #: ../glib/gregex.c:1307
1069 #, c-format
1070 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: ../glib/gregex.c:2183
1074 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: ../glib/gregex.c:2199
1078 msgid "hexadecimal digit expected"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: ../glib/gregex.c:2239
1082 msgid "missing '<' in symbolic reference"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: ../glib/gregex.c:2248
1086 #, fuzzy
1087 msgid "unfinished symbolic reference"
1088 msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
1089
1090 #: ../glib/gregex.c:2255
1091 msgid "zero-length symbolic reference"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: ../glib/gregex.c:2266
1095 msgid "digit expected"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: ../glib/gregex.c:2284
1099 msgid "illegal symbolic reference"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: ../glib/gregex.c:2346
1103 msgid "stray final '\\'"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ../glib/gregex.c:2350
1107 msgid "unknown escape sequence"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../glib/gregex.c:2360
1111 #, c-format
1112 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../glib/gshell.c:91
1116 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
1117 msgstr "Citat ne počinje navodnim znakom"
1118
1119 #: ../glib/gshell.c:181
1120 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
1121 msgstr "Neuparen navodni znak u naredbi ili drugom citatu iz shella"
1122
1123 #: ../glib/gshell.c:559
1124 #, c-format
1125 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
1126 msgstr "Tekst se završio nakon znaka '\\'. (Tekst je bio '%s')"
1127
1128 #: ../glib/gshell.c:566
1129 #, c-format
1130 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
1131 msgstr "Tekst se završio bez uparenog navodnog znaka %c. (Teskt je bio '%s')"
1132
1133 #: ../glib/gshell.c:578
1134 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
1135 msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazna polja)"
1136
1137 #: ../glib/gspawn-win32.c:282
1138 msgid "Failed to read data from child process"
1139 msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa"
1140
1141 #: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
1142 #, c-format
1143 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
1144 msgstr ""
1145 "Neuspješno stvaranje cijevi za komuniciranje sa podređenim procesom (%s)"
1146
1147 #: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
1148 #, c-format
1149 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
1150 msgstr "Neuspješno čitanje iz podređene cijevi (%s)"
1151
1152 #: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
1153 #, c-format
1154 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1155 msgstr "Neuspješan prelazak u direktorij '%s' (%s)"
1156
1157 #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
1158 #, c-format
1159 msgid "Failed to execute child process (%s)"
1160 msgstr "Neuspješno pokretanje podređenog procesa (%s)"
1161
1162 #: ../glib/gspawn-win32.c:444
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Invalid program name: %s"
1165 msgstr "Nevažeće ime računara"
1166
1167 #: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
1168 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278
1169 #, c-format
1170 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
1174 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "Invalid string in environment: %s"
1177 msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje"
1178
1179 #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "Invalid working directory: %s"
1182 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
1183
1184 #: ../glib/gspawn-win32.c:783
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1187 msgstr "Neuspješno pokretanje pomoćnog programa"
1188
1189 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
1190 msgid ""
1191 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1192 "process"
1193 msgstr ""
1194 "Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() tokom čitanja podataka iz "
1195 "podređenog procesa"
1196
1197 #: ../glib/gspawn.c:207
1198 #, c-format
1199 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1200 msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa (%s)"
1201
1202 #: ../glib/gspawn.c:347
1203 #, c-format
1204 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1205 msgstr ""
1206 "Neočekivana greška u select() tokom čitanja podataka iz podređenog procesa "
1207 "(%s)"
1208
1209 #: ../glib/gspawn.c:432
1210 #, c-format
1211 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1212 msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
1213
1214 #: ../glib/gspawn.c:1237
1215 #, c-format
1216 msgid "Failed to fork (%s)"
1217 msgstr "Neuspješan fork (%s)"
1218
1219 #: ../glib/gspawn.c:1393
1220 #, c-format
1221 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1222 msgstr "Neuspješno izvršavanje podređenog procesa \"%s\" (%s)"
1223
1224 #: ../glib/gspawn.c:1403
1225 #, c-format
1226 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1227 msgstr "Neuspješno preusmjeravanje ulaza ili izlaza podređenog procesa (%s)"
1228
1229 #: ../glib/gspawn.c:1412
1230 #, c-format
1231 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1232 msgstr "Neuspješno pokretanje fork() za podređeni proces (%s)"
1233
1234 #: ../glib/gspawn.c:1420
1235 #, c-format
1236 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1237 msgstr "Nepoznata greška tokom izvršenja podređenog procesa \"%s\""
1238
1239 #: ../glib/gspawn.c:1444
1240 #, c-format
1241 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1242 msgstr "Neuspješno čitanje dovoljno podataka iz podređene pid cijevi (%s)"
1243
1244 #: ../glib/gutf8.c:1086
1245 msgid "Character out of range for UTF-8"
1246 msgstr "Znak izvan raspona za UTF-8"
1247
1248 #: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
1249 #: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
1250 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1251 msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje"
1252
1253 #: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
1254 msgid "Character out of range for UTF-16"
1255 msgstr "Znak izvan raspona za UTF-16"
1256
1257 #: ../glib/goption.c:760
1258 msgid "Usage:"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ../glib/goption.c:760
1262 msgid "[OPTION...]"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../glib/goption.c:866
1266 msgid "Help Options:"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../glib/goption.c:867
1270 msgid "Show help options"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: ../glib/goption.c:873
1274 msgid "Show all help options"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../glib/goption.c:935
1278 msgid "Application Options:"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
1282 #, c-format
1283 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
1287 #, c-format
1288 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../glib/goption.c:1032
1292 #, c-format
1293 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../glib/goption.c:1040
1297 #, c-format
1298 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "Error parsing option %s"
1304 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
1305
1306 #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
1307 #, c-format
1308 msgid "Missing argument for %s"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ../glib/goption.c:1957
1312 #, c-format
1313 msgid "Unknown option %s"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../glib/gkeyfile.c:366
1317 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../glib/gkeyfile.c:401
1321 msgid "Not a regular file"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../glib/gkeyfile.c:409
1325 msgid "File is empty"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ../glib/gkeyfile.c:768
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../glib/gkeyfile.c:828
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "Invalid group name: %s"
1337 msgstr "Nevažeće ime računara"
1338
1339 #: ../glib/gkeyfile.c:850
1340 msgid "Key file does not start with a group"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: ../glib/gkeyfile.c:876
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Invalid key name: %s"
1346 msgstr "Nevažeće ime računara"
1347
1348 #: ../glib/gkeyfile.c:903
1349 #, c-format
1350 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
1354 #: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
1355 #: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
1356 #, c-format
1357 msgid "Key file does not have group '%s'"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: ../glib/gkeyfile.c:1323
1361 #, c-format
1362 msgid "Key file does not have key '%s'"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
1366 #, c-format
1367 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
1371 #, c-format
1372 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../glib/gkeyfile.c:1566
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1385 "interpreted."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
1389 #, c-format
1390 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: ../glib/gkeyfile.c:3708
1394 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../glib/gkeyfile.c:3730
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1400 msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove"
1401
1402 #: ../glib/gkeyfile.c:3872
1403 #, c-format
1404 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: ../glib/gkeyfile.c:3886
1408 #, c-format
1409 msgid "Integer value '%s' out of range"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../glib/gkeyfile.c:3919
1413 #, c-format
1414 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../glib/gkeyfile.c:3943
1418 #, c-format
1419 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
1423 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
1424 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
1425 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
1426 #, c-format
1427 msgid "Too large count value passed to %s"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
1431 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
1432 msgid "Stream is already closed"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
1436 #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
1437 #: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
1438 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
1439 msgid "Operation was cancelled"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../gio/gcharsetconverter.c:263
1443 msgid "Invalid object, not initialized"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1449 msgstr "Nevažeći niz bajtova u ulaznim podacima za pretvaranje"
1450
1451 #: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
1452 msgid "Not enough space in destination"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Cancellable initialization not supported"
1458 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
1459
1460 #: ../gio/gcontenttype.c:180
1461 msgid "Unknown type"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../gio/gcontenttype.c:181
1465 #, c-format
1466 msgid "%s filetype"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../gio/gcontenttype.c:680
1470 #, c-format
1471 msgid "%s type"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
1475 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../gio/gcredentials.c:447
1479 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
1483 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
1487 #: ../gio/gdbusaddress.c:311
1488 #, c-format
1489 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../gio/gdbusaddress.c:169
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
1499 #, c-format
1500 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
1504 #, c-format
1505 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
1509 #, c-format
1510 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../gio/gdbusaddress.c:446
1514 #, c-format
1515 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: ../gio/gdbusaddress.c:467
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1522 "sign"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
1526 #, c-format
1527 msgid ""
1528 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
1529 "`%s'"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../gio/gdbusaddress.c:559
1533 #, c-format
1534 msgid ""
1535 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1536 "`path' or `abstract' to be set"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
1540 #, c-format
1541 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
1545 #, c-format
1546 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
1550 #, c-format
1551 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ../gio/gdbusaddress.c:644
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Error auto-launching: "
1557 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1558
1559 #: ../gio/gdbusaddress.c:652
1560 #, c-format
1561 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../gio/gdbusaddress.c:688
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
1567 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1568
1569 #: ../gio/gdbusaddress.c:706
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
1572 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1573
1574 #: ../gio/gdbusaddress.c:715
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
1577 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1578
1579 #: ../gio/gdbusaddress.c:733
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
1582 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1583
1584 #: ../gio/gdbusaddress.c:951
1585 msgid "The given address is empty"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: ../gio/gdbusaddress.c:1020
1589 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
1590 msgstr ""
1591
1592 #: ../gio/gdbusaddress.c:1057
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "Error spawning command line `%s': "
1595 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1596
1597 #: ../gio/gdbusaddress.c:1068
1598 #, c-format
1599 msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: ../gio/gdbusaddress.c:1082
1603 #, c-format
1604 msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ../gio/gdbusaddress.c:1155
1608 #, c-format
1609 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
1613 #, c-format
1614 msgid ""
1615 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1616 "- unknown value `%s'"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
1620 msgid ""
1621 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1622 "variable is not set"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ../gio/gdbusaddress.c:1273
1626 #, c-format
1627 msgid "Unknown bus type %d"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: ../gio/gdbusauth.c:288
1631 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: ../gio/gdbusauth.c:332
1635 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: ../gio/gdbusauth.c:503
1639 #, c-format
1640 msgid ""
1641 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: ../gio/gdbusauth.c:1159
1645 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1651 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
1652
1653 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1662 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
1663
1664 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1667 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1668
1669 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
1670 #, c-format
1671 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
1687 #, c-format
1688 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
1694 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1695
1696 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "Error creating lock file `%s': %s"
1699 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1700
1701 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
1704 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1705
1706 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
1709 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1710
1711 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1714 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1715
1716 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
1717 #, c-format
1718 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1719 msgstr ""
1720
1721 #: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
1722 #: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
1723 msgid "The connection is closed"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ../gio/gdbusconnection.c:1684
1727 msgid "Timeout was reached"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ../gio/gdbusconnection.c:2306
1731 msgid ""
1732 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ../gio/gdbusconnection.c:3841
1742 #, c-format
1743 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../gio/gdbusconnection.c:3936
1747 #, c-format
1748 msgid "No such property `%s'"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ../gio/gdbusconnection.c:3948
1752 #, c-format
1753 msgid "Property `%s' is not readable"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../gio/gdbusconnection.c:3959
1757 #, c-format
1758 msgid "Property `%s' is not writable"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
1762 #, c-format
1763 msgid "No such interface `%s'"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: ../gio/gdbusconnection.c:4213
1767 msgid "No such interface"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
1771 #, c-format
1772 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../gio/gdbusconnection.c:4484
1776 #, c-format
1777 msgid "No such method `%s'"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../gio/gdbusconnection.c:4515
1781 #, c-format
1782 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ../gio/gdbusconnection.c:4734
1786 #, c-format
1787 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ../gio/gdbusconnection.c:4932
1791 #, c-format
1792 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ../gio/gdbusconnection.c:5964
1796 #, c-format
1797 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ../gio/gdbusconnection.c:6082
1801 #, c-format
1802 msgid "A subtree is already exported for %s"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ../gio/gdbusmessage.c:859
1806 msgid "type is INVALID"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: ../gio/gdbusmessage.c:870
1810 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ../gio/gdbusmessage.c:881
1814 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ../gio/gdbusmessage.c:893
1818 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ../gio/gdbusmessage.c:906
1822 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../gio/gdbusmessage.c:914
1826 msgid ""
1827 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
1828 "freedesktop/DBus/Local"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
1832 msgid ""
1833 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
1834 "freedesktop.DBus.Local"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
1838 #, c-format
1839 msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
1840 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
1841 msgstr[0] ""
1842 msgstr[1] ""
1843
1844 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
1848 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
1852 #, c-format
1853 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
1857 #, c-format
1858 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../gio/gdbusmessage.c:1268
1862 #, c-format
1863 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
1867 #, c-format
1868 msgid ""
1869 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1870 msgid_plural ""
1871 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1872 msgstr[0] ""
1873 msgstr[1] ""
1874
1875 #: ../gio/gdbusmessage.c:1490
1876 #, c-format
1877 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ../gio/gdbusmessage.c:1517
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../gio/gdbusmessage.c:1705
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
1890 "0x%02x"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
1894 #, c-format
1895 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: ../gio/gdbusmessage.c:1776
1899 #, c-format
1900 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../gio/gdbusmessage.c:1790
1904 #, c-format
1905 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
1909 #, c-format
1910 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
1911 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
1912 msgstr[0] ""
1913 msgstr[1] ""
1914
1915 #: ../gio/gdbusmessage.c:1831
1916 msgid "Cannot deserialize message: "
1917 msgstr ""
1918
1919 #: ../gio/gdbusmessage.c:2163
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: ../gio/gdbusmessage.c:2303
1926 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
1929 "descriptors"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ../gio/gdbusmessage.c:2311
1933 msgid "Cannot serialize message: "
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../gio/gdbusmessage.c:2355
1937 #, c-format
1938 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ../gio/gdbusmessage.c:2365
1942 #, c-format
1943 msgid ""
1944 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
1945 "%s'"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../gio/gdbusmessage.c:2381
1949 #, c-format
1950 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ../gio/gdbusmessage.c:2938
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "Error return with body of type `%s'"
1956 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1957
1958 #: ../gio/gdbusmessage.c:2946
1959 msgid "Error return with empty body"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: ../gio/gdbusprivate.c:1736
1963 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
1964 msgstr ""
1965
1966 #: ../gio/gdbusproxy.c:1489
1967 #, c-format
1968 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
1969 msgstr ""
1970
1971 #: ../gio/gdbusproxy.c:1510
1972 #, c-format
1973 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
1977 msgid ""
1978 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
1979 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ../gio/gdbusserver.c:711
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Abstract name space not supported"
1985 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
1986
1987 #: ../gio/gdbusserver.c:798
1988 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../gio/gdbusserver.c:875
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1994 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
1995
1996 #: ../gio/gdbusserver.c:1042
1997 #, c-format
1998 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ../gio/gdbusserver.c:1082
2002 #, c-format
2003 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ../gio/gdbus-tool.c:88
2007 msgid "COMMAND"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
2011 #, c-format
2012 msgid ""
2013 "Commands:\n"
2014 "  help         Shows this information\n"
2015 "  introspect   Introspect a remote object\n"
2016 "  monitor      Monitor a remote object\n"
2017 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
2018 "  emit         Emit a signal\n"
2019 "\n"
2020 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
2024 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
2025 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "Error: %s\n"
2028 msgstr "Greška u %d. redu: %s"
2029
2030 #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
2033 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2034
2035 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
2036 msgid "Connect to the system bus"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: ../gio/gdbus-tool.c:349
2040 msgid "Connect to the session bus"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: ../gio/gdbus-tool.c:350
2044 msgid "Connect to given D-Bus address"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ../gio/gdbus-tool.c:360
2048 msgid "Connection Endpoint Options:"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ../gio/gdbus-tool.c:361
2052 msgid "Options specifying the connection endpoint"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ../gio/gdbus-tool.c:383
2056 #, c-format
2057 msgid "No connection endpoint specified"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ../gio/gdbus-tool.c:393
2061 #, c-format
2062 msgid "Multiple connection endpoints specified"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ../gio/gdbus-tool.c:463
2066 #, c-format
2067 msgid ""
2068 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
2072 #, c-format
2073 msgid ""
2074 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
2075 "interface `%s'\n"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
2079 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
2083 msgid "Object path to emit signal on"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
2087 msgid "Signal and interface name"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: ../gio/gdbus-tool.c:568
2091 msgid "Emit a signal."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
2095 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "Error connecting: %s\n"
2098 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2099
2100 #: ../gio/gdbus-tool.c:614
2101 #, c-format
2102 msgid "Error: object path not specified.\n"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
2106 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840
2107 #, c-format
2108 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ../gio/gdbus-tool.c:625
2112 #, c-format
2113 msgid "Error: signal not specified.\n"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
2119 msgstr "Znak '%s' je nevažeći u imenu entiteta"
2120
2121 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
2124 msgstr "Znak '%s' je nevažeći u imenu entiteta"
2125
2126 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
2129 msgstr "Znak '%s' je nevažeći u imenu entiteta"
2130
2131 #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2134 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2135
2136 #: ../gio/gdbus-tool.c:698
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "Error flushing connection: %s\n"
2139 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2140
2141 #: ../gio/gdbus-tool.c:725
2142 msgid "Destination name to invoke method on"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ../gio/gdbus-tool.c:726
2146 msgid "Object path to invoke method on"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../gio/gdbus-tool.c:727
2150 msgid "Method and interface name"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../gio/gdbus-tool.c:728
2154 msgid "Timeout in seconds"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../gio/gdbus-tool.c:767
2158 msgid "Invoke a method on a remote object."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
2162 #, c-format
2163 msgid "Error: Destination is not specified\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
2167 #, c-format
2168 msgid "Error: Object path is not specified\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../gio/gdbus-tool.c:898
2172 #, c-format
2173 msgid "Error: Method name is not specified\n"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../gio/gdbus-tool.c:909
2177 #, c-format
2178 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
2184 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
2185
2186 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
2187 msgid "Destination name to introspect"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: ../gio/gdbus-tool.c:1407
2191 msgid "Object path to introspect"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ../gio/gdbus-tool.c:1408
2195 msgid "Print XML"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: ../gio/gdbus-tool.c:1409
2199 msgid "Introspect children"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: ../gio/gdbus-tool.c:1410
2203 msgid "Only print properties"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: ../gio/gdbus-tool.c:1501
2207 msgid "Introspect a remote object."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../gio/gdbus-tool.c:1699
2211 msgid "Destination name to monitor"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: ../gio/gdbus-tool.c:1700
2215 msgid "Object path to monitor"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../gio/gdbus-tool.c:1733
2219 msgid "Monitor a remote object."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2223 msgid "Unnamed"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
2227 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
2231 msgid "Unable to find terminal required for application"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
2235 #, c-format
2236 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
2240 #, c-format
2241 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
2245 msgid "Application information lacks an identifier"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
2249 #, c-format
2250 msgid "Can't create user desktop file %s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
2254 #, c-format
2255 msgid "Custom definition for %s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ../gio/gdrive.c:363
2259 msgid "drive doesn't implement eject"
2260 msgstr ""
2261
2262 #. Translators: This is an error
2263 #. * message for drive objects that
2264 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2265 #: ../gio/gdrive.c:444
2266 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: ../gio/gdrive.c:521
2270 msgid "drive doesn't implement polling for media"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: ../gio/gdrive.c:728
2274 msgid "drive doesn't implement start"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: ../gio/gdrive.c:831
2278 msgid "drive doesn't implement stop"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
2282 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
2283 msgid "TLS support is not available"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: ../gio/gemblem.c:324
2287 #, c-format
2288 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: ../gio/gemblem.c:334
2292 #, c-format
2293 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: ../gio/gemblemedicon.c:368
2297 #, c-format
2298 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: ../gio/gemblemedicon.c:378
2302 #, c-format
2303 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: ../gio/gemblemedicon.c:401
2307 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
2311 #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
2312 #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
2313 #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
2314 #: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
2315 #: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
2316 #: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
2317 #: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
2318 #: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
2319 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Operation not supported"
2322 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
2323
2324 #. Translators: This is an error message when trying to find the
2325 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2326 #. Translators: This is an error message when trying to
2327 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2328 #. * none exists.
2329 #. Translators: This is an error message when trying to find
2330 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2331 #. * exists.
2332 #: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
2333 #: ../gio/glocalfile.c:1075
2334 msgid "Containing mount does not exist"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
2338 msgid "Can't copy over directory"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: ../gio/gfile.c:2472
2342 msgid "Can't copy directory over directory"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
2346 msgid "Target file exists"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: ../gio/gfile.c:2498
2350 msgid "Can't recursively copy directory"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: ../gio/gfile.c:2758
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Splice not supported"
2356 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
2357
2358 #: ../gio/gfile.c:2762
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "Error splicing file: %s"
2361 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2362
2363 #: ../gio/gfile.c:2909
2364 msgid "Can't copy special file"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: ../gio/gfile.c:3483
2368 msgid "Invalid symlink value given"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: ../gio/gfile.c:3577
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Trash not supported"
2374 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
2375
2376 #: ../gio/gfile.c:3626
2377 #, c-format
2378 msgid "File names cannot contain '%c'"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
2382 msgid "volume doesn't implement mount"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ../gio/gfile.c:6117
2386 msgid "No application is registered as handling this file"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: ../gio/gfileenumerator.c:205
2390 msgid "Enumerator is closed"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
2394 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
2395 msgid "File enumerator has outstanding operation"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
2399 msgid "File enumerator is already closed"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: ../gio/gfileicon.c:236
2403 #, c-format
2404 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: ../gio/gfileicon.c:246
2408 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
2412 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
2413 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523
2414 msgid "Stream doesn't support query_info"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
2418 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381
2419 msgid "Seek not supported on stream"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: ../gio/gfileinputstream.c:379
2423 msgid "Truncate not allowed on input stream"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
2427 msgid "Truncate not supported on stream"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../gio/gicon.c:284
2431 #, c-format
2432 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: ../gio/gicon.c:304
2436 #, c-format
2437 msgid "No type for class name %s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: ../gio/gicon.c:314
2441 #, c-format
2442 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../gio/gicon.c:325
2446 #, c-format
2447 msgid "Type %s is not classed"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: ../gio/gicon.c:339
2451 #, c-format
2452 msgid "Malformed version number: %s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: ../gio/gicon.c:353
2456 #, c-format
2457 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../gio/gicon.c:430
2461 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../gio/ginputstream.c:194
2465 msgid "Input stream doesn't implement read"
2466 msgstr ""
2467
2468 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2469 #. * operation running against this stream when you try to start
2470 #. * one
2471 #. Translators: This is an error you get if there is
2472 #. * already an operation running against this stream when
2473 #. * you try to start one
2474 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
2475 #: ../gio/goutputstream.c:1216
2476 msgid "Stream has outstanding operation"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
2480 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2481 msgid "Not enough space for socket address"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2485 msgid "Unsupported socket address"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
2489 #, fuzzy
2490 msgid "empty names are not permitted"
2491 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
2492
2493 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
2494 #, c-format
2495 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
2502 "and dash ('-') are permitted."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
2506 #, c-format
2507 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
2511 #, c-format
2512 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
2516 #, c-format
2517 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
2521 #, c-format
2522 msgid "<child name='%s'> already specified"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
2526 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
2530 #, c-format
2531 msgid "<key name='%s'> already specified"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2538 "to modify value"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
2545 "to <key>"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
2549 #, c-format
2550 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
2554 #, c-format
2555 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
2559 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
2563 #, c-format
2564 msgid "no <key name='%s'> to override"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
2568 #, c-format
2569 msgid "<override name='%s'> already specified"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
2573 #, c-format
2574 msgid "<schema id='%s'> already specified"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
2578 #, c-format
2579 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
2583 #, c-format
2584 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
2588 #, c-format
2589 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
2593 #, c-format
2594 msgid "Can not extend a schema with a path"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
2607 "does not extend '%s'"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
2611 #, c-format
2612 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
2616 #, c-format
2617 msgid "the path of a list must end with ':/'"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
2621 #, c-format
2622 msgid "<%s id='%s'> already specified"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
2626 #, c-format
2627 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
2631 #, c-format
2632 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
2636 #, c-format
2637 msgid "text may not appear inside <%s>"
2638 msgstr ""
2639
2640 #. Translators: Do not translate "--strict".
2641 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
2642 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
2643 #, c-format
2644 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
2648 #, c-format
2649 msgid "This entire file has been ignored.\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
2653 #, c-format
2654 msgid "Ignoring this file.\n"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
2658 #, c-format
2659 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
2663 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
2664 #, c-format
2665 msgid "; ignoring override for this key.\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
2669 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
2670 #, c-format
2671 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
2678 "%s.  "
2679 msgstr ""
2680
2681 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
2682 #, c-format
2683 msgid "Ignoring override for this key.\n"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
2690 "range given in the schema"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
2697 "list of valid choices"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
2701 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
2705 msgid "DIRECTORY"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
2709 msgid "Abort on any errors in schemas"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
2713 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
2717 msgid "This option will be removed soon."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
2721 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
2725 msgid ""
2726 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2727 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2728 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
2732 #, c-format
2733 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2737 #, c-format
2738 msgid "No schema files found: "
2739 msgstr ""
2740
2741 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
2742 #, c-format
2743 msgid "doing nothing.\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
2747 #, c-format
2748 msgid "removed existing output file.\n"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2752 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "Invalid filename %s"
2758 msgstr "Nevažeće ime računara"
2759
2760 #: ../gio/glocalfile.c:948
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2763 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2764
2765 #: ../gio/glocalfile.c:1097
2766 msgid "Can't rename root directory"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "Error renaming file: %s"
2772 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2773
2774 #: ../gio/glocalfile.c:1126
2775 msgid "Can't rename file, filename already exists"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
2779 #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
2780 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
2781 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Invalid filename"
2784 msgstr "Nevažeće ime računara"
2785
2786 #: ../gio/glocalfile.c:1300
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "Error opening file: %s"
2789 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2790
2791 #: ../gio/glocalfile.c:1316
2792 msgid "Can't open directory"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: ../gio/glocalfile.c:1441
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "Error removing file: %s"
2798 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2799
2800 #: ../gio/glocalfile.c:1808
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "Error trashing file: %s"
2803 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2804
2805 #: ../gio/glocalfile.c:1831
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2808 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
2809
2810 #: ../gio/glocalfile.c:1852
2811 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
2815 msgid "Unable to find or create trash directory"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: ../gio/glocalfile.c:1985
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2821 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
2822
2823 #: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
2824 #: ../gio/glocalfile.c:2106
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "Unable to trash file: %s"
2827 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
2828
2829 #: ../gio/glocalfile.c:2133
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "Error creating directory: %s"
2832 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
2833
2834 #: ../gio/glocalfile.c:2162
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2837 msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
2838
2839 #: ../gio/glocalfile.c:2166
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "Error making symbolic link: %s"
2842 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2843
2844 #: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "Error moving file: %s"
2847 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2848
2849 #: ../gio/glocalfile.c:2251
2850 msgid "Can't move directory over directory"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
2854 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
2855 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
2856 msgid "Backup file creation failed"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: ../gio/glocalfile.c:2297
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "Error removing target file: %s"
2862 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2863
2864 #: ../gio/glocalfile.c:2311
2865 msgid "Move between mounts not supported"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: ../gio/glocalfileinfo.c:719
2869 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: ../gio/glocalfileinfo.c:726
2873 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: ../gio/glocalfileinfo.c:733
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Invalid extended attribute name"
2879 msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine"
2880
2881 #: ../gio/glocalfileinfo.c:773
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2884 msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
2885
2886 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "Error stating file '%s': %s"
2889 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2890
2891 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
2892 msgid " (invalid encoding)"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2898 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2899
2900 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
2901 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
2905 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
2909 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2915 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2916
2917 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "Error setting permissions: %s"
2920 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2921
2922 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "Error setting owner: %s"
2925 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2926
2927 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
2928 msgid "symlink must be non-NULL"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
2932 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "Error setting symlink: %s"
2935 msgstr "Greška u %d. redu: %s"
2936
2937 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
2938 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2944 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2945
2946 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
2947 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2953 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2954
2955 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
2956 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "Setting attribute %s not supported"
2962 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
2963
2964 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "Error reading from file: %s"
2967 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2968
2969 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
2970 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
2971 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "Error seeking in file: %s"
2974 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2975
2976 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
2977 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "Error closing file: %s"
2980 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2981
2982 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
2983 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
2987 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "Error writing to file: %s"
2990 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
2991
2992 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "Error removing old backup link: %s"
2995 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
2996
2997 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "Error creating backup copy: %s"
3000 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
3001
3002 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "Error renaming temporary file: %s"
3005 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
3006
3007 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "Error truncating file: %s"
3010 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
3011
3012 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
3013 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
3014 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "Error opening file '%s': %s"
3017 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
3018
3019 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
3020 msgid "Target file is a directory"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
3024 msgid "Target file is not a regular file"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
3028 msgid "The file was externally modified"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "Error removing old file: %s"
3034 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
3035
3036 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
3037 msgid "Invalid GSeekType supplied"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Invalid seek request"
3043 msgstr "Nevažeće ime računara"
3044
3045 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
3046 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
3050 msgid "Memory output stream not resizable"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
3054 msgid "Failed to resize memory output stream"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
3058 msgid ""
3059 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
3060 "address space"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
3064 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
3068 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3069 msgstr ""
3070
3071 #. Translators: This is an error
3072 #. * message for mount objects that
3073 #. * don't implement unmount.
3074 #: ../gio/gmount.c:363
3075 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
3076 msgstr ""
3077
3078 #. Translators: This is an error
3079 #. * message for mount objects that
3080 #. * don't implement eject.
3081 #: ../gio/gmount.c:442
3082 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
3083 msgstr ""
3084
3085 #. Translators: This is an error
3086 #. * message for mount objects that
3087 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3088 #: ../gio/gmount.c:523
3089 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
3090 msgstr ""
3091
3092 #. Translators: This is an error
3093 #. * message for mount objects that
3094 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3095 #: ../gio/gmount.c:611
3096 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
3097 msgstr ""
3098
3099 #. Translators: This is an error
3100 #. * message for mount objects that
3101 #. * don't implement remount.
3102 #: ../gio/gmount.c:701
3103 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
3104 msgstr ""
3105
3106 #. Translators: This is an error
3107 #. * message for mount objects that
3108 #. * don't implement content type guessing.
3109 #: ../gio/gmount.c:785
3110 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. Translators: This is an error
3114 #. * message for mount objects that
3115 #. * don't implement content type guessing.
3116 #: ../gio/gmount.c:874
3117 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: ../gio/gnetworkaddress.c:322
3121 #, c-format
3122 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
3126 msgid "Output stream doesn't implement write"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
3130 msgid "Source stream is already closed"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: ../gio/gresolver.c:779
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "Error resolving '%s': %s"
3136 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
3137
3138 #: ../gio/gresolver.c:829
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
3141 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
3142
3143 #: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
3144 #, c-format
3145 msgid "No service record for '%s'"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
3149 #, c-format
3150 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "Error resolving '%s'"
3156 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
3157
3158 #: ../gio/gsettings-tool.c:60
3159 #, c-format
3160 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
3164 #, c-format
3165 msgid "No such schema '%s'\n"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: ../gio/gsettings-tool.c:77
3169 #, c-format
3170 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
3174 #, c-format
3175 msgid "Empty path given.\n"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: ../gio/gsettings-tool.c:98
3179 #, c-format
3180 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
3184 #, c-format
3185 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: ../gio/gsettings-tool.c:110
3189 #, c-format
3190 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: ../gio/gsettings-tool.c:131
3194 #, c-format
3195 msgid "No such key '%s'\n"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: ../gio/gsettings-tool.c:504
3199 #, c-format
3200 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: ../gio/gsettings-tool.c:533
3204 msgid "Print help"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
3208 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: ../gio/gsettings-tool.c:545
3212 msgid "List the installed relocatable schemas"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: ../gio/gsettings-tool.c:551
3216 msgid "List the keys in SCHEMA"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
3220 #: ../gio/gsettings-tool.c:595
3221 msgid "SCHEMA[:PATH]"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: ../gio/gsettings-tool.c:557
3225 msgid "List the children of SCHEMA"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: ../gio/gsettings-tool.c:563
3229 msgid ""
3230 "List keys and values, recursively\n"
3231 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: ../gio/gsettings-tool.c:565
3235 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: ../gio/gsettings-tool.c:570
3239 msgid "Get the value of KEY"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
3243 #: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
3244 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ../gio/gsettings-tool.c:576
3248 msgid "Query the range of valid values for KEY"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: ../gio/gsettings-tool.c:582
3252 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: ../gio/gsettings-tool.c:583
3256 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: ../gio/gsettings-tool.c:588
3260 msgid "Reset KEY to its default value"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
3264 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: ../gio/gsettings-tool.c:600
3268 msgid "Check if KEY is writable"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: ../gio/gsettings-tool.c:606
3272 msgid ""
3273 "Monitor KEY for changes.\n"
3274 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3275 "Use ^C to stop monitoring.\n"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: ../gio/gsettings-tool.c:609
3279 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: ../gio/gsettings-tool.c:613
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "Unknown command %s\n"
3286 "\n"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: ../gio/gsettings-tool.c:621
3290 msgid ""
3291 "Usage:\n"
3292 "  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
3293 "\n"
3294 "Commands:\n"
3295 "  help                      Show this information\n"
3296 "  list-schemas              List installed schemas\n"
3297 "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
3298 "  list-keys                 List keys in a schema\n"
3299 "  list-children             List children of a schema\n"
3300 "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
3301 "  range                     Queries the range of a key\n"
3302 "  get                       Get the value of a key\n"
3303 "  set                       Set the value of a key\n"
3304 "  reset                     Reset the value of a key\n"
3305 "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
3306 "  writable                  Check if a key is writable\n"
3307 "  monitor                   Watch for changes\n"
3308 "\n"
3309 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
3310 "\n"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: ../gio/gsettings-tool.c:643
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "Usage:\n"
3317 "  gsettings %s %s\n"
3318 "\n"
3319 "%s\n"
3320 "\n"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: ../gio/gsettings-tool.c:648
3324 msgid "Arguments:\n"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: ../gio/gsettings-tool.c:652
3328 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: ../gio/gsettings-tool.c:656
3332 msgid ""
3333 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
3334 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: ../gio/gsettings-tool.c:661
3338 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: ../gio/gsettings-tool.c:665
3342 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: ../gio/gsettings-tool.c:669
3346 msgid "  VALUE     The value to set\n"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: ../gio/gsettings-tool.c:766
3350 #, c-format
3351 msgid "Empty schema name given\n"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: ../gio/gsocket.c:275
3355 msgid "Invalid socket, not initialized"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: ../gio/gsocket.c:282
3359 #, c-format
3360 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: ../gio/gsocket.c:290
3364 msgid "Socket is already closed"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
3368 msgid "Socket I/O timed out"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: ../gio/gsocket.c:464
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "creating GSocket from fd: %s"
3374 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
3375
3376 #: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "Unable to create socket: %s"
3379 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
3380
3381 #: ../gio/gsocket.c:498
3382 msgid "Unknown protocol was specified"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: ../gio/gsocket.c:1268
3386 #, c-format
3387 msgid "could not get local address: %s"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: ../gio/gsocket.c:1311
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "could not get remote address: %s"
3393 msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
3394
3395 #: ../gio/gsocket.c:1372
3396 #, c-format
3397 msgid "could not listen: %s"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: ../gio/gsocket.c:1446
3401 #, fuzzy, c-format
3402 msgid "Error binding to address: %s"
3403 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
3404
3405 #: ../gio/gsocket.c:1566
3406 #, fuzzy, c-format
3407 msgid "Error accepting connection: %s"
3408 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
3409
3410 #: ../gio/gsocket.c:1683
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Error connecting: "
3413 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
3414
3415 #: ../gio/gsocket.c:1688
3416 msgid "Connection in progress"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: ../gio/gsocket.c:1695
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "Error connecting: %s"
3422 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
3423
3424 #: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "Unable to get pending error: %s"
3427 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
3428
3429 #: ../gio/gsocket.c:1875
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "Error receiving data: %s"
3432 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
3433
3434 #: ../gio/gsocket.c:2050
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "Error sending data: %s"
3437 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
3438
3439 #: ../gio/gsocket.c:2163
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3442 msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
3443
3444 #: ../gio/gsocket.c:2242
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "Error closing socket: %s"
3447 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
3448
3449 #: ../gio/gsocket.c:2791
3450 #, c-format
3451 msgid "Waiting for socket condition: %s"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
3455 #, fuzzy, c-format
3456 msgid "Error sending message: %s"
3457 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
3458
3459 #: ../gio/gsocket.c:3081
3460 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "Error receiving message: %s"
3466 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
3467
3468 #: ../gio/gsocket.c:3598
3469 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
3473 msgid "Unknown error on connect"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
3477 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
3483 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
3484
3485 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
3486 msgid "Listener is already closed"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: ../gio/gsocketlistener.c:232
3490 msgid "Added socket is closed"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
3494 #, c-format
3495 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
3499 #, c-format
3500 msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
3504 #, c-format
3505 msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
3509 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
3513 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
3517 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338
3518 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
3522 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
3526 msgid ""
3527 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
3528 "GLib."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
3532 #, c-format
3533 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239
3537 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289
3541 #, c-format
3542 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
3546 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: ../gio/gsocks5proxy.c:359
3550 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: ../gio/gsocks5proxy.c:365
3554 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: ../gio/gsocks5proxy.c:372
3558 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: ../gio/gsocks5proxy.c:378
3562 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: ../gio/gsocks5proxy.c:384
3566 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: ../gio/gsocks5proxy.c:390
3570 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: ../gio/gsocks5proxy.c:396
3574 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402
3578 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: ../gio/gthemedicon.c:498
3582 #, c-format
3583 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: ../gio/gtlscertificate.c:226
3587 msgid "No PEM-encoded private key found"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: ../gio/gtlscertificate.c:235
3591 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: ../gio/gtlscertificate.c:260
3595 msgid "No PEM-encoded certificate found"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: ../gio/gtlscertificate.c:269
3599 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: ../gio/gtlspassword.c:114
3603 msgid ""
3604 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
3605 "is locked out."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: ../gio/gtlspassword.c:116
3609 msgid ""
3610 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
3611 "out after further failures."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: ../gio/gtlspassword.c:118
3615 msgid "The password entered is incorrect."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
3619 #, c-format
3620 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
3624 msgid "Unexpected type of ancillary data"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: ../gio/gunixconnection.c:195
3628 #, c-format
3629 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: ../gio/gunixconnection.c:211
3633 msgid "Received invalid fd"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: ../gio/gunixconnection.c:371
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Error sending credentials: "
3639 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
3640
3641 #: ../gio/gunixconnection.c:452
3642 #, c-format
3643 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: ../gio/gunixconnection.c:461
3647 #, c-format
3648 msgid ""
3649 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
3650 "socket. Expected %d bytes, got %d"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: ../gio/gunixconnection.c:478
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3656 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
3657
3658 #: ../gio/gunixconnection.c:509
3659 msgid ""
3660 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: ../gio/gunixconnection.c:545
3664 #, c-format
3665 msgid "Not expecting control message, but got %d"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: ../gio/gunixconnection.c:571
3669 #, c-format
3670 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
3674 #: ../gio/gunixinputstream.c:466
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "Error reading from unix: %s"
3677 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
3678
3679 #: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
3680 #: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "Error closing unix: %s"
3683 msgstr "Greška u %d. redu: %s"
3684
3685 #: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
3686 msgid "Filesystem root"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
3690 #: ../gio/gunixoutputstream.c:452
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "Error writing to unix: %s"
3693 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
3694
3695 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
3696 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: ../gio/gvolume.c:408
3700 msgid "volume doesn't implement eject"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. Translators: This is an error
3704 #. * message for volume objects that
3705 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3706 #: ../gio/gvolume.c:488
3707 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: ../gio/gwin32appinfo.c:276
3711 msgid "Can't find application"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: ../gio/gwin32appinfo.c:299
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "Error launching application: %s"
3717 msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
3718
3719 #: ../gio/gwin32appinfo.c:335
3720 #, fuzzy
3721 msgid "URIs not supported"
3722 msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
3723
3724 #: ../gio/gwin32appinfo.c:357
3725 msgid "association changes not supported on win32"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: ../gio/gwin32appinfo.c:369
3729 msgid "Association creation not supported on win32"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "Error reading from handle: %s"
3735 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
3736
3737 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "Error closing handle: %s"
3740 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
3741
3742 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "Error writing to handle: %s"
3745 msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
3746
3747 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
3748 msgid "Not enough memory"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
3752 #, c-format
3753 msgid "Internal error: %s"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
3757 msgid "Need more input"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Invalid compressed data"
3763 msgstr "Nevažeće ime računara"
3764
3765 #, fuzzy
3766 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
3767 #~ msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje"
3768
3769 #~ msgid ""
3770 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
3771 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
3772 #~ "entity, escape it as &amp;"
3773 #~ msgstr ""
3774 #~ "Znak '%s' je nevažeći na početku imena entiteta; znak & započinje "
3775 #~ "entitet; ako znak & ovdje ne označava početak entiteta, koristite &amp;"
3776
3777 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
3778 #~ msgstr "Prazna referenca znaka; trebala bi sadržavati broj kao npr. &#454;"
3779
3780 #~ msgid "Unfinished entity reference"
3781 #~ msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
3782
3783 #~ msgid "Unfinished character reference"
3784 #~ msgstr "Nedovršena referenca znaka"
3785
3786 #, fuzzy
3787 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
3788 #~ msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
3789
3790 #, fuzzy
3791 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
3792 #~ msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
3793
3794 #, fuzzy
3795 #~ msgid "The file containing the icon"
3796 #~ msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće"
3797
3798 #, fuzzy
3799 #~ msgid "The name of the icon"
3800 #~ msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće"
3801
3802 #, fuzzy
3803 #~ msgid "Close file descriptor"
3804 #~ msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
3805
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
3808 #~ msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
3809
3810 #, fuzzy
3811 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
3812 #~ msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
3813
3814 #, fuzzy
3815 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
3816 #~ msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
3817
3818 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
3819 #~ msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova `%s' u `%s' nije podržano"