2.13.6
[platform/upstream/glib.git] / po / bn_IN.po
1 # The Bengali India translation for glib.
2 # Copyright (C) 2002
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>, 2002.
5 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
6 # Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-07-17 15:24+0530\n"
14 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Bangla (INDIA) <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
23 #: glib/gbookmarkfile.c:908
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "অপ্রত্যাশিত '%s' বৈশিষ্ট্য '%s' বস্তুর জন্য উল্লিখিত হয়েছে"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
29 #: glib/gbookmarkfile.c:919
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "'%s' বৈশিষ্ট্য '%s' বস্তুর ক্ষেত্রে পাওয়া যায়নি"
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "অপ্রত্যাশিত ট্যাগ '%s', ট্যাগ '%s' প্রত্যাশিত"
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "অপ্রত্যাশিত '%s' ট্যাগ '%s'-র মধ্যে"
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "data dir'র মধ্যে বৈধ বুকমার্ক ফাইল পাওয়া যায়নি"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr "URI '%s'-র জন্য বুকমার্ক বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr "URI '%s'-র জন্য বুকমার্ক পাওয়া যায়নি"
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে MIME'র ধরন নির্ধারিত হয়নি"
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে ব্যক্তিগত ফ্ল্যাগ চিহ্ন দেওয়া হয়নি"
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে দল নির্ধারণ করা হয়নি"
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr "'%s' নামক কোনো অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা '%s' বুকমার্ক নিবন্ধিত হয়নি"
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "'%s' সিম্বোলিঙ্ক লিঙ্ক পড়তে ব্যর্থ: %s"
93
94 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "'%s' অক্ষরমালা থেকে '%s'-এ রূপান্তর করা যাবে না"
98
99 # sam: রুপান্তরকারক
100 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
101 #, c-format
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "'%s' থেকে '%s' রূপান্তর ব্যবস্থা খোলা যায়নি"
104
105 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
106 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
107 #: glib/gutf8.c:1399
108 #, c-format
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "রূপান্তর করার জন্য প্রদত্ত ইনপুটের মধ্যে বাইটের অনুক্রম সঠিক নয়"
111
112 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
113 #: glib/giochannel.c:2216
114 #, c-format
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "রূপান্তর কর্ম সঞ্চালনকালের উত্‌পন্ন সমস্যা: %s"
117
118 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
119 #: glib/gutf8.c:1395
120 #, c-format
121 msgid "Partial character sequence at end of input"
122 msgstr "প্রদত্ত ইনপুটের অন্তে আংশিক অক্ষর অনুক্রম"
123
124 #: glib/gconvert.c:913
125 #, c-format
126 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
127 msgstr "ফলব্যাক '%s' থেকে '%s' কোড-সেটে পরিবর্তন করা যায়নি"
128
129 #: glib/gconvert.c:1727
130 #, c-format
131 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
132 msgstr "URI '%s'-টি \"file\" স্কিম প্রয়োগকারী সুনিশ্চিত URI নয়"
133
134 #: glib/gconvert.c:1737
135 #, c-format
136 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
137 msgstr "স্থানীয় ফাইল URI '%s'-র মধ্যে '#' চিহ্ন অন্তর্ভুক্ত করা যাবে না"
138
139 #: glib/gconvert.c:1754
140 #, c-format
141 msgid "The URI '%s' is invalid"
142 msgstr "URI '%s' বৈধ নয়"
143
144 #: glib/gconvert.c:1766
145 #, c-format
146 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
147 msgstr "URI '%s'-র হোস্ট-নেম বৈধ নয়"
148
149 #: glib/gconvert.c:1782
150 #, c-format
151 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
152 msgstr "URI '%s'-র মধ্যে অবৈধরূপে এস্কেপ অক্ষর প্রয়োগ করা হয়েছে"
153
154 #: glib/gconvert.c:1877
155 #, c-format
156 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
157 msgstr "'%s' পাথটি সুনিশ্চিত নয়"
158
159 #: glib/gconvert.c:1887
160 #, c-format
161 msgid "Invalid hostname"
162 msgstr "হোস্ট-নেম বৈধ নয়"
163
164 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
165 #, c-format
166 msgid "Error opening directory '%s': %s"
167 msgstr "'%s' ডিরেক্টরি খুলতে ব্যর্থ: %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
170 #, c-format
171 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
172 msgstr "%lu বাইট, \"%s\" ফাইল পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যায়নি"
173
174 #: glib/gfileutils.c:572
175 #, c-format
176 msgid "Error reading file '%s': %s"
177 msgstr "'%s' ফাইল পড়তে সমস্যা: %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:654
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "'%s' ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ: %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
190 #, c-format
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr "'%s' ফাইলের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: fstat() বিফল: %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:756
195 #, c-format
196 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
197 msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: fdopen() বিফল: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:890
200 #, c-format
201 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202 msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s'-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: g_rename() বিফল: %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
205 #, c-format
206 msgid "Failed to create file '%s': %s"
207 msgstr "'%s' ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:945
210 #, c-format
211 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 msgstr "লেখার উদ্দেশ্যে '%s' খুলতে ব্যর্থ: fdopen() বিফল: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:970
215 #, c-format
216 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217 msgstr "'%s' ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() বিফল: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:989
220 #, c-format
221 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
222 msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ: fclose() বিফল: %s"
223
224 #: glib/gfileutils.c:1107
225 #, c-format
226 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
227 msgstr "বিদ্যমান ফাইল '%s' অপসারিত করা যায়নি: g_unlink() ব্যর্থ: %s"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1351
230 #, c-format
231 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
232 msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্‌ নয়"
233
234 #: glib/gfileutils.c:1364
235 #, c-format
236 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
237 msgstr "'%s' টেমপ্লেটের মধ্যে XXXXXX অন্তর্ভুক্ত নেই"
238
239 #: glib/gfileutils.c:1839
240 #, c-format
241 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
242 msgstr "'%s' সিম্বোলিঙ্ক লিঙ্ক পড়তে ব্যর্থ: %s"
243
244 #: glib/gfileutils.c:1860
245 #, c-format
246 msgid "Symbolic links not supported"
247 msgstr "সিম্বোলিক লিঙ্ক সমর্থিত হয় না"
248
249 #: glib/giochannel.c:1152
250 #, c-format
251 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
252 msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তন ব্যবস্থা খোলা সম্ভব হয়নি: %s"
253
254 #: glib/giochannel.c:1497
255 #, c-format
256 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
257 msgstr "g_io_channel_read_line_string'র উপর raw read করা সম্ভব নয়"
258
259 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
260 #, c-format
261 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
262 msgstr "read বাফারের মধ্যে অরূপান্তরিত তথ্য অবশিষ্ট রয়েছে"
263
264 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
265 #, c-format
266 msgid "Channel terminates in a partial character"
267 msgstr "আংশিক অক্ষর দ্বারা চ্যানেলের সমাপ্তি"
268
269 #: glib/giochannel.c:1687
270 #, c-format
271 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
272 msgstr "g_io_channel_read_to_end'এ raw read করা যায়নি"
273
274 #: glib/gmappedfile.c:116
275 #, c-format
276 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
277 msgstr "'%s' খুলতে ব্যর্থ: open() বিফল: %s"
278
279 #: glib/gmappedfile.c:193
280 #, c-format
281 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
282 msgstr "'%s' ফাইল ম্যাপ করতে ব্যর্থ: mmap() বিফল: %s"
283
284 #: glib/gmarkup.c:226
285 #, c-format
286 msgid "Error on line %d char %d: %s"
287 msgstr "পংক্তি %d অক্ষর %d'এ ত্রুটি: %s"
288
289 #: glib/gmarkup.c:324
290 #, c-format
291 msgid "Error on line %d: %s"
292 msgstr "পংক্তি %d'এ ত্রুটি: %s"
293
294 #: glib/gmarkup.c:428
295 msgid ""
296 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
297 msgstr ""
298 "তথ্যবিহীন স্বত্বা '&;' প্রদর্শিত; বৈধ স্বত্বা হল: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
299
300 #: glib/gmarkup.c:438
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
304 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
305 "it as &amp;"
306 msgstr ""
307 "স্বত্বার নামের প্রারম্ভে '%s'-র ব্যবহার বৈধ নয়; & অক্ষর দ্বারা স্বত্বা আরম্ভ করা হয়; "
308 "এই অ্যাম্পারসেন্ড চিহ্নটি স্বত্বার ক্ষেত্রে ব্যবহৃত না হলে &amp; রূপে এটিকে এস্কেপ করানো "
309 "যাবে"
310
311 #: glib/gmarkup.c:472
312 #, c-format
313 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
314 msgstr "স্বতার নামে '%s' অক্ষরের ব্যবহার বৈধ নয়"
315
316 #: glib/gmarkup.c:509
317 #, c-format
318 msgid "Entity name '%s' is not known"
319 msgstr "'%s' নামের স্বত্বা অজানা"
320
321 #: glib/gmarkup.c:520
322 msgid ""
323 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
324 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
325 msgstr ""
326 "স্বত্বার নাম সেমিকোলোন চিহ্ন দ্বারা সমাপ্ত হয়নি; সম্ভবত আপনি স্বত্বা হিসাবে ব্যবহারের "
327 "উদ্দেশ্যে এম্পারসেন্ড চিহ্ন প্রয়োগ করেননি - &amp; রূপে এম্পারসেন্ড এস্কেপ করানো যাবে"
328
329 #: glib/gmarkup.c:573
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
333 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
334 msgstr ""
335 "'%-.*s' পার্স করতে ব্যর্থ, এটি কোনো অক্ষরের রেফারেন্সের মধ্যে একটি সংখ্যা হওয়া উচিত "
336 "(উদাহরণস্বরূপ &#234;) - সম্ভবত সংখ্যাটি অত্যাধিক বড়"
337
338 #: glib/gmarkup.c:598
339 #, c-format
340 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
341 msgstr "'%-.*s' অক্ষরের রেফারেন্সের মধ্যে অনুমোদিত অক্ষর এনকোড করা হয়নি"
342
343 #: glib/gmarkup.c:613
344 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
345 msgstr "অক্ষর রেফারেন্স ফাঁকা; &#454;'র অনুরূপ সংখ্যা উপস্থিত আবশ্যক"
346
347 #: glib/gmarkup.c:623
348 msgid ""
349 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
350 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
351 "as &amp;"
352 msgstr ""
353 "অক্ষরের রেফারেন্স সেমি-কোলন চিহ্ন দ্বারা সমাপ্ত হয়নি; সম্ভবত আপনি স্বত্বা হিসাবে "
354 "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে এম্পারসেন্ড চিহ্ন প্রয়োগ করেননি - &amp; রূপে এম্পারসেন্ড এস্কেপ "
355 "করানো যাবে"
356
357 #: glib/gmarkup.c:709
358 msgid "Unfinished entity reference"
359 msgstr "স্বত্বার রেফারেন্স অসম্পূর্ণ"
360
361 #: glib/gmarkup.c:715
362 msgid "Unfinished character reference"
363 msgstr "অক্ষরের রেফারেন্স অসম্পূর্ণ"
364
365 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
366 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
367 msgstr "অবৈধ UTF-8 এনকোডিং সহ টেক্সট"
368
369 #: glib/gmarkup.c:1058
370 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
371 msgstr "নথি কোনো এলিমেন্ট দ্বারা আরম্ভ হওয়া আবশ্যক (উদাহরণস্বরূপ <book>)"
372
373 #: glib/gmarkup.c:1098
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
377 "element name"
378 msgstr ""
379 "'<' অক্ষরের পরে '%s'-র ব্যবহার বৈধ নয়; এর দ্বারা এলিমেন্টের নাম আরম্ভ করা যাবে না"
380
381 #: glib/gmarkup.c:1162
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
385 "'%s'"
386 msgstr ""
387 "'%s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%s' এলিমেন্টের প্রারম্ভিক ট্যাগ সমাপ্ত করার উদ্দেশ্যে '>' "
388 "অক্ষর প্রত্যাশিত"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1251
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
394 msgstr ""
395 "'%1$s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%3$s' এলিমেন্টের '%2$s' নামক বৈশিষ্ট্যের নামের পরে "
396 "একটি '=' চিহ্ন প্রত্যাশিত"
397
398 #: glib/gmarkup.c:1293
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
402 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
403 "character in an attribute name"
404 msgstr ""
405 "'%s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%s' এলিমেন্টের প্রারম্ভিক ট্যাগ সমাপ্ত করার উদ্দেশ্যে '>' "
406 "অথবা '/' চিহ্ন অথবা কোনো বৈশিষ্ট্যর উপস্থিতি কাম্য; সম্ভবত কোনো বৈশিষ্ট্যের নামের "
407 "মধ্যে অবৈধ অক্ষর ব্যবহৃত হয়েছে"
408
409 #: glib/gmarkup.c:1382
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
413 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
414 msgstr ""
415 "'%1$s' অক্ষর অপ্রত্যাশিত, '%3$s' এলিমেন্টের '%2$s' বৈশিষ্ট্যের মান নির্ধারণের "
416 "উদ্দেশ্যে সমান চিহ্নের (=) পরে একটি উদ্ধৃতি চিহ্নের প্রারম্ভিক অংশ উপস্থিতি প্রত্যাশিত"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1527
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
422 "begin an element name"
423 msgstr ""
424 "'%s' অক্ষরের ব্যবহার '</'-র পশ্চাত বৈধ নয়; '%s' দ্বারা কোনো এলিমেন্টের নাম আরম্ভ "
425 "করা যাবে না"
426
427 #: glib/gmarkup.c:1567
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
431 "allowed character is '>'"
432 msgstr ""
433 "'%2$s' বদ্ধ এলিমেন্টের নামের পশ্চাত '%1$s' অক্ষরের ব্যবহার বৈধ নয়; অনুমোদিত অক্ষর "
434 "হল '>'"
435
436 #: glib/gmarkup.c:1578
437 #, c-format
438 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
439 msgstr "'%s' এলিমেন্ট বদ্ধ অবস্থায়, বর্তমানে কোনো এলিমেন্ট খোলা অবস্থায় নেই"
440
441 #: glib/gmarkup.c:1587
442 #, c-format
443 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
444 msgstr "'%s' এলিমেন্ট বদ্ধ অবস্থায়, বর্তমানে '%s' এলিমেন্ট খোলা অবস্থায় রয়েছে"
445
446 #: glib/gmarkup.c:1753
447 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
448 msgstr "ডকুমেন্ট সম্ভবত ফাঁকা অথবা শুধুমাত্র শূণ্যস্থান উপস্থিত"
449
450 #: glib/gmarkup.c:1767
451 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
452 msgstr ""
453 "তেরছা বন্ধনীর প্রারম্ভিক চিহ্নের '<' ঠিক পরে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
454
455 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
459 "element opened"
460 msgstr ""
461 "খোলা এলিমেন্টসহ ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে - '%s' এলিমেন্ট সর্বশেষ খোলা "
462 "হয়েছিল"
463
464 #: glib/gmarkup.c:1783
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
468 "the tag <%s/>"
469 msgstr ""
470 "নথি অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে, <%s/> ট্যাগ সমাপ্তির জন্য তেরছা বন্ধনী চিহ্নের "
471 "অন্তিম অংশের উপস্থিতি প্রত্যাশিত"
472
473 #: glib/gmarkup.c:1789
474 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
475 msgstr "এলিমেন্টের নামের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1794
478 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
479 msgstr "বৈশিষ্ট্যের নামের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
480
481 #: glib/gmarkup.c:1799
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
483 msgstr "এলিমেন্টের প্রারম্ভিক ট্যাগের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
484
485 #: glib/gmarkup.c:1805
486 msgid ""
487 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
488 "name; no attribute value"
489 msgstr ""
490 "বৈশিষ্ট্যের নামের পরে উপস্থিত সমান চিহ্নের (=) পরে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত "
491 "হয়েছে; বৈশিষ্ট্যের মান অনুপস্থিত"
492
493 #: glib/gmarkup.c:1812
494 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
495 msgstr "বৈশিষ্ট্যের মানের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1827
498 #, c-format
499 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
500 msgstr "'%s' এলিমেন্টের অন্তিম ট্যাগের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
501
502 #: glib/gmarkup.c:1833
503 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
504 msgstr ""
505 "কোনো মন্তব্য অথবা প্রক্রিয়াকরণের নির্দেশের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
506
507 #: glib/gregex.c:126
508 msgid "corrupted object"
509 msgstr ""
510
511 #: glib/gregex.c:128
512 msgid "internal error or corrupted object"
513 msgstr ""
514
515 #: glib/gregex.c:130
516 msgid "out of memory"
517 msgstr ""
518
519 #: glib/gregex.c:135
520 msgid "backtracking limit reached"
521 msgstr ""
522
523 #: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155
524 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
525 msgstr ""
526
527 #: glib/gregex.c:149
528 msgid "internal error"
529 msgstr ""
530
531 #: glib/gregex.c:157
532 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
533 msgstr ""
534
535 #: glib/gregex.c:166
536 msgid "recursion limit reached"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/gregex.c:168
540 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:170
544 msgid "invalid combination of newline flags"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:174
548 msgid "unknown error"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:315 glib/gregex.c:1343
552 #, c-format
553 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:874
557 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:883
561 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:928
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
567 msgstr "পংক্তি %d অক্ষর %d'এ ত্রুটি: %s"
568
569 #: glib/gregex.c:950
570 #, c-format
571 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:1769
575 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:1785
579 msgid "hexadecimal digit expected"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:1825
583 msgid "missing '<' in symbolic reference"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:1834
587 #, fuzzy
588 msgid "unfinished symbolic reference"
589 msgstr "স্বত্বার রেফারেন্স অসম্পূর্ণ"
590
591 #: glib/gregex.c:1841
592 msgid "zero-length symbolic reference"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:1852
596 msgid "digit expected"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:1870
600 msgid "illegal symbolic reference"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:1932
604 msgid "stray final '\\'"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:1936
608 msgid "unknown escape sequence"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:1946
612 #, c-format
613 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
614 msgstr ""
615
616 #: glib/gshell.c:70
617 #, c-format
618 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
619 msgstr "উদ্ধৃতির অংশ উদ্ধিতি চিহ্ন দ্বারা আরম্ভ করা হয়নি"
620
621 #: glib/gshell.c:160
622 #, c-format
623 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
624 msgstr "কমান্ড-লাইন অথবা শেল'র উদ্ধৃতির মধ্যে অসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন"
625
626 #: glib/gshell.c:538
627 #, c-format
628 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
629 msgstr "'\\' অক্ষরের পরে টেক্সট সমাপ্ত হয়েছে। (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হল '%s')"
630
631 #: glib/gshell.c:545
632 #, c-format
633 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
634 msgstr "%c'র ক্ষেত্রে সুসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন পাওয়া যায়নি। (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হল '%s')"
635
636 #: glib/gshell.c:557
637 #, c-format
638 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
639 msgstr "টেক্সট ফাঁকা (অথবা শুধুমাত্র শূণ্যস্থানসহ)"
640
641 #: glib/gspawn-win32.c:272
642 #, c-format
643 msgid "Failed to read data from child process"
644 msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
645
646 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
647 #, c-format
648 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
649 msgstr "চাইল্ড প্রসেসের সাথে যোগাযোগের উদ্দেশ্যে পাইপ নির্মাণে ব্যর্থ (%s)"
650
651 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
652 #, c-format
653 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
654 msgstr "চাইল্ড পাইপ থেকে পড়তে ব্যর্থ (%s)"
655
656 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
657 #, c-format
658 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
659 msgstr "'%s' ডিরেক্টরিতে পরিবর্তন করতে ব্যর্থ (%s)"
660
661 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
662 #, c-format
663 msgid "Failed to execute child process (%s)"
664 msgstr "চাইল্ড প্রসেস কার্যকর করতে ব্যর্থ (%s)"
665
666 #: glib/gspawn-win32.c:428
667 #, c-format
668 msgid "Invalid program name: %s"
669 msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s"
670
671 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
672 #, c-format
673 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
674 msgstr "%d'এ আর্গুমেন্ট ভেক্টর'এ উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নয়: %s"
675
676 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
677 #, c-format
678 msgid "Invalid string in environment: %s"
679 msgstr "পরিবেশের মধ্যে উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নয়: %s"
680
681 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
682 #, c-format
683 msgid "Invalid working directory: %s"
684 msgstr "সক্রিয় ডিরেক্টরি বৈধ নয়: %s"
685
686 #: glib/gspawn-win32.c:738
687 #, c-format
688 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
689 msgstr "সহায়ক প্রোগ্রাম চালাতে ব্যর্থ (%s)"
690
691 #: glib/gspawn-win32.c:938
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
695 "process"
696 msgstr ""
697 "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়ার সময় g_io_channel_win32_poll()'এ অপ্রত্যাশিত ত্রুটি"
698
699 #: glib/gspawn.c:175
700 #, c-format
701 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
702 msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ (%s)"
703
704 #: glib/gspawn.c:307
705 #, c-format
706 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
707 msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়ার সময় select() সংক্রান্ত অপ্রত্যাশিত ত্রুটি (%s)"
708
709 #: glib/gspawn.c:390
710 #, c-format
711 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
712 msgstr "waitpid()'এ অপ্রত্যাশিত ত্রুটি (%s)"
713
714 #: glib/gspawn.c:1124
715 #, c-format
716 msgid "Failed to fork (%s)"
717 msgstr "fork করতে ব্যর্থ (%s)"
718
719 #: glib/gspawn.c:1274
720 #, c-format
721 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
722 msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" চালাতে ব্যর্থ (%s)"
723
724 #: glib/gspawn.c:1284
725 #, c-format
726 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
727 msgstr "চাইল্ড প্রসেসের আউটপুট অথবা ইনপুট রি-ডাইরেক্ট করতে ব্যর্থ (%s)"
728
729 #: glib/gspawn.c:1293
730 #, c-format
731 msgid "Failed to fork child process (%s)"
732 msgstr "চাইল্ড প্রসেস fork করতে ব্যর্থ (%s)"
733
734 #: glib/gspawn.c:1301
735 #, c-format
736 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
737 msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" কার্যকর করতে অজানা সমস্যা"
738
739 #: glib/gspawn.c:1323
740 #, c-format
741 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
742 msgstr "চাইল্ড pid পাইপ থেকে পর্যাপ্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ (%s)"
743
744 #: glib/gutf8.c:1024
745 #, c-format
746 msgid "Character out of range for UTF-8"
747 msgstr "অক্ষরটি UTF-8'র আয়ত্বের বাইরে"
748
749 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
750 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
751 #, c-format
752 msgid "Invalid sequence in conversion input"
753 msgstr "রূপান্তর করার উদ্দেশ্যে প্রদত্ত তথ্যের মধ্যে অবৈধ ধারা"
754
755 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
756 #, c-format
757 msgid "Character out of range for UTF-16"
758 msgstr "অক্ষরটি UTF-16'র আয়ত্বের বাইরে"
759
760 #: glib/goption.c:572
761 msgid "Usage:"
762 msgstr "ব্যবহারপ্রণালী:"
763
764 #: glib/goption.c:572
765 msgid "[OPTION...]"
766 msgstr "[OPTION...]"
767
768 #: glib/goption.c:676
769 msgid "Help Options:"
770 msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত বিকল্প:"
771
772 #: glib/goption.c:677
773 msgid "Show help options"
774 msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
775
776 #: glib/goption.c:683
777 msgid "Show all help options"
778 msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত সমস্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
779
780 #: glib/goption.c:735
781 msgid "Application Options:"
782 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সংক্রান্ত বিকল্প:"
783
784 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
785 #, c-format
786 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
787 msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র পূর্ণসংখ্যা মান পার্স করতে ব্যর্থ"
788
789 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
790 #, c-format
791 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
792 msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র পূর্ণসংখ্যা মান সীমা বহির্ভূত"
793
794 #: glib/goption.c:831
795 #, c-format
796 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
797 msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র দ্বীগুণ মান পার্স করতে ব্যর্থ"
798
799 #: glib/goption.c:839
800 #, c-format
801 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
802 msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র দ্বীগুণ মান সীমা বহির্ভূত"
803
804 #: glib/goption.c:1176
805 #, c-format
806 msgid "Error parsing option %s"
807 msgstr "%s বিকল্প পার্স করতে ব্যর্থ"
808
809 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
810 #, c-format
811 msgid "Missing argument for %s"
812 msgstr "%s'র আর্গুমেন্ট অনুপস্থিত"
813
814 #: glib/goption.c:1713
815 #, c-format
816 msgid "Unknown option %s"
817 msgstr "অজানা বিকল্প %s"
818
819 #: glib/gkeyfile.c:341
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
822 msgstr "তথ্য ধারণকারী dirs'র মধ্যে বৈধ কি-ফাইল পাওয়া যায়নি"
823
824 #: glib/gkeyfile.c:376
825 #, c-format
826 msgid "Not a regular file"
827 msgstr "সাধারণ ফাইল নয়"
828
829 #: glib/gkeyfile.c:384
830 #, c-format
831 msgid "File is empty"
832 msgstr "ফাইল ফাঁকা"
833
834 #: glib/gkeyfile.c:746
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
838 msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে '%s' পংক্তিটি রয়েছে, এটি কি-মান জুটি, সংকলন অথবা মন্তব্য নয়"
839
840 #: glib/gkeyfile.c:806
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Invalid group name: %s"
843 msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s"
844
845 #: glib/gkeyfile.c:828
846 #, c-format
847 msgid "Key file does not start with a group"
848 msgstr "কি-ফাইলের প্রারম্ভে কোনো সংকলন উল্লিখিত নেই"
849
850 #: glib/gkeyfile.c:854
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Invalid key name: %s"
853 msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s"
854
855 #: glib/gkeyfile.c:881
856 #, c-format
857 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
858 msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে অসমর্থিত এনকোডিং '%s'"
859
860 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
861 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
862 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
863 #, c-format
864 msgid "Key file does not have group '%s'"
865 msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে কোনো সংকলন অনুপস্থিত '%s'"
866
867 #: glib/gkeyfile.c:1265
868 #, c-format
869 msgid "Key file does not have key '%s'"
870 msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে কোনো কি উপস্থিত নেই '%s'"
871
872 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
873 #, c-format
874 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
875 msgstr ""
876 "কি-ফাইলের মধ্যে '%2$s' মান সহ  '%1$s' কি উপস্থিত রয়েছে যা UTF-8 বিন্যাসে নেই।"
877
878 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
879 #, c-format
880 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
881 msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে '%s' কি উপস্থিত রয়েছে যার মান ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।"
882
883 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
887 "interpreted."
888 msgstr ""
889 "কি-ফাইলের মধ্যে '%2$s' সংকলনে '%1$s' কি উপস্থিত রয়েছে যার মান ব্যাখ্যা করা সম্ভব "
890 "নয়।"
891
892 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
893 #, c-format
894 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
895 msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে '%2$s' সংকলনে '%1$s' কি উপস্থিত নেই"
896
897 #: glib/gkeyfile.c:3415
898 #, c-format
899 msgid "Key file contains escape character at end of line"
900 msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে পংক্তির অবশেষে এস্কেপ অক্ষর উপস্থিত রয়েছে"
901
902 #: glib/gkeyfile.c:3437
903 #, c-format
904 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
905 msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে অবৈধ এস্কেপ ধারা উপস্থিত রয়েছে '%s'"
906
907 #: glib/gkeyfile.c:3579
908 #, c-format
909 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
910 msgstr "'%s' মান কোনো সংখ্যারূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।"
911
912 #: glib/gkeyfile.c:3593
913 #, c-format
914 msgid "Integer value '%s' out of range"
915 msgstr "'%s' পূর্ণসংখ্যা মান সীমা বহির্ভূত"
916
917 #: glib/gkeyfile.c:3626
918 #, c-format
919 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
920 msgstr "'%s' মান float সংখ্যা রূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।"
921
922 #: glib/gkeyfile.c:3650
923 #, c-format
924 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
925 msgstr "'%s' মান বুলিয়ান রূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।"