1 # translation of pulseaudio.master-tx.bn_IN.po to Bengali INDIA
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
6 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.bn_IN\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-10 01:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-04 19:33+0530\n"
13 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
29 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
31 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
32 "to the ALSA developers."
34 "snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
35 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
36 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
41 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
43 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
44 "to the ALSA developers."
46 "snd_pcm_delay() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %li বাইট (%s%lu ms)।\n"
47 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
48 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
58 "snd_pcm_mmap_begin() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
59 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
60 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
62 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
63 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
66 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
70 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
71 msgid "Virtual LADSPA sink"
72 msgstr "ভার্চুয়াল LADSPA sink"
74 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
76 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
77 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
78 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
79 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
80 "input control values>"
82 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
83 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
84 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
85 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
86 "input control values>"
88 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
89 msgid "Clocked NULL sink"
92 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
96 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
97 msgid "Internal Audio"
98 msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
100 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
104 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
105 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
106 msgstr "মূল lt_dlopen লোডার সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
108 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
109 msgid "Failed to allocate new dl loader."
110 msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
112 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
113 msgid "Failed to add bind-now-loader."
114 msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।"
116 #: ../src/daemon/main.c:141
118 msgid "Got signal %s."
119 msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।"
121 #: ../src/daemon/main.c:168
123 msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।"
125 #: ../src/daemon/main.c:186
127 msgid "Failed to find user '%s'."
128 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
130 #: ../src/daemon/main.c:191
132 msgid "Failed to find group '%s'."
133 msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
135 #: ../src/daemon/main.c:195
137 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
138 msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।"
140 #: ../src/daemon/main.c:200
142 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
143 msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।"
145 #: ../src/daemon/main.c:205
147 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
149 "'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।"
151 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
153 msgid "Failed to create '%s': %s"
154 msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
156 #: ../src/daemon/main.c:220
158 msgid "Failed to change group list: %s"
159 msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
161 #: ../src/daemon/main.c:236
163 msgid "Failed to change GID: %s"
164 msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
166 #: ../src/daemon/main.c:252
168 msgid "Failed to change UID: %s"
169 msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
171 #: ../src/daemon/main.c:271
172 msgid "Successfully dropped root privileges."
173 msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
175 #: ../src/daemon/main.c:279
176 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
177 msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
179 #: ../src/daemon/main.c:297
181 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
182 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
184 #: ../src/daemon/main.c:469
185 msgid "Failed to parse command line."
186 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
188 #: ../src/daemon/main.c:536
189 msgid "Daemon not running"
190 msgstr "ডেমন চলছে না"
192 #: ../src/daemon/main.c:538
194 msgid "Daemon running as PID %u"
195 msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
197 #: ../src/daemon/main.c:548
199 msgid "Failed to kill daemon: %s"
200 msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
202 #: ../src/daemon/main.c:566
204 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
207 "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
209 #: ../src/daemon/main.c:568
210 msgid "Root privileges required."
211 msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
213 #: ../src/daemon/main.c:573
214 msgid "--start not supported for system instances."
215 msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
217 #: ../src/daemon/main.c:578
218 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
219 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
221 #: ../src/daemon/main.c:581
222 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
223 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
225 #: ../src/daemon/main.c:584
226 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
227 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
229 # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
230 #: ../src/daemon/main.c:589
231 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
233 "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা "
234 "বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
236 #: ../src/daemon/main.c:616
237 msgid "Failed to acquire stdio."
238 msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
240 #: ../src/daemon/main.c:622
242 msgid "pipe failed: %s"
243 msgstr "পাইপ বিফল: %s"
245 #: ../src/daemon/main.c:627
247 msgid "fork() failed: %s"
248 msgstr "fork() বিফল: %s"
250 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:504
252 msgid "read() failed: %s"
253 msgstr "read() বিফল: %s"
255 #: ../src/daemon/main.c:647
256 msgid "Daemon startup failed."
257 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
259 #: ../src/daemon/main.c:649
260 msgid "Daemon startup successful."
261 msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
263 #: ../src/daemon/main.c:726
265 msgid "This is PulseAudio %s"
266 msgstr "এটি PulseAudio %s"
268 #: ../src/daemon/main.c:727
270 msgid "Compilation host: %s"
271 msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
273 #: ../src/daemon/main.c:728
275 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
276 msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
278 #: ../src/daemon/main.c:731
280 msgid "Running on host: %s"
281 msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
283 #: ../src/daemon/main.c:734
285 msgid "Found %u CPUs."
286 msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
288 #: ../src/daemon/main.c:736
290 msgid "Page size is %lu bytes"
291 msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
293 #: ../src/daemon/main.c:739
294 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
295 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
297 #: ../src/daemon/main.c:741
298 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
299 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
301 #: ../src/daemon/main.c:744
303 msgid "Running in valgrind mode: %s"
304 msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
306 #: ../src/daemon/main.c:747
307 msgid "Optimized build: yes"
308 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
310 #: ../src/daemon/main.c:749
311 msgid "Optimized build: no"
312 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
314 #: ../src/daemon/main.c:753
315 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
316 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
318 #: ../src/daemon/main.c:755
319 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
320 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
322 #: ../src/daemon/main.c:757
323 msgid "All asserts enabled."
324 msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
326 #: ../src/daemon/main.c:761
327 msgid "Failed to get machine ID"
328 msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
330 #: ../src/daemon/main.c:764
332 msgid "Machine ID is %s."
333 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
335 #: ../src/daemon/main.c:768
337 msgid "Session ID is %s."
338 msgstr "সেশান ID হল %s।"
340 #: ../src/daemon/main.c:774
342 msgid "Using runtime directory %s."
343 msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
345 #: ../src/daemon/main.c:779
347 msgid "Using state directory %s."
348 msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
350 #: ../src/daemon/main.c:782
352 msgid "Using modules directory %s."
353 msgstr "মডিউল ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
355 #: ../src/daemon/main.c:784
357 msgid "Running in system mode: %s"
358 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
360 #: ../src/daemon/main.c:787
362 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
363 "shouldn't be doing that.\n"
364 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
366 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
367 "explanation why system mode is usually a bad idea."
369 "আপনি সিস্টেম মোডে PA সঞ্চালিত করছেন এবং এটি না করাই বাঞ্ছনীয়।\n"
370 "এর ফলে প্রত্যাশামত ফলাফল না পাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।\n"
371 "সিস্টেম মোডে ব্যবহারের সমস্যা সম্পর্কে জানতে হলে http://pulseaudio.org/wiki/"
372 "WhatIsWrongWithSystemMode দেখুন।"
374 #: ../src/daemon/main.c:804
375 msgid "pa_pid_file_create() failed."
376 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
378 #: ../src/daemon/main.c:814
379 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
380 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
382 #: ../src/daemon/main.c:816
384 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
385 "resolution timers enabled!"
386 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
388 #: ../src/daemon/main.c:839
389 msgid "pa_core_new() failed."
390 msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
392 #: ../src/daemon/main.c:899
393 msgid "Failed to initialize daemon."
394 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
396 #: ../src/daemon/main.c:904
397 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
399 "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
401 #: ../src/daemon/main.c:921
402 msgid "Daemon startup complete."
403 msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
405 #: ../src/daemon/main.c:927
406 msgid "Daemon shutdown initiated."
407 msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
409 #: ../src/daemon/main.c:949
410 msgid "Daemon terminated."
411 msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
413 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
419 " -h, --help Show this help\n"
420 " --version Show version\n"
421 " --dump-conf Dump default configuration\n"
422 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
423 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
424 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
426 " --start Start the daemon if it is not "
428 " -k --kill Kill a running daemon\n"
429 " --check Check for a running daemon (only "
430 "returns exit code)\n"
433 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
434 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
435 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
436 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
437 " (only available as root, when SUID "
439 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
440 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
441 " (only available as root, when SUID "
443 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
444 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
446 " loading/unloading after startup\n"
447 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
448 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
451 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
453 " this time passed\n"
454 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
456 " this time passed\n"
457 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
458 " -v Increase the verbosity level\n"
459 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
460 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
462 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
463 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
464 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
466 " objects (plugins)\n"
467 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
468 " (See --dump-resample-methods for\n"
469 " possible values)\n"
470 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
471 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
472 " platforms that support it.\n"
473 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
476 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
478 " the specified argument\n"
479 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
480 " -C Open a command line on the running "
484 " -n Don't load default script file\n"
489 " -h, --help সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
490 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
491 " --dump-conf ডিফল্ট কনফিগারেশন ডাম্প করা হবে\n"
492 " --dump-modules উপলব্ধ মডিউলের তালিকা ডাম্প করা হবে\n"
493 " --dump-resample-methods উপলব্ধ রি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি ডাম্প করা "
495 " --cleanup-shm যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরির পুরোনো অংশগুলি "
497 " --start ডেমন সক্রিয় না হলে তা আরম্ভ করুন\n"
498 " -k --kill চলমান ডেমন kill করুন\n"
499 " --check চলমান ডেমন পরীক্ষা করুন (শুধুমাত্র এক্সিট "
503 " --system[=BOOL] সিস্টেমব্যাপী ইন্সট্যান্স রূপে সঞ্চালিত "
505 " -D, --daemonize[=BOOL] আরম্ভের পরে ডেমন নির্মাণ করা হবে\n"
506 " --fail[=BOOL] আরম্ভ করতে ব্যর্থ হলে প্রস্থান করা হবে\n"
507 " --high-priority[=BOOL] nice-র উচ্চ মাত্রা ধার্যের প্রচেষ্টা করা "
509 " (root, SUID অথবা\n"
510 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_NICE-র ক্ষেত্রে "
512 " --realtime[=BOOL] রিয়েল-টাইম শিডিউলিং সক্রিয় করার "
514 " (root, SUID অথবা\n"
515 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_RTPRIO-র ক্ষেত্রে "
517 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
519 " loading/unloading after startup\n"
520 " --disallow-exit[=BOOL] ব্যবহারকারী দ্বারা প্রস্থানের অনুরোধ "
521 "গ্রাহ্য করা হবে না\n"
522 " --exit-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
525 " --module-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
527 " মডিউলগুলি আন-লোড করুন\n"
528 " --scache-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
530 " স্যাম্পেলগুলি আন-লোড করুন\n"
531 " --log-level[=LEVEL] ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি অথবা নির্ধারণ "
533 " -v ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি করুন\n"
534 " --log-target={auto,syslog,stderr} লগের উদ্দিষ্ট স্থান উল্লেখ করা হবে\n"
535 " --log-meta[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে কোডের অবস্থান অন্তর্ভুক্ত "
537 " --log-time[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে সময় অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
538 " --log-backtrace=FRAMES লগ-বার্তার মধ্যে ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করা "
540 " -p, --dl-search-path=PATH পরিবর্তনশীল যৌথব্যবহারের অবজেক্ট (প্লাগ-"
542 " পাথ নির্ধারণ করুন\n"
543 " --resample-method=METHOD উল্লিখিত রি-স্যাম্পলিং পদ্ধতি প্রয়োগ করা "
545 " (সম্ভাব্য মান জানার জন্য --dump-"
548 " --use-pid-file[=BOOL] একটি PID ফাইল নির্মাণ করুন\n"
549 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
550 " platforms that support it.\n"
551 " --disable-shm[=BOOL] যৌথ মেমরি ব্যবহারের সমর্থন নিষ্ক্রিয় করা "
555 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" চিহ্নিত আর্গুমেন্ট সহ, উল্লিখিত প্লাগ-"
558 " -F, --file=FILENAME চিহ্নিত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করুন\n"
559 " -C প্রারম্ভের পরে চলমান TTY-র মধ্যে একটি "
563 " -n ডিফল্ট স্ক্রিপ্ট ফাইল লোড করা হবে না\n"
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
566 msgid "--daemonize expects boolean argument"
567 msgstr "--daemonize দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
569 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
570 msgid "--fail expects boolean argument"
571 msgstr "--fail দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
573 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
575 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
576 "of debug, info, notice, warn, error)."
578 "--log-level-র ক্ষেত্রে লগ স্তরের আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত (0..4 সীমার মধ্যে একটি সংখ্যা "
579 "অথবা debug, info, notice, warn, ও error-র মধ্যে একটি মান)।"
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
582 msgid "--high-priority expects boolean argument"
583 msgstr "--high-priority দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
586 msgid "--realtime expects boolean argument"
587 msgstr "--realtime দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
590 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
591 msgstr "--disallow-module-loading দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
593 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
594 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
595 msgstr "--disallow-exit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
597 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
598 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
599 msgstr "--use-pid-file দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
601 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
602 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
603 msgstr "লগের উদ্দিষ্ট স্থন বৈধ নয়: 'syslog', 'stderr' অথবা 'auto' প্রয়োগ করুন।"
605 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
606 msgid "--log-time expects boolean argument"
607 msgstr "--log-time দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
609 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
610 msgid "--log-meta expects boolean argument"
611 msgstr "--log-meta দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
613 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
615 msgid "Invalid resample method '%s'."
616 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
618 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
619 msgid "--system expects boolean argument"
620 msgstr "--system দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
622 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
623 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
624 msgstr "--no-cpu-limit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
626 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
627 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
628 msgstr "--disable-shm দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
635 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
637 msgid "No module information available\n"
638 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই\n"
640 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
642 msgid "Version: %s\n"
643 msgstr "সংস্করণ: %s\n"
645 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
647 msgid "Description: %s\n"
650 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
653 msgstr "নির্মাতা: %s\n"
655 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
658 msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: %s\n"
660 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
662 msgid "Load Once: %s\n"
663 msgstr "একবার লোড করা হবে: %s\n"
665 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
667 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
668 msgstr "অবচিত করার সতর্কবার্তা: %s\n"
670 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
675 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
677 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
678 msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।"
680 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
682 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
683 msgstr "[%s:%u] লগের স্তর '%s' বৈধ নয়।"
685 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
687 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
688 msgstr "[%s:%u] রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
690 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
692 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
693 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নয়।"
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
697 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
698 msgstr "[%s:%u] এই প্ল্যাটফর্মে rlimit সমর্থিত নয়।"
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
702 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
703 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের বিন্যাস '%s' বৈধ নয়।"
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
707 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
708 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
712 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
713 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের চ্যানেল '%s' বৈধ নয়"
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
717 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
718 msgstr "[%s:%u] চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়।"
720 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
722 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
723 msgstr "[%s:%u] অংশ সংখ্যা '%s' বৈধ নয়।"
725 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
727 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
728 msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।"
730 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
732 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
733 msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।"
735 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
737 msgid "Failed to open configuration file: %s"
738 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
740 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
742 "The specified default channel map has a different number of channels than "
743 "the specified default number of channels."
745 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে "
748 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
750 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
751 msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n"
753 #: ../src/daemon/caps.c:62
754 msgid "Cleaning up privileges."
755 msgstr "অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।"
757 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
758 msgid "PulseAudio Sound System"
759 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
761 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
762 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
763 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
771 msgstr "সামনে কেন্দ্রস্থিত"
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
775 msgstr "সামনে বাঁদিকে"
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
779 msgstr "সামনে ডানদিকে"
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
783 msgstr "পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
787 msgstr "পিছনে বাঁদিকে"
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
791 msgstr "পিছনে ডানদিকে"
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
794 msgid "Low Frequency Emmiter"
795 msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সির নিঃসরণকারী"
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
798 msgid "Front Left-of-center"
799 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-বাঁদিকে"
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
802 msgid "Front Right-of-center"
803 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-ডানদিকে"
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
807 msgstr "পাশে বাঁদিকে"
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
811 msgstr "পাশে ডানদিকে"
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
855 msgstr "অক্সিলারি ১০"
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
859 msgstr "অক্সিলারি ১১"
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
863 msgstr "অক্সিলারি ১২"
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
867 msgstr "অক্সিলারি ১৩"
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
871 msgstr "অক্সিলারি ১৪"
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
875 msgstr "অক্সিলারি ১৫"
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
879 msgstr "অক্সিলারি ১৬"
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
883 msgstr "অক্সিলারি ১৭"
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
887 msgstr "অক্সিলারি ১৮"
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
891 msgstr "অক্সিলারি ১৯"
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
895 msgstr "অক্সিলারি ২০"
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
899 msgstr "অক্সিলারি ২১"
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
903 msgstr "অক্সিলারি ২২"
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
907 msgstr "অক্সিলারি ২৩"
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
911 msgstr "অক্সিলারি ২৪"
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
915 msgstr "অক্সিলারি ২৫"
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
919 msgstr "অক্সিলারি ২৬"
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
923 msgstr "অক্সিলারি ২৭"
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
927 msgstr "অক্সিলারি ২৮"
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
931 msgstr "অক্সিলারি ২৯"
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
935 msgstr "অক্সিলারি ৩০"
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
939 msgstr "অক্সিলারি ৩১"
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
943 msgstr "উপরে কেন্দ্রস্থিত"
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
946 msgid "Top Front Center"
947 msgstr "উপরে সামনে কেন্দ্রস্থিত"
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
950 msgid "Top Front Left"
951 msgstr "উপরে সামনে বাঁদিকে"
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
954 msgid "Top Front Right"
955 msgstr "উপরে সামনে ডানদিকে"
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
958 msgid "Top Rear Center"
959 msgstr "উপরে পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
962 msgid "Top Rear Left"
963 msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে"
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
966 msgid "Top Rear Right"
967 msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে"
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
970 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
971 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
981 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
985 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
989 msgstr "সারাউন্ড ৫.০"
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
993 msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
997 msgstr "সারাউন্ড ৭.১"
999 #: ../src/pulse/error.c:43
1003 #: ../src/pulse/error.c:44
1004 msgid "Access denied"
1005 msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত"
1007 #: ../src/pulse/error.c:45
1008 msgid "Unknown command"
1009 msgstr "অজানা কমান্ড"
1011 #: ../src/pulse/error.c:46
1012 msgid "Invalid argument"
1013 msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট"
1015 #: ../src/pulse/error.c:47
1016 msgid "Entity exists"
1017 msgstr "এনটিটি উপস্থিত রয়েছে"
1019 #: ../src/pulse/error.c:48
1020 msgid "No such entity"
1021 msgstr "এই ধরনের কোনো এনটিটি উপস্থিত নেই"
1023 #: ../src/pulse/error.c:49
1024 msgid "Connection refused"
1025 msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
1027 #: ../src/pulse/error.c:50
1028 msgid "Protocol error"
1029 msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
1031 #: ../src/pulse/error.c:51
1035 #: ../src/pulse/error.c:52
1036 msgid "No authorization key"
1037 msgstr "কোনো অনুমোদনের-কি নেই"
1039 #: ../src/pulse/error.c:53
1040 msgid "Internal error"
1041 msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
1043 #: ../src/pulse/error.c:54
1044 msgid "Connection terminated"
1045 msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
1047 #: ../src/pulse/error.c:55
1048 msgid "Entity killed"
1049 msgstr "এনটিটি kill করা হয়েছে"
1051 #: ../src/pulse/error.c:56
1052 msgid "Invalid server"
1053 msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
1055 #: ../src/pulse/error.c:57
1056 msgid "Module initalization failed"
1057 msgstr "মডিউল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
1059 #: ../src/pulse/error.c:58
1061 msgstr "অবস্থা সঠিক নয়"
1063 #: ../src/pulse/error.c:59
1065 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1067 #: ../src/pulse/error.c:60
1068 msgid "Incompatible protocol version"
1069 msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল"
1071 #: ../src/pulse/error.c:61
1073 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1075 #: ../src/pulse/error.c:62
1076 msgid "Not supported"
1079 #: ../src/pulse/error.c:63
1080 msgid "Unknown error code"
1081 msgstr "অজানা ত্রুটির কোড"
1083 #: ../src/pulse/error.c:64
1084 msgid "No such extension"
1085 msgstr "এই ধরনের কোনো এক্সটেনশন নেই"
1087 #: ../src/pulse/error.c:65
1088 msgid "Obsolete functionality"
1089 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1091 #: ../src/pulse/error.c:66
1092 msgid "Missing implementation"
1093 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1095 #: ../src/pulse/error.c:67
1096 msgid "Client forked"
1097 msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে"
1099 #: ../src/pulse/sample.c:172
1101 msgid "%s %uch %uHz"
1102 msgstr "%s %uch %uHz"
1104 #: ../src/pulse/sample.c:184
1107 msgstr "%0.1f গিবিবাইট"
1109 #: ../src/pulse/sample.c:186
1112 msgstr "%0.1f মিবিবাইট"
1114 #: ../src/pulse/sample.c:188
1117 msgstr "%0.1f কিবিবাইট"
1119 #: ../src/pulse/sample.c:190
1124 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1125 msgid "XOpenDisplay() failed"
1126 msgstr "XOpenDisplay() ব্যর্থ"
1128 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1129 msgid "Failed to parse cookie data"
1130 msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
1132 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1134 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1135 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
1137 #: ../src/pulse/context.c:550
1138 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1139 msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুকি বিনা সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।"
1141 #: ../src/pulse/context.c:693
1146 #: ../src/pulse/context.c:748
1148 msgid "waitpid(): %s"
1149 msgstr "waitpid(): %s"
1151 #: ../src/pulse/context.c:1435
1153 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1154 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
1156 # drain a stream = যখন স্ট্রিমের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য আহরণ করা হয় ও স্ট্রিমটি সম্পূর্ণরূপে ফাঁকা হয়ে যায়।
1157 #: ../src/utils/pacat.c:108
1159 msgid "Failed to drain stream: %s"
1160 msgstr "স্ট্রিম ড্রেইন (অর্থাৎ ফাঁকা) করতে ব্যর্থ: %s"
1162 #: ../src/utils/pacat.c:113
1163 msgid "Playback stream drained."
1164 msgstr "প্লে-ব্যাক স্ট্রিম ফাঁকা করা হয়েছে।"
1166 #: ../src/utils/pacat.c:123
1167 msgid "Draining connection to server."
1168 msgstr "সার্ভারের সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা করা হচ্ছে।"
1170 #: ../src/utils/pacat.c:136
1172 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1173 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1175 #: ../src/utils/pacat.c:159
1177 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1178 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s"
1180 #: ../src/utils/pacat.c:197
1182 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1183 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s"
1185 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1187 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1188 msgstr "pa_stream_peek() ব্যর্থ: %s"
1190 #: ../src/utils/pacat.c:307
1191 msgid "Stream successfully created."
1192 msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে।"
1194 #: ../src/utils/pacat.c:310
1196 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1197 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যর্থ: %s"
1199 #: ../src/utils/pacat.c:314
1201 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1202 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1204 #: ../src/utils/pacat.c:317
1206 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1207 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u"
1209 #: ../src/utils/pacat.c:321
1211 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1212 msgstr "স্যাম্পেলের spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যবহার করা হচ্ছে।"
1214 #: ../src/utils/pacat.c:325
1216 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1217 msgstr "ডিভাইস %s-র সাথে সংযোগ করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।"
1219 #: ../src/utils/pacat.c:335
1221 msgid "Stream error: %s"
1222 msgstr "ষ্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s"
1224 #: ../src/utils/pacat.c:345
1226 msgid "Stream device suspended.%s"
1227 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস স্থগিত করা হয়েছে। %s"
1229 #: ../src/utils/pacat.c:347
1231 msgid "Stream device resumed.%s"
1232 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে। %s"
1234 # underrun = ধীর গতির স্ট্রিম
1235 #: ../src/utils/pacat.c:355
1237 msgid "Stream underrun.%s"
1238 msgstr "ধীর গতির স্ট্রিম.%s"
1240 # overrun=the stream fills up the allocated buffer space and there is no more space for it
1241 #: ../src/utils/pacat.c:362
1243 msgid "Stream overrun.%s"
1244 msgstr "স্ট্রিম মাত্রা অতিক্রম করেছে।%s"
1246 #: ../src/utils/pacat.c:369
1248 msgid "Stream started.%s"
1249 msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হয়েছে। %s"
1251 #: ../src/utils/pacat.c:376
1253 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1254 msgstr "%s ডিভাইসে স্ট্রিম স্থানান্তর করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s"
1256 #: ../src/utils/pacat.c:376
1260 #: ../src/utils/pacat.c:383
1262 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1263 msgstr "স্ট্রিম বাফারের অ্যাট্রিবিউট পরিবর্তিত হয়েছে। %s"
1265 #: ../src/utils/pacat.c:415
1267 msgid "Connection established.%s"
1268 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s"
1270 #: ../src/utils/pacat.c:418
1272 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1273 msgstr "pa_stream_new() ব্যর্থ: %s"
1275 #: ../src/utils/pacat.c:446
1277 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1278 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যর্থ: %s"
1280 #: ../src/utils/pacat.c:452
1282 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1283 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s"
1285 #: ../src/utils/pacat.c:466 ../src/utils/pactl.c:857
1287 msgid "Connection failure: %s"
1288 msgstr "সংযোগ বিফল: %s"
1290 #: ../src/utils/pacat.c:499
1292 msgstr "ফাইলের সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে।"
1294 #: ../src/utils/pacat.c:536
1296 msgid "write() failed: %s"
1297 msgstr "write() ব্যর্থ: %s"
1299 #: ../src/utils/pacat.c:557
1300 msgid "Got signal, exiting."
1301 msgstr "সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হবে।"
1303 # latency here = delay (technical term
1304 #: ../src/utils/pacat.c:571
1306 msgid "Failed to get latency: %s"
1307 msgstr "লেটেন্সির পরিমাণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1309 #: ../src/utils/pacat.c:576
1311 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1312 msgstr "সময়: %0.3f সেকেন্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec. \r"
1314 #: ../src/utils/pacat.c:595
1316 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1317 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যর্থ: %s"
1319 # reverting this to english because the command line text gets messed up
1320 #: ../src/utils/pacat.c:605
1325 " -h, --help Show this help\n"
1326 " --version Show version\n"
1328 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1329 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1331 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1333 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1335 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1337 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1339 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1341 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1342 "in range 0...65536\n"
1343 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1345 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1346 "s16be, u8, float32le,\n"
1347 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1349 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1351 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1353 " (defaults to 2)\n"
1354 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1356 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1358 " being connected to.\n"
1359 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1361 " being connected to.\n"
1362 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1364 " from the sink the stream is being "
1366 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1367 " --no-remap Map channels by index instead of "
1369 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1371 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1372 "per request in bytes.\n"
1373 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1374 "specified value.\n"
1375 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1376 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1377 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1381 " -h, --help Show this help\n"
1382 " --version Show version\n"
1384 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1385 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1387 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1389 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1391 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1393 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1395 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1397 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1398 "in range 0...65536\n"
1399 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1401 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1402 "s16be, u8, float32le,\n"
1403 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1405 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1407 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1409 " (defaults to 2)\n"
1410 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1412 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1414 " being connected to.\n"
1415 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1417 " being connected to.\n"
1418 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1420 " from the sink the stream is being "
1422 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1423 " --no-remap Map channels by index instead of "
1425 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1427 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1428 "per request in bytes.\n"
1429 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1430 "specified value.\n"
1431 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1432 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1433 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1435 #: ../src/utils/pacat.c:727
1439 "Compiled with libpulse %s\n"
1440 "Linked with libpulse %s\n"
1443 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1444 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1446 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1448 msgid "Invalid client name '%s'"
1449 msgstr "ক্লায়েন্টের নাম '%s' বৈধ নয়"
1451 #: ../src/utils/pacat.c:775
1453 msgid "Invalid stream name '%s'"
1454 msgstr "স্ট্রিমের নাম '%s' বৈধ নয়।"
1456 #: ../src/utils/pacat.c:812
1458 msgid "Invalid channel map '%s'"
1459 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়"
1461 #: ../src/utils/pacat.c:841
1463 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1464 msgstr "লেটেন্সির জন্য নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1466 #: ../src/utils/pacat.c:848
1468 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1469 msgstr "প্রসেসের সময়ের বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1471 #: ../src/utils/pacat.c:860
1473 msgid "Invalid property '%s'"
1474 msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়।"
1476 #: ../src/utils/pacat.c:877
1478 msgid "Unknown file format %s."
1479 msgstr "ফাইলের অজানা বিন্যাস %s।"
1481 #: ../src/utils/pacat.c:896
1482 msgid "Invalid sample specification"
1483 msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত"
1485 #: ../src/utils/pacat.c:906
1490 #: ../src/utils/pacat.c:911
1495 #: ../src/utils/pacat.c:918
1496 msgid "Too many arguments."
1497 msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট।"
1499 #: ../src/utils/pacat.c:929
1500 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1501 msgstr "স্যাম্পেলের মান নির্ধারণের ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
1503 #: ../src/utils/pacat.c:949
1504 msgid "Failed to open audio file."
1505 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
1507 #: ../src/utils/pacat.c:955
1509 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1510 "specification from file."
1512 "সতর্কবার্তা: চিহ্নিত স্যাম্পেল নির্ধারণের ফাইলটির তথ্য, এই ফাইলের থেকে উপলব্ধ তথ্য "
1513 "দ্বারা প্রতিস্থাপিত হবে।"
1515 #: ../src/utils/pacat.c:958 ../src/utils/pactl.c:997
1516 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1517 msgstr "ফাইল থেকে স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
1519 #: ../src/utils/pacat.c:967
1520 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1521 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে চ্যানেলের ম্যাপ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
1523 #: ../src/utils/pacat.c:978
1524 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1525 msgstr "চ্যানেলের ম্যাপ ও স্যাম্পেলের নির্ধারিত মানে গরমিল"
1527 #: ../src/utils/pacat.c:989
1528 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1529 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইলের মধ্যে চ্যানেলের ম্যাপ লিখতে ব্যর্থ।"
1531 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1534 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1536 "একটি %s স্ট্রিম খোলা হচ্ছে। এটির জন্য '%s'-র স্যাম্পেলের নির্ধারিত মান ও '%s' "
1537 "চ্যানেলের ম্যাপ প্রয়োগ করা হবে।"
1539 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1541 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
1543 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1547 #: ../src/utils/pacat.c:1031 ../src/utils/pactl.c:1267
1548 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1549 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।"
1551 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1552 msgid "io_new() failed."
1553 msgstr "io_new() ব্যর্থ।"
1555 #: ../src/utils/pacat.c:1057 ../src/utils/pactl.c:1279
1556 msgid "pa_context_new() failed."
1557 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।"
1559 #: ../src/utils/pacat.c:1065 ../src/utils/pactl.c:1285
1561 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1562 msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
1564 #: ../src/utils/pacat.c:1071
1565 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1566 msgstr "pa_context_rttime_new() ব্যর্থ।"
1568 #: ../src/utils/pacat.c:1078 ../src/utils/pactl.c:1290
1569 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1570 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।"
1572 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1574 msgid "fork(): %s\n"
1575 msgstr "fork(): %s\n"
1577 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1579 msgid "execvp(): %s\n"
1580 msgstr "execvp(): %s\n"
1582 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1584 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1585 msgstr "স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1587 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1589 msgid "Failure to resume: %s\n"
1590 msgstr "পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n"
1592 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1594 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1595 msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n"
1597 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1599 msgid "Connection failure: %s\n"
1600 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1602 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1604 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1605 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n"
1607 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1609 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1610 msgstr "সতর্কবার্তা: সিগন্যাল %u দ্বারা চাইল্ড প্রসেস বন্ধ করা হয়েছে\n"
1612 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1615 "%s [options] ... \n"
1617 " -h, --help Show this help\n"
1618 " --version Show version\n"
1619 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1623 "%s [options] ... \n"
1625 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1626 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1627 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের "
1631 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1635 "Compiled with libpulse %s\n"
1636 "Linked with libpulse %s\n"
1639 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1640 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1642 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1644 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1645 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1647 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1649 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1650 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1652 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1654 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1655 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1657 #: ../src/utils/pactl.c:135
1659 msgid "Failed to get statistics: %s"
1660 msgstr "পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1662 #: ../src/utils/pactl.c:141
1664 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1665 msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1667 #: ../src/utils/pactl.c:144
1669 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1671 "সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1673 #: ../src/utils/pactl.c:147
1675 msgid "Sample cache size: %s\n"
1676 msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n"
1678 #: ../src/utils/pactl.c:156
1680 msgid "Failed to get server information: %s"
1681 msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1683 #: ../src/utils/pactl.c:164
1689 "Server Version: %s\n"
1690 "Default Sample Specification: %s\n"
1691 "Default Channel Map: %s\n"
1692 "Default Sink: %s\n"
1693 "Default Source: %s\n"
1696 "ব্যবহারকারীর নাম: %s\n"
1698 "সার্ভারের নাম: %s\n"
1699 "সার্ভারের সংস্করণ: %s\n"
1700 "স্যাম্পেলের ডিফল্ট নির্ধারিত মান: %s\n"
1701 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1703 "ডিফল্ট সোর্স: %s\n"
1706 #: ../src/utils/pactl.c:205
1708 msgid "Failed to get sink information: %s"
1709 msgstr "sink সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1711 #: ../src/utils/pactl.c:221
1717 "\tDescription: %s\n"
1719 "\tSample Specification: %s\n"
1720 "\tChannel Map: %s\n"
1721 "\tOwner Module: %u\n"
1723 "\tVolume: %s%s%s\n"
1724 "\t balance %0.2f\n"
1725 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1726 "\tMonitor Source: %s\n"
1727 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1728 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1737 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1738 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1739 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1742 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1743 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1744 "\tসোর্স নিরীক্ষণ: %s\n"
1745 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1746 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1747 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1750 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1755 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1757 msgid "\tActive Port: %s\n"
1758 msgstr "\tসক্রিয় পোর্ট: %s\n"
1760 #: ../src/utils/pactl.c:297
1762 msgid "Failed to get source information: %s"
1763 msgstr "উৎস সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1765 #: ../src/utils/pactl.c:313
1771 "\tDescription: %s\n"
1773 "\tSample Specification: %s\n"
1774 "\tChannel Map: %s\n"
1775 "\tOwner Module: %u\n"
1777 "\tVolume: %s%s%s\n"
1778 "\t balance %0.2f\n"
1779 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1780 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1781 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1782 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1791 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1792 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1793 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1796 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1797 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1798 "\tসিংক নিরীক্ষণ: %s\n"
1799 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1800 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1801 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1804 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1805 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1806 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1807 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1808 #: ../src/utils/pactl.c:645
1812 #: ../src/utils/pactl.c:375
1814 msgid "Failed to get module information: %s"
1815 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1817 #: ../src/utils/pactl.c:393
1823 "\tUsage counter: %s\n"
1829 "\tআর্গুমেন্ট: %s\n"
1830 "\tব্যবহারের সংখ্যা: %s\n"
1831 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1834 #: ../src/utils/pactl.c:412
1836 msgid "Failed to get client information: %s"
1837 msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1839 #: ../src/utils/pactl.c:430
1844 "\tOwner Module: %s\n"
1850 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1851 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1854 #: ../src/utils/pactl.c:447
1856 msgid "Failed to get card information: %s"
1857 msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1859 #: ../src/utils/pactl.c:465
1865 "\tOwner Module: %s\n"
1872 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1873 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1876 #: ../src/utils/pactl.c:479
1878 msgid "\tProfiles:\n"
1879 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1881 #: ../src/utils/pactl.c:485
1883 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1884 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1886 #: ../src/utils/pactl.c:496
1888 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1889 msgstr "sink ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1891 #: ../src/utils/pactl.c:515
1896 "\tOwner Module: %s\n"
1899 "\tSample Specification: %s\n"
1900 "\tChannel Map: %s\n"
1904 "\t balance %0.2f\n"
1905 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1906 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1907 "\tResample method: %s\n"
1913 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1916 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1917 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1921 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1922 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1923 "\tসিংকের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1924 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি %s\n"
1925 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1928 #: ../src/utils/pactl.c:554
1930 msgid "Failed to get source output information: %s"
1931 msgstr "উৎস আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1933 #: ../src/utils/pactl.c:574
1936 "Source Output #%u\n"
1938 "\tOwner Module: %s\n"
1941 "\tSample Specification: %s\n"
1942 "\tChannel Map: %s\n"
1943 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1944 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1945 "\tResample method: %s\n"
1949 "সোর্সের আউটপুট #%u\n"
1951 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1954 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1955 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1956 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1957 "\tসোর্সের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1958 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি: %s\n"
1959 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1962 #: ../src/utils/pactl.c:605
1964 msgid "Failed to get sample information: %s"
1965 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1967 # Lazy = low quality sample
1968 #: ../src/utils/pactl.c:623
1973 "\tSample Specification: %s\n"
1974 "\tChannel Map: %s\n"
1977 "\t balance %0.2f\n"
1978 "\tDuration: %0.1fs\n"
1987 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1988 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1991 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1994 "\tলেজি (নিম্নমান): %s\n"
1995 "\tফাইলের নাম: %s\n"
1996 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1999 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
2002 msgstr "ব্যর্থতা: %s"
2004 #: ../src/utils/pactl.c:687
2006 msgid "Failed to upload sample: %s"
2007 msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s"
2009 #: ../src/utils/pactl.c:704
2010 msgid "Premature end of file"
2011 msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে"
2013 #: ../src/utils/pactl.c:863
2014 msgid "Got SIGINT, exiting."
2015 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।"
2017 # reverting to english because the command line output gets messed up
2018 #: ../src/utils/pactl.c:869
2021 "%s [options] stat\n"
2022 "%s [options] list\n"
2023 "%s [options] exit\n"
2024 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2025 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2026 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2027 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2028 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2029 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2030 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2031 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2032 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2033 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2034 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2035 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2036 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2037 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2038 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2039 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2040 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2041 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2043 " -h, --help Show this help\n"
2044 " --version Show version\n"
2046 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2048 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2051 "%s [options] stat\n"
2052 "%s [options] list\n"
2053 "%s [options] exit\n"
2054 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2055 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2056 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2057 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2058 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2059 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2060 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2061 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2062 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2063 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2064 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2065 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2066 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2067 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2068 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2069 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2070 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2071 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2073 " -h, --help Show this help\n"
2074 " --version Show version\n"
2076 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2078 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2081 #: ../src/utils/pactl.c:933
2085 "Compiled with libpulse %s\n"
2086 "Linked with libpulse %s\n"
2089 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n"
2090 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2092 #: ../src/utils/pactl.c:979
2093 msgid "Please specify a sample file to load"
2094 msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন"
2096 #: ../src/utils/pactl.c:992
2097 msgid "Failed to open sound file."
2098 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
2100 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2101 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2102 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে স্যাম্পেলের নির্ধারিত মাপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
2104 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2105 msgid "You have to specify a sample name to play"
2106 msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
2108 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2109 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2110 msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
2112 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2113 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2114 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2116 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2117 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2118 msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2120 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2121 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2122 msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2124 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2125 msgid "You have to specify a module index"
2126 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2128 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2130 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2131 msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2133 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2135 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2137 msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2139 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2140 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2141 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2143 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2144 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2145 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2147 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2148 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2149 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টে নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2151 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2152 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2153 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2155 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2156 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2157 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2158 msgid "Invalid volume specification"
2159 msgstr "অবৈধ শব্দের মাত্রা নির্ধারিত"
2161 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2162 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2163 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি শব্দের মাত্রা উল্লেখ করা আবশ্যক"
2165 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2166 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2167 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও শব্দের মাত্রা নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2169 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2170 msgid "Invalid sink input index"
2171 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স বৈধ নয়"
2173 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2174 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2175 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
2177 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2178 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2179 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
2181 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2182 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2183 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2185 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2186 msgid "Invalid sink input index specification"
2187 msgstr "অবৈধ সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স নির্ধারিত"
2189 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2190 msgid "No valid command specified."
2191 msgstr "কোনো বৈধ কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।"
2193 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2196 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2198 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2199 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2200 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2201 "variables and cookie file.\n"
2202 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2204 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2206 " -d X11 প্রদর্শনের সাথে যুক্ত PulseAudio-র বর্তমান তথ্য প্রদর্শন করা হবে (ডিফল্ট)\n"
2207 " -e স্থানীয় PulseAudio-র তথ্য X11 প্রদর্শনে এক্সপোর্ট করা হবে\n"
2208 " -i X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য স্থানীয় এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ও কুকি "
2209 "ফাইলের মধ্যে ইম্পোর্ট করা হবে\n"
2210 " -r X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য মুছে ফেলা হবে\n"
2212 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2214 msgid "Failed to parse command line.\n"
2215 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।\n"
2217 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2219 msgid "Server: %s\n"
2220 msgstr "সার্ভার: %s\n"
2222 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2224 msgid "Source: %s\n"
2225 msgstr "সোর্স: %s\n"
2227 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2232 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2234 msgid "Cookie: %s\n"
2237 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2239 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2240 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ\n"
2242 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2244 msgid "Failed to save cookie data\n"
2245 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ\n"
2247 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2249 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2250 msgstr "ক্লায়েন্ট কনফিগারেশন ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।\n"
2252 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2254 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2255 msgstr "পরিবেশ কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ।\n"
2257 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2259 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2260 msgstr "FQDN প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
2262 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2264 msgid "Failed to load cookie data\n"
2265 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ\n"
2267 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2269 msgid "Not yet implemented.\n"
2270 msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n"
2272 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2273 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2274 msgstr "PulseAudio ডেমন চলছে না অথবা সেশানের ডেমন রূপে চলছে না।"
2276 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2278 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2279 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2281 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2283 msgid "connect(): %s"
2284 msgstr "connect(): %s"
2286 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2287 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2288 msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।"
2290 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2291 msgid "Daemon not responding."
2292 msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।"
2294 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2299 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2304 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2307 msgstr "write(): %s"
2309 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2310 msgid "Cannot access autospawn lock."
2311 msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
2313 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2316 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2317 "nothing to write!\n"
2318 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2319 "to the ALSA developers.\n"
2320 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2321 "returned 0 or another value < min_avail."
2323 "লেখার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইসের মধ্যে নতুন তথ্য লেখার উদ্দেশ্যে "
2324 "ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2325 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2326 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2327 "POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2328 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2330 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2333 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2334 "nothing to read!\n"
2335 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2336 "to the ALSA developers.\n"
2337 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2338 "returned 0 or another value < min_avail."
2340 "পড়ার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইস থেকে নতুন তথ্য পড়ার উদ্দেশ্যে ALSA "
2341 "থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2342 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2343 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2344 "POLLIN set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2345 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2347 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2348 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2352 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2353 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2354 msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
2356 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2357 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2358 msgstr "হাই-ফিডেলিটি ক্যাপচার (A2DP)"
2360 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2361 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2362 msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
2364 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2365 msgid "PulseAudio Sound Server"
2366 msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"