1 # translation of pulseaudio.master-tx.po to Bengali INDIA
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-08 16:21+0530\n"
12 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
13 "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_in@redhat.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
33 "snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
34 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
35 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
45 "snd_pcm_delay() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %li বাইট (%s%lu ms)।\n"
46 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
47 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
52 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
57 "snd_pcm_mmap_begin() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
58 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
59 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
61 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
62 msgid "Virtual LADSPA sink"
65 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
67 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
68 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
69 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
70 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
71 "input control values>"
74 #: ../src/pulsecore/sink.c:2660
75 msgid "Internal Audio"
76 msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
78 #: ../src/pulsecore/sink.c:2665
82 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
83 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
84 msgstr "মূল lt_dlopen লোডার সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
86 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
87 msgid "Failed to allocate new dl loader."
88 msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
91 msgid "Failed to add bind-now-loader."
92 msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।"
94 #: ../src/daemon/main.c:141
96 msgid "Got signal %s."
97 msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।"
99 #: ../src/daemon/main.c:168
101 msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।"
103 #: ../src/daemon/main.c:186
105 msgid "Failed to find user '%s'."
106 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
108 #: ../src/daemon/main.c:191
110 msgid "Failed to find group '%s'."
111 msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
113 #: ../src/daemon/main.c:195
115 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
116 msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।"
118 #: ../src/daemon/main.c:200
120 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
121 msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।"
123 #: ../src/daemon/main.c:205
125 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
127 "'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।"
129 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
131 msgid "Failed to create '%s': %s"
132 msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
134 #: ../src/daemon/main.c:220
136 msgid "Failed to change group list: %s"
137 msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
139 #: ../src/daemon/main.c:236
141 msgid "Failed to change GID: %s"
142 msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
144 #: ../src/daemon/main.c:252
146 msgid "Failed to change UID: %s"
147 msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
149 #: ../src/daemon/main.c:266
150 msgid "Successfully dropped root privileges."
151 msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
153 #: ../src/daemon/main.c:274
154 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
155 msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
157 #: ../src/daemon/main.c:292
159 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
160 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
162 #: ../src/daemon/main.c:464
163 msgid "Failed to parse command line."
164 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
166 #: ../src/daemon/main.c:531
167 msgid "Daemon not running"
168 msgstr "ডেমন চলছে না"
170 #: ../src/daemon/main.c:533
172 msgid "Daemon running as PID %u"
173 msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
175 #: ../src/daemon/main.c:543
177 msgid "Failed to kill daemon: %s"
178 msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
180 #: ../src/daemon/main.c:561
182 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
185 "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
187 #: ../src/daemon/main.c:563
188 msgid "Root privileges required."
189 msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
191 #: ../src/daemon/main.c:568
192 msgid "--start not supported for system instances."
193 msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
195 #: ../src/daemon/main.c:573
196 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
197 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
199 #: ../src/daemon/main.c:576
200 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
201 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
203 #: ../src/daemon/main.c:579
204 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
205 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
207 # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
208 #: ../src/daemon/main.c:584
209 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
211 "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা "
212 "বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
214 #: ../src/daemon/main.c:611
215 msgid "Failed to acquire stdio."
216 msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
218 #: ../src/daemon/main.c:617
220 msgid "pipe failed: %s"
221 msgstr "পাইপ বিফল: %s"
223 #: ../src/daemon/main.c:622
225 msgid "fork() failed: %s"
226 msgstr "fork() বিফল: %s"
228 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
230 msgid "read() failed: %s"
231 msgstr "read() বিফল: %s"
233 #: ../src/daemon/main.c:642
234 msgid "Daemon startup failed."
235 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
237 #: ../src/daemon/main.c:644
238 msgid "Daemon startup successful."
239 msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
241 #: ../src/daemon/main.c:721
243 msgid "This is PulseAudio %s"
244 msgstr "এটি PulseAudio %s"
246 #: ../src/daemon/main.c:722
248 msgid "Compilation host: %s"
249 msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
251 #: ../src/daemon/main.c:723
253 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
254 msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
256 #: ../src/daemon/main.c:726
258 msgid "Running on host: %s"
259 msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
261 #: ../src/daemon/main.c:729
263 msgid "Found %u CPUs."
264 msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
266 #: ../src/daemon/main.c:731
268 msgid "Page size is %lu bytes"
269 msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
271 #: ../src/daemon/main.c:734
272 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
273 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
275 #: ../src/daemon/main.c:736
276 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
277 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
279 #: ../src/daemon/main.c:739
281 msgid "Running in valgrind mode: %s"
282 msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
284 #: ../src/daemon/main.c:742
285 msgid "Optimized build: yes"
286 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
288 #: ../src/daemon/main.c:744
289 msgid "Optimized build: no"
290 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
292 #: ../src/daemon/main.c:748
293 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
294 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
296 #: ../src/daemon/main.c:750
297 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
298 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
300 #: ../src/daemon/main.c:752
301 msgid "All asserts enabled."
302 msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
304 #: ../src/daemon/main.c:756
305 msgid "Failed to get machine ID"
306 msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
308 #: ../src/daemon/main.c:759
310 msgid "Machine ID is %s."
311 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
313 #: ../src/daemon/main.c:763
315 msgid "Session ID is %s."
316 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
318 #: ../src/daemon/main.c:769
320 msgid "Using runtime directory %s."
321 msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
323 #: ../src/daemon/main.c:774
325 msgid "Using state directory %s."
326 msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
328 #: ../src/daemon/main.c:777
330 msgid "Using modules directory %s."
331 msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
333 #: ../src/daemon/main.c:779
335 msgid "Running in system mode: %s"
336 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
338 #: ../src/daemon/main.c:782
340 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
341 "shouldn't be doing that.\n"
342 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
344 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
345 "explanation why system mode is usually a bad idea."
348 #: ../src/daemon/main.c:799
349 msgid "pa_pid_file_create() failed."
350 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
352 #: ../src/daemon/main.c:809
353 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
354 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
356 #: ../src/daemon/main.c:811
358 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
359 "resolution timers enabled!"
360 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
362 #: ../src/daemon/main.c:829
363 msgid "pa_core_new() failed."
364 msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
366 #: ../src/daemon/main.c:891
367 msgid "Failed to initialize daemon."
368 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
370 #: ../src/daemon/main.c:896
371 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
373 "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
375 #: ../src/daemon/main.c:913
376 msgid "Daemon startup complete."
377 msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
379 #: ../src/daemon/main.c:919
380 msgid "Daemon shutdown initiated."
381 msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
383 #: ../src/daemon/main.c:941
384 msgid "Daemon terminated."
385 msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
387 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
393 " -h, --help Show this help\n"
394 " --version Show version\n"
395 " --dump-conf Dump default configuration\n"
396 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
397 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
398 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
400 " --start Start the daemon if it is not "
402 " -k --kill Kill a running daemon\n"
403 " --check Check for a running daemon (only "
404 "returns exit code)\n"
407 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
408 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
409 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
410 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
411 " (only available as root, when SUID "
413 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
414 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
415 " (only available as root, when SUID "
417 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
418 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
420 " loading/unloading after startup\n"
421 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
422 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
425 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
427 " this time passed\n"
428 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
430 " this time passed\n"
431 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
432 " -v Increase the verbosity level\n"
433 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
434 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
436 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
437 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
438 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
440 " objects (plugins)\n"
441 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
442 " (See --dump-resample-methods for\n"
443 " possible values)\n"
444 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
445 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
446 " platforms that support it.\n"
447 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
450 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
452 " the specified argument\n"
453 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
454 " -C Open a command line on the running "
458 " -n Don't load default script file\n"
463 " -h, --help সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
464 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
465 " --dump-conf ডিফল্ট কনফিগারেশন ডাম্প করা হবে\n"
466 " --dump-modules উপলব্ধ মডিউলের তালিকা ডাম্প করা হবে\n"
467 " --dump-resample-methods উপলব্ধ রি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি ডাম্প করা "
469 " --cleanup-shm যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরির পুরোনো অংশগুলি "
471 " --start ডেমন সক্রিয় না হলে তা আরম্ভ করুন\n"
472 " -k --kill চলমান ডেমন kill করুন\n"
473 " --check চলমান ডেমন পরীক্ষা করুন (শুধুমাত্র এক্সিট "
477 " --system[=BOOL] সিস্টেমব্যাপী ইন্সট্যান্স রূপে সঞ্চালিত "
479 " -D, --daemonize[=BOOL] আরম্ভের পরে ডেমন নির্মাণ করা হবে\n"
480 " --fail[=BOOL] আরম্ভ করতে ব্যর্থ হলে প্রস্থান করা হবে\n"
481 " --high-priority[=BOOL] nice-র উচ্চ মাত্রা ধার্যের প্রচেষ্টা করা "
483 " (root, SUID অথবা\n"
484 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_NICE-র ক্ষেত্রে "
486 " --realtime[=BOOL] রিয়েল-টাইম শিডিউলিং সক্রিয় করার "
488 " (root, SUID অথবা\n"
489 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_RTPRIO-র ক্ষেত্রে "
491 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
493 " loading/unloading after startup\n"
494 " --disallow-exit[=BOOL] ব্যবহারকারী দ্বারা প্রস্থানের অনুরোধ "
495 "গ্রাহ্য করা হবে না\n"
496 " --exit-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
499 " --module-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
501 " মডিউলগুলি আন-লোড করুন\n"
502 " --scache-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
504 " স্যাম্পেলগুলি আন-লোড করুন\n"
505 " --log-level[=LEVEL] ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি অথবা নির্ধারণ "
507 " -v ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি করুন\n"
508 " --log-target={auto,syslog,stderr} লগের উদ্দিষ্ট স্থান উল্লেখ করা হবে\n"
509 " --log-meta[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে কোডের অবস্থান অন্তর্ভুক্ত "
511 " --log-time[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে সময় অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
512 " --log-backtrace=FRAMES লগ-বার্তার মধ্যে ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করা "
514 " -p, --dl-search-path=PATH পরিবর্তনশীল যৌথব্যবহারের অবজেক্ট (প্লাগ-"
516 " পাথ নির্ধারণ করুন\n"
517 " --resample-method=METHOD উল্লিখিত রি-স্যাম্পলিং পদ্ধতি প্রয়োগ করা "
519 " (সম্ভাব্য মান জানার জন্য --dump-"
522 " --use-pid-file[=BOOL] একটি PID ফাইল নির্মাণ করুন\n"
523 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
524 " platforms that support it.\n"
525 " --disable-shm[=BOOL] যৌথ মেমরি ব্যবহারের সমর্থন নিষ্ক্রিয় করা "
529 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" চিহ্নিত আর্গুমেন্ট সহ, উল্লিখিত প্লাগ-"
532 " -F, --file=FILENAME চিহ্নিত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করুন\n"
533 " -C প্রারম্ভের পরে চলমান TTY-র মধ্যে একটি "
537 " -n ডিফল্ট স্ক্রিপ্ট ফাইল লোড করা হবে না\n"
539 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
540 msgid "--daemonize expects boolean argument"
541 msgstr "--daemonize দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
543 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
544 msgid "--fail expects boolean argument"
545 msgstr "--fail দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
547 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
549 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
550 "of debug, info, notice, warn, error)."
552 "--log-level-র ক্ষেত্রে লগ স্তরের আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত (0..4 সীমার মধ্যে একটি সংখ্যা "
553 "অথবা debug, info, notice, warn, ও error-র মধ্যে একটি মান)।"
555 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
556 msgid "--high-priority expects boolean argument"
557 msgstr "--high-priority দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
559 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
560 msgid "--realtime expects boolean argument"
561 msgstr "--realtime দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
563 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
564 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
565 msgstr "--disallow-module-loading দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
567 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
568 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
569 msgstr "--disallow-exit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
571 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
572 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
573 msgstr "--use-pid-file দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
575 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
576 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
577 msgstr "লগের উদ্দিষ্ট স্থন বৈধ নয়: 'syslog', 'stderr' অথবা 'auto' প্রয়োগ করুন।"
579 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
580 msgid "--log-time expects boolean argument"
581 msgstr "--log-time দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
583 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
584 msgid "--log-meta expects boolean argument"
585 msgstr "--log-meta দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
589 msgid "Invalid resample method '%s'."
590 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
592 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
593 msgid "--system expects boolean argument"
594 msgstr "--system দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
596 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
597 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
598 msgstr "--no-cpu-limit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
600 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
601 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
602 msgstr "--disable-shm দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
604 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
609 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
611 msgid "No module information available\n"
612 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই\n"
614 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
616 msgid "Version: %s\n"
617 msgstr "সংস্করণ: %s\n"
619 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
621 msgid "Description: %s\n"
624 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
627 msgstr "নির্মাতা: %s\n"
629 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
632 msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: %s\n"
634 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
636 msgid "Load Once: %s\n"
637 msgstr "একবার লোড করা হবে: %s\n"
639 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
641 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
644 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
649 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
651 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
652 msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।"
654 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
656 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
657 msgstr "[%s:%u] লগের স্তর '%s' বৈধ নয়।"
659 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
661 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
662 msgstr "[%s:%u] রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
664 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
666 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
667 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নয়।"
669 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
671 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
672 msgstr "[%s:%u] এই প্ল্যাটফর্মে rlimit সমর্থিত নয়।"
674 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
676 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
677 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের বিন্যাস '%s' বৈধ নয়।"
679 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
681 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
682 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
684 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
686 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
687 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের চ্যানেল '%s' বৈধ নয়"
689 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
691 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
692 msgstr "[%s:%u] চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়।"
694 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
696 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
697 msgstr "[%s:%u] অংশ সংখ্যা '%s' বৈধ নয়।"
699 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
701 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
702 msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।"
704 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
706 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
707 msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।"
709 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
711 msgid "Failed to open configuration file: %s"
712 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
714 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
716 "The specified default channel map has a different number of channels than "
717 "the specified default number of channels."
719 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে "
722 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
724 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
725 msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n"
727 #: ../src/daemon/caps.c:62
729 msgid "Cleaning up privileges."
730 msgstr "root-র অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।"
732 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
733 msgid "PulseAudio Sound System"
734 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
736 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
737 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
738 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
740 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
744 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
746 msgstr "সামনে কেন্দ্রস্থিত"
748 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
750 msgstr "সামনে বাঁদিকে"
752 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
754 msgstr "সামনে ডানদিকে"
756 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
758 msgstr "পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
760 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
762 msgstr "পিছনে বাঁদিকে"
764 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
766 msgstr "পিছনে ডানদিকে"
768 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
769 msgid "Low Frequency Emmiter"
770 msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সির নিঃসরণকারী"
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
773 msgid "Front Left-of-center"
774 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-বাঁদিকে"
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
777 msgid "Front Right-of-center"
778 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-ডানদিকে"
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
782 msgstr "পাশে বাঁদিকে"
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
786 msgstr "পাশে ডানদিকে"
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
830 msgstr "অক্সিলারি ১০"
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
834 msgstr "অক্সিলারি ১১"
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
838 msgstr "অক্সিলারি ১২"
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
842 msgstr "অক্সিলারি ১৩"
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
846 msgstr "অক্সিলারি ১৪"
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
850 msgstr "অক্সিলারি ১৫"
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
854 msgstr "অক্সিলারি ১৬"
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
858 msgstr "অক্সিলারি ১৭"
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
862 msgstr "অক্সিলারি ১৮"
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
866 msgstr "অক্সিলারি ১৯"
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
870 msgstr "অক্সিলারি ২০"
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
874 msgstr "অক্সিলারি ২১"
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
878 msgstr "অক্সিলারি ২২"
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
882 msgstr "অক্সিলারি ২৩"
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
886 msgstr "অক্সিলারি ২৪"
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
890 msgstr "অক্সিলারি ২৫"
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
894 msgstr "অক্সিলারি ২৬"
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
898 msgstr "অক্সিলারি ২৭"
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
902 msgstr "অক্সিলারি ২৮"
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
906 msgstr "অক্সিলারি ২৯"
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
910 msgstr "অক্সিলারি ৩০"
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
914 msgstr "অক্সিলারি ৩১"
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
918 msgstr "উপরে কেন্দ্রস্থিত"
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
921 msgid "Top Front Center"
922 msgstr "উপরে সামনে কেন্দ্রস্থিত"
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
925 msgid "Top Front Left"
926 msgstr "উপরে সামনে বাঁদিকে"
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
929 msgid "Top Front Right"
930 msgstr "উপরে সামনে ডানদিকে"
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
933 msgid "Top Rear Center"
934 msgstr "উপরে পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
937 msgid "Top Rear Left"
938 msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে"
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
941 msgid "Top Rear Right"
942 msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে"
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
945 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
946 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
956 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
960 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
964 msgstr "সারাউন্ড ৫.০"
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
968 msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
972 msgstr "সারাউন্ড ৭.১"
974 #: ../src/pulse/error.c:43
978 #: ../src/pulse/error.c:44
979 msgid "Access denied"
980 msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত"
982 #: ../src/pulse/error.c:45
983 msgid "Unknown command"
984 msgstr "অজানা কমান্ড"
986 #: ../src/pulse/error.c:46
987 msgid "Invalid argument"
988 msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট"
990 #: ../src/pulse/error.c:47
991 msgid "Entity exists"
992 msgstr "এনটিটি উপস্থিত রয়েছে"
994 #: ../src/pulse/error.c:48
995 msgid "No such entity"
996 msgstr "এই ধরনের কোনো এনটিটি উপস্থিত নেই"
998 #: ../src/pulse/error.c:49
999 msgid "Connection refused"
1000 msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
1002 #: ../src/pulse/error.c:50
1003 msgid "Protocol error"
1004 msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
1006 #: ../src/pulse/error.c:51
1010 #: ../src/pulse/error.c:52
1011 msgid "No authorization key"
1012 msgstr "কোনো অনুমোদনের-কি নেই"
1014 #: ../src/pulse/error.c:53
1015 msgid "Internal error"
1016 msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
1018 #: ../src/pulse/error.c:54
1019 msgid "Connection terminated"
1020 msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
1022 #: ../src/pulse/error.c:55
1023 msgid "Entity killed"
1024 msgstr "এনটিটি kill করা হয়েছে"
1026 #: ../src/pulse/error.c:56
1027 msgid "Invalid server"
1028 msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
1030 #: ../src/pulse/error.c:57
1031 msgid "Module initalization failed"
1032 msgstr "মডিউল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
1034 #: ../src/pulse/error.c:58
1036 msgstr "অবস্থা সঠিক নয়"
1038 #: ../src/pulse/error.c:59
1040 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1042 #: ../src/pulse/error.c:60
1043 msgid "Incompatible protocol version"
1044 msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল"
1046 #: ../src/pulse/error.c:61
1048 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1050 #: ../src/pulse/error.c:62
1051 msgid "Not supported"
1054 #: ../src/pulse/error.c:63
1055 msgid "Unknown error code"
1056 msgstr "অজানা ত্রুটির কোড"
1058 #: ../src/pulse/error.c:64
1059 msgid "No such extension"
1060 msgstr "এই ধরনের কোনো এক্সটেনশন নেই"
1062 #: ../src/pulse/error.c:65
1063 msgid "Obsolete functionality"
1064 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1066 #: ../src/pulse/error.c:66
1067 msgid "Missing implementation"
1068 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1070 #: ../src/pulse/error.c:67
1071 msgid "Client forked"
1072 msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে"
1074 #: ../src/pulse/sample.c:173
1076 msgid "%s %uch %uHz"
1077 msgstr "%s %uch %uHz"
1079 #: ../src/pulse/sample.c:185
1082 msgstr "%0.1f গিবিবাইট"
1084 #: ../src/pulse/sample.c:187
1087 msgstr "%0.1f মিবিবাইট"
1089 #: ../src/pulse/sample.c:189
1092 msgstr "%0.1f কিবিবাইট"
1094 #: ../src/pulse/sample.c:191
1099 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1100 msgid "XOpenDisplay() failed"
1101 msgstr "XOpenDisplay() ব্যর্থ"
1103 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1104 msgid "Failed to parse cookie data"
1105 msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
1107 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1109 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1110 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
1112 #: ../src/pulse/context.c:550
1113 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1114 msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুকি বিনা সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।"
1116 #: ../src/pulse/context.c:693
1121 #: ../src/pulse/context.c:748
1123 msgid "waitpid(): %s"
1124 msgstr "waitpid(): %s"
1126 #: ../src/pulse/context.c:1435
1128 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1129 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
1131 # drain a stream = যখন স্ট্রিমের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য আহরণ করা হয় ও স্ট্রিমটি সম্পূর্ণরূপে ফাঁকা হয়ে যায়।
1132 #: ../src/utils/pacat.c:108
1134 msgid "Failed to drain stream: %s"
1135 msgstr "স্ট্রিম ড্রেইন (অর্থাৎ ফাঁকা) করতে ব্যর্থ: %s\n"
1137 #: ../src/utils/pacat.c:113
1139 msgid "Playback stream drained."
1140 msgstr "প্লে-ব্যাক স্ট্রিম ফাঁকা করা হয়েছে।\n"
1142 #: ../src/utils/pacat.c:123
1144 msgid "Draining connection to server."
1145 msgstr "সার্ভারের সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা করা হচ্ছে।\n"
1147 #: ../src/utils/pacat.c:136
1149 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1150 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1152 #: ../src/utils/pacat.c:159
1154 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1155 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s\n"
1157 #: ../src/utils/pacat.c:197
1159 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1160 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s\n"
1162 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1164 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1165 msgstr "pa_stream_peek() ব্যর্থ: %s\n"
1167 #: ../src/utils/pacat.c:307
1169 msgid "Stream successfully created."
1170 msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে।\n"
1172 #: ../src/utils/pacat.c:310
1174 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1175 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যর্থ: %s\n"
1177 #: ../src/utils/pacat.c:314
1179 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1180 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1182 #: ../src/utils/pacat.c:317
1184 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1185 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1187 #: ../src/utils/pacat.c:321
1189 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1190 msgstr "স্যাম্পেলের spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যবহার করা হচ্ছে।\n"
1192 #: ../src/utils/pacat.c:325
1194 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1195 msgstr "ডিভাইস %s-র সাথে সংযোগ করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।\n"
1197 #: ../src/utils/pacat.c:335
1199 msgid "Stream error: %s"
1200 msgstr "ষ্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n"
1202 #: ../src/utils/pacat.c:345
1204 msgid "Stream device suspended.%s"
1205 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস স্থগিত করা হয়েছে। %s \n"
1207 #: ../src/utils/pacat.c:347
1209 msgid "Stream device resumed.%s"
1210 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে। %s \n"
1212 # underrun = ধীর গতির স্ট্রিম
1213 #: ../src/utils/pacat.c:355
1215 msgid "Stream underrun.%s"
1216 msgstr "ধীর গতির স্ট্রিম.%s \n"
1218 # overrun=the stream fills up the allocated buffer space and there is no more space for it
1219 #: ../src/utils/pacat.c:362
1221 msgid "Stream overrun.%s"
1222 msgstr "স্ট্রিম মাত্রা অতিক্রম করেছে।%s \n"
1224 #: ../src/utils/pacat.c:369
1226 msgid "Stream started.%s"
1227 msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হয়েছে। %s \n"
1229 #: ../src/utils/pacat.c:376
1231 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1232 msgstr "%s ডিভাইসে স্ট্রিম স্থানান্তর করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s \n"
1234 #: ../src/utils/pacat.c:376
1238 #: ../src/utils/pacat.c:383
1240 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1241 msgstr "স্ট্রিম বাফারের অ্যাট্রিবিউট পরিবর্তিত হয়েছে। %s \n"
1243 #: ../src/utils/pacat.c:416
1245 msgid "Connection established.%s"
1246 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s \n"
1248 #: ../src/utils/pacat.c:419
1250 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1251 msgstr "pa_stream_new() ব্যর্থ: %s\n"
1253 #: ../src/utils/pacat.c:447
1255 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1256 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যর্থ: %s\n"
1258 #: ../src/utils/pacat.c:453
1260 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1261 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s\n"
1263 #: ../src/utils/pacat.c:467
1265 msgid "Connection failure: %s"
1266 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1268 #: ../src/utils/pacat.c:500
1271 msgstr "ফাইলের সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে। \n"
1273 #: ../src/utils/pacat.c:537
1275 msgid "write() failed: %s"
1276 msgstr "write() ব্যর্থ: %s\n"
1278 #: ../src/utils/pacat.c:558
1280 msgid "Got signal, exiting."
1281 msgstr "সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হবে।\n"
1283 # latency here = delay (technical term
1284 #: ../src/utils/pacat.c:572
1286 msgid "Failed to get latency: %s"
1287 msgstr "লেটেন্সির পরিমাণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1289 #: ../src/utils/pacat.c:577
1291 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1292 msgstr "সময়: %0.3f সেকেন্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec. \r"
1294 #: ../src/utils/pacat.c:595
1296 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1297 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যর্থ: %s\n"
1299 #: ../src/utils/pacat.c:605
1304 " -h, --help Show this help\n"
1305 " --version Show version\n"
1307 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1308 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1310 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1312 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1314 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1316 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1318 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1320 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1321 "in range 0...65536\n"
1322 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1324 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1325 "s16be, u8, float32le,\n"
1326 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1328 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1330 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1332 " (defaults to 2)\n"
1333 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1335 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1337 " being connected to.\n"
1338 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1340 " being connected to.\n"
1341 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1343 " from the sink the stream is being "
1345 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1346 " --no-remap Map channels by index instead of "
1348 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1350 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1351 "per request in bytes.\n"
1352 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1353 "specified value.\n"
1354 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1355 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1356 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1360 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1361 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1363 " -r, --record রেকর্ডিংয়ের জন্য সংযোগ স্থাপন করা হবে\n"
1364 " -p, --playback প্লে-ব্যাকের জন্য সংযোগ স্থাপন করা হবে\n"
1366 " -v, --verbose ভার্বোস কর্ম সক্রিয় করা হবে\n"
1368 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার জন্য চিহ্নিত সার্ভারের নাম\n"
1369 " -d, --device=DEVICE সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সিংক/"
1371 " -n, --client-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের পরিচয়\n"
1372 " --stream-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই স্ট্রিমের পরিচয়\n"
1373 " --volume=VOLUME 0...65536 সীমার মধ্যে প্রারম্ভিক "
1374 "(লিনিয়ার) আওয়াজ নির্ধারণ করুন\n"
1375 " --rate=SAMPLERATE Hz অনুযায়ী নির্ধারিত ডিফল্ট স্যাম্পেলের "
1376 "মাত্রা (ডিফল্ট মান 44100)\n"
1377 " --format=SAMPLEFORMAT স্যাম্পেলের ধরন, সম্ভাব্য মান হল s16le, "
1378 "s16be, u8, float32le,\n"
1379 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1380 "(ডিফল্ট মান s16ne)\n"
1381 " --channels=CHANNELS চ্যানেলের সংখ্যা, মোনোর ক্ষেত্রে 1, "
1382 "স্টিরিওর ক্ষেত্রে 2\n"
1384 " --channel-map=CHANNELMAP ডিফল্টের পরিবর্তে ব্যবহারযোগ্য চ্যানেলের "
1386 " --fix-format যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন "
1387 "করেছে, সেটি থেকে স্যাম্পেলের\n"
1388 " বিন্যাস প্রাপ্ত করুন।\n"
1389 " --fix-rate যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন "
1390 "করেছে, সেটি থেকে স্যাম্পলিংয়ের\n"
1391 " হার প্রাপ্ত করুন।\n"
1392 " --fix-channels যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন "
1393 "করেছে, সেটি থেকে চ্যানেলের সংখ্যা ও\n"
1394 " চ্যানেলের নাম প্রাপ্ত করুন।\n"
1395 " --no-remix চ্যানোল আপ-মিক্স অথবা ডাউন-মিক্স করা "
1397 " --no-remap নামের পরিবর্তে ইন্ডেক্স অনুযায়ী চ্যানেল "
1399 " --latency=BYTES বাইট অনুযায়ী নির্ধারিত লেটেন্সির অনুরোধ "
1401 " --process-time=BYTES বাইট অনুযায়ী, প্রতিটি অনুরোধের জন্য "
1402 "নির্ধারিত প্রসেস সময় অনুরোধ জানিয়ে দিন।\n"
1404 #: ../src/utils/pacat.c:727
1408 "Compiled with libpulse %s\n"
1409 "Linked with libpulse %s\n"
1412 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1413 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1415 #: ../src/utils/pacat.c:760
1417 msgid "Invalid client name '%s'"
1418 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়\n"
1420 #: ../src/utils/pacat.c:776
1422 msgid "Invalid stream name '%s'"
1423 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
1425 #: ../src/utils/pacat.c:813
1427 msgid "Invalid channel map '%s'"
1428 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়\n"
1430 #: ../src/utils/pacat.c:842
1432 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1433 msgstr "লেটেন্সির জন্য নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়\n"
1435 #: ../src/utils/pacat.c:849
1437 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1438 msgstr "প্রসেসের সময়ের বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়\n"
1440 #: ../src/utils/pacat.c:861
1442 msgid "Invalid property '%s'"
1443 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
1445 #: ../src/utils/pacat.c:878
1447 msgid "Unknown file format %s."
1450 #: ../src/utils/pacat.c:897
1452 msgid "Invalid sample specification"
1453 msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত\n"
1455 #: ../src/utils/pacat.c:907
1458 msgstr "open(): %s\n"
1460 #: ../src/utils/pacat.c:912
1463 msgstr "dup2(): %s\n"
1465 #: ../src/utils/pacat.c:919
1467 msgid "Too many arguments."
1468 msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট।\n"
1470 #: ../src/utils/pacat.c:930
1472 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1473 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1475 #: ../src/utils/pacat.c:950
1477 msgid "Failed to open audio file."
1478 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।\n"
1480 #: ../src/utils/pacat.c:956
1483 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1484 "specification from file."
1485 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1487 #: ../src/utils/pacat.c:959
1489 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1490 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1492 #: ../src/utils/pacat.c:968
1494 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1495 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1497 #: ../src/utils/pacat.c:979
1499 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1500 msgstr "চ্যানেলের ম্যাপ ও স্যাম্পেলের মাপে গরমিল\n"
1502 #: ../src/utils/pacat.c:990
1504 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1505 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1507 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1510 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1511 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1513 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1515 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
1517 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1521 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1523 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1524 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1526 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1528 msgid "io_new() failed."
1529 msgstr "io_new() ব্যর্থ।\n"
1531 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1533 msgid "pa_context_new() failed."
1534 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1536 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1538 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1539 msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
1541 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1543 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1544 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1546 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1548 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1549 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1551 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1553 msgid "fork(): %s\n"
1554 msgstr "fork(): %s\n"
1556 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1558 msgid "execvp(): %s\n"
1559 msgstr "execvp(): %s\n"
1561 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1563 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1564 msgstr "স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1566 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1568 msgid "Failure to resume: %s\n"
1569 msgstr "পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n"
1571 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1573 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1574 msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n"
1576 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1578 msgid "Connection failure: %s\n"
1579 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1581 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1583 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1584 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n"
1586 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1588 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1589 msgstr "সতর্কবার্তা: সিগন্যাল %u দ্বারা চাইল্ড প্রসেস বন্ধ করা হয়েছে\n"
1591 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1594 "%s [options] ... \n"
1596 " -h, --help Show this help\n"
1597 " --version Show version\n"
1598 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1602 "%s [options] ... \n"
1604 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1605 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1606 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের "
1610 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1614 "Compiled with libpulse %s\n"
1615 "Linked with libpulse %s\n"
1618 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1619 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1621 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1623 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1624 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1626 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1628 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1629 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1631 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1633 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1634 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1636 #: ../src/utils/pactl.c:128
1638 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1639 msgstr "পরিসংখ্যান: %s\n"
1641 #: ../src/utils/pactl.c:134
1643 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1644 msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1646 #: ../src/utils/pactl.c:137
1648 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1650 "সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1652 #: ../src/utils/pactl.c:140
1654 msgid "Sample cache size: %s\n"
1655 msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n"
1657 #: ../src/utils/pactl.c:149
1659 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1660 msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1662 #: ../src/utils/pactl.c:157
1668 "Server Version: %s\n"
1669 "Default Sample Specification: %s\n"
1670 "Default Channel Map: %s\n"
1671 "Default Sink: %s\n"
1672 "Default Source: %s\n"
1675 "ব্যবহারকারীর নাম: %s\n"
1677 "সার্ভারের নাম: %s\n"
1678 "সার্ভারের সংস্করণ: %s\n"
1679 "স্যাম্পেলের ডিফল্ট নির্ধারিত মান: %s\n"
1680 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1682 "ডিফল্ট সোর্স: %s\n"
1685 #: ../src/utils/pactl.c:198
1687 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1688 msgstr "সিংক সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1690 #: ../src/utils/pactl.c:214
1696 "\tDescription: %s\n"
1698 "\tSample Specification: %s\n"
1699 "\tChannel Map: %s\n"
1700 "\tOwner Module: %u\n"
1702 "\tVolume: %s%s%s\n"
1703 "\t balance %0.2f\n"
1704 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1705 "\tMonitor Source: %s\n"
1706 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1707 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1716 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1717 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1718 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1721 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1722 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1723 "\tসোর্স নিরীক্ষণ: %s\n"
1724 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1725 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1726 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1729 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1732 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1734 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1736 msgid "\tActive Port: %s\n"
1737 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1739 #: ../src/utils/pactl.c:290
1741 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1742 msgstr "সোর্স সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1744 #: ../src/utils/pactl.c:306
1750 "\tDescription: %s\n"
1752 "\tSample Specification: %s\n"
1753 "\tChannel Map: %s\n"
1754 "\tOwner Module: %u\n"
1756 "\tVolume: %s%s%s\n"
1757 "\t balance %0.2f\n"
1758 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1759 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1760 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1761 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1770 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1771 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1772 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1775 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1776 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1777 "\tসিংক নিরীক্ষণ: %s\n"
1778 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1779 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1780 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1783 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1784 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1785 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1786 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1787 #: ../src/utils/pactl.c:638
1791 #: ../src/utils/pactl.c:368
1793 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1794 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1796 #: ../src/utils/pactl.c:386
1802 "\tUsage counter: %s\n"
1808 "\tআর্গুমেন্ট: %s\n"
1809 "\tব্যবহারের সংখ্যা: %s\n"
1810 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1813 #: ../src/utils/pactl.c:405
1815 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1816 msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1818 #: ../src/utils/pactl.c:423
1823 "\tOwner Module: %s\n"
1829 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1830 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1833 #: ../src/utils/pactl.c:440
1835 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1836 msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1838 #: ../src/utils/pactl.c:458
1844 "\tOwner Module: %s\n"
1851 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1852 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1855 #: ../src/utils/pactl.c:472
1857 msgid "\tProfiles:\n"
1858 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1860 #: ../src/utils/pactl.c:478
1862 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1863 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1865 #: ../src/utils/pactl.c:489
1867 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1868 msgstr "সিংক ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1870 #: ../src/utils/pactl.c:508
1875 "\tOwner Module: %s\n"
1878 "\tSample Specification: %s\n"
1879 "\tChannel Map: %s\n"
1883 "\t balance %0.2f\n"
1884 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1885 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1886 "\tResample method: %s\n"
1892 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1895 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1896 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1900 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1901 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1902 "\tসিংকের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1903 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি %s\n"
1904 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1907 #: ../src/utils/pactl.c:547
1909 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1910 msgstr "সোর্স আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1912 #: ../src/utils/pactl.c:567
1915 "Source Output #%u\n"
1917 "\tOwner Module: %s\n"
1920 "\tSample Specification: %s\n"
1921 "\tChannel Map: %s\n"
1922 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1923 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1924 "\tResample method: %s\n"
1928 "সোর্সের আউটপুট #%u\n"
1930 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1933 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1934 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1935 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1936 "\tসোর্সের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1937 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি: %s\n"
1938 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1941 #: ../src/utils/pactl.c:598
1943 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1944 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1946 # Lazy = low quality sample
1947 #: ../src/utils/pactl.c:616
1952 "\tSample Specification: %s\n"
1953 "\tChannel Map: %s\n"
1956 "\t balance %0.2f\n"
1957 "\tDuration: %0.1fs\n"
1966 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1967 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1970 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1973 "\tলেজি (নিম্নমান): %s\n"
1974 "\tফাইলের নাম: %s\n"
1975 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1978 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1980 msgid "Failure: %s\n"
1981 msgstr "ব্যর্থতা: %s\n"
1983 #: ../src/utils/pactl.c:680
1985 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1986 msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s\n"
1988 #: ../src/utils/pactl.c:697
1989 msgid "Premature end of file\n"
1990 msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে\n"
1992 #: ../src/utils/pactl.c:826
1995 "%s [options] stat\n"
1996 "%s [options] list\n"
1997 "%s [options] exit\n"
1998 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1999 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2000 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2001 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2002 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2003 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2004 "%s [options] unload-module ID\n"
2005 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2006 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2007 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2008 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2009 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2011 " -h, --help Show this help\n"
2012 " --version Show version\n"
2014 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2016 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2019 "%s [options] stat\n"
2020 "%s [options] list\n"
2021 "%s [options] exit\n"
2022 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2023 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2024 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2025 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2026 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2027 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2028 "%s [options] unload-module ID\n"
2029 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2030 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2031 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2033 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
2034 " --version সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে\n"
2036 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভার\n"
2037 " -n, --client-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের পরিচয়\n"
2039 #: ../src/utils/pactl.c:880
2043 "Compiled with libpulse %s\n"
2044 "Linked with libpulse %s\n"
2047 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n"
2048 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2050 #: ../src/utils/pactl.c:900
2052 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2053 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়\n"
2055 #: ../src/utils/pactl.c:926
2056 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2057 msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন\n"
2059 #: ../src/utils/pactl.c:939
2060 msgid "Failed to open sound file.\n"
2061 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।\n"
2063 #: ../src/utils/pactl.c:944
2065 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2066 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
2068 #: ../src/utils/pactl.c:951
2070 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2071 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
2073 #: ../src/utils/pactl.c:961
2074 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2075 msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2077 #: ../src/utils/pactl.c:973
2078 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2079 msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2081 #: ../src/utils/pactl.c:982
2082 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2083 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2085 #: ../src/utils/pactl.c:992
2086 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2087 msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2089 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2090 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2091 msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2093 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2094 msgid "You have to specify a module index\n"
2095 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2097 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2099 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2101 msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
2103 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2105 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2107 msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
2109 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2110 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2111 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2113 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2115 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2116 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2118 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2120 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2121 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2123 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2124 msgid "No valid command specified.\n"
2125 msgstr "কোনো কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।\n"
2127 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2130 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2132 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2133 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2134 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2135 "variables and cookie file.\n"
2136 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2138 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2140 " -d X11 প্রদর্শনের সাথে যুক্ত PulseAudio-র বর্তমান তথ্য প্রদর্শন করা হবে (ডিফল্ট)\n"
2141 " -e স্থানীয় PulseAudio-র তথ্য X11 প্রদর্শনে এক্সপোর্ট করা হবে\n"
2142 " -i X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য স্থানীয় এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ও কুকি "
2143 "ফাইলের মধ্যে ইম্পোর্ট করা হবে\n"
2144 " -r X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য মুছে ফেলা হবে\n"
2146 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2148 msgid "Failed to parse command line.\n"
2149 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।\n"
2151 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2153 msgid "Server: %s\n"
2154 msgstr "সার্ভার: %s\n"
2156 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2158 msgid "Source: %s\n"
2159 msgstr "সোর্স: %s\n"
2161 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2166 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2168 msgid "Cookie: %s\n"
2171 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2173 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2174 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ\n"
2176 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2178 msgid "Failed to save cookie data\n"
2179 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ\n"
2181 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2183 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2184 msgstr "ক্লায়েন্ট কনফিগারেশন ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।\n"
2186 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2188 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2189 msgstr "পরিবেশ কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ।\n"
2191 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2193 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2194 msgstr "FQDN প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
2196 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2198 msgid "Failed to load cookie data\n"
2199 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ\n"
2201 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2203 msgid "Not yet implemented.\n"
2204 msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n"
2206 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2207 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2210 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2212 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2213 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2215 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2217 msgid "connect(): %s"
2218 msgstr "connect(): %s"
2220 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2221 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2222 msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।"
2224 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2225 msgid "Daemon not responding."
2226 msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।"
2228 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2233 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2238 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2241 msgstr "write(): %s"
2243 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2244 msgid "Cannot access autospawn lock."
2245 msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
2247 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
2250 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2251 "nothing to write!\n"
2252 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2253 "to the ALSA developers.\n"
2254 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2255 "returned 0 or another value < min_avail."
2257 "লেখার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইসের মধ্যে নতুন তথ্য লেখার উদ্দেশ্যে "
2258 "ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2259 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2260 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2261 "POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2262 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2264 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
2267 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2268 "nothing to read!\n"
2269 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2270 "to the ALSA developers.\n"
2271 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2272 "returned 0 or another value < min_avail."
2274 "পড়ার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইস থেকে নতুন তথ্য পড়ার উদ্দেশ্যে ALSA "
2275 "থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2276 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2277 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2278 "POLLIN set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2279 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2281 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2282 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
2286 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
2287 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2288 msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
2290 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
2291 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2292 msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
2294 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2295 msgid "PulseAudio Sound Server"
2296 msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"
2298 #~ msgid "select(): %s"
2299 #~ msgstr "select(): %s"
2301 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2302 #~ msgstr "সিস্টেম বাসের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
2304 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2305 #~ msgstr "PID থেকে কলারের তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2307 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2308 #~ msgstr "কলার অবজেক্টের UID নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
2310 #~ msgid "Failed to get CK session."
2311 #~ msgstr "CK সেশান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
2313 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2314 #~ msgstr "সেশান অবজেক্টের UID নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
2316 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2317 #~ msgstr "PolKitAction বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
2319 #~ msgid "Cannot set action_id"
2320 #~ msgstr "action_id নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
2322 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2323 #~ msgstr "PolKitContext বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
2325 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2326 #~ msgstr "PolKitContext আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
2328 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2329 #~ msgstr "কলার অনুমোদিত কি না তা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়: %s"
2331 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2332 #~ msgstr "auth প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2334 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2335 #~ msgstr "PolicyKit থেকে '%s' প্রাপ্ত হয়েছে"
2338 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2340 #~ msgstr "PulseAudio ডেমনের জন্য উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং (Unix nice-র মাত্রা নঞর্থক)"
2342 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2343 #~ msgstr "PulseAudio ডেমনের জন্য রিয়েল-টাইম শিডিউলিং"
2346 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2348 #~ "সিস্টেমের নিয়ম-নীতির কারণে PulseAudio দ্বারা উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং প্রয়োগ করা "
2349 #~ "সম্ভব হচ্ছে না।"
2352 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2354 #~ "সিস্টেমের নিয়ম-নীতির কারণে PulseAudio দ্বারা রিয়েল-টাইম শিডিউলিং প্রয়োগ করা "
2355 #~ "সম্ভব হচ্ছে না।"
2357 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2358 #~ msgstr "read() ব্যর্থ: %s\n"
2361 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2362 #~ msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
2364 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2365 #~ msgstr "অধিক গুরুত্বসহ শিডিউলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধকারী '%s' দলে আমরা উপস্থিত।"
2367 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2368 #~ msgstr "রিয়েল-টাইম শিডিউলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধকারী '%s' দলে আমরা উপস্থিত।"
2370 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2371 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-high-priority অধিকার প্রাপ্ত হয়েছে।"
2373 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2374 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-high-priority অধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
2376 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2377 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-real-priority অধিকার প্রাপ্ত হয়েছে।"
2379 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2380 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-real-priority অধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
2383 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2384 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2386 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2387 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2389 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2390 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2391 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2393 #~ "SUID root কল করা হয়েছে এবং কনফিগারেশনের মধ্যে রিয়েল-টাইম এবং/অথবা উচ্চ-"
2394 #~ "গুরুত্বের শিডিউলিংয়ের অনুরোধ জানানো হয়েছে, কিন্তু পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নেই:\n"
2395 #~ "'%s' দলে অন্তর্ভুক্ত নয়, PolicyKit দ্বারা পর্যাপ্ত অনুমতি প্রদান করা হয়নি এবং "
2396 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO রিসোর্সের সীমা বৃদ্ধির করতে হবে।\n"
2397 #~ "রিয়েল-টাইম/উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং সক্রিয় করার জন্য অনুগ্রহ করে প্রযোজ্য PolicyKit "
2398 #~ "অধিকার প্রাপ্ত করুন, অথবা '%s' দলের সদস্য হন, অথবা সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর জন্য "
2399 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO রিসোর্সের সীমা বৃদ্ধি করুন।"
2402 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2405 #~ "কনফিগারেশন দ্বারা high-priority শিডিইলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধ হলেও নিয়মনীতি "
2406 #~ "দ্বারা তা অনুমোদিত নয়।"
2408 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2409 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO সাফল্যের সাথে বৃদ্ধি করা হয়েছে"
2411 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2412 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO বিফল: %s"
2414 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2415 #~ msgstr "CAP_NICE বর্জন করা হচ্ছে"
2418 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2420 #~ "কনফিগারেশন দ্বারা real-time শিডিইলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধ হলেও নিয়মনীতি দ্বারা তা "
2423 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2424 #~ msgstr "সাফল্যের সাথে CAP_SYS_NICE-এ কর্মক্ষমতা সীমিত করা হয়েছে।"
2426 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2427 #~ msgstr "time_new() ব্যর্থ।\n"
2429 #~ msgid "Analog Mono"
2430 #~ msgstr "অ্যানালগ মোনো"
2432 #~ msgid "Analog Stereo"
2433 #~ msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও"
2435 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2436 #~ msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (IEC958)"
2438 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2439 #~ msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (HDMI)"
2441 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2442 #~ msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও ৪.০"
2444 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2445 #~ msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৪.০ (IEC958/AC3)"
2447 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2448 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৪.১"
2450 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2451 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.০"
2453 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2454 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.১"
2456 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2457 #~ msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)"
2459 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2460 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৭.১"
2462 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2463 #~ msgstr "আউটপুট %s + ইনপুট %s"
2465 #~ msgid "Output %s"
2466 #~ msgstr "আউটপুট %s"
2469 #~ msgstr "ইনপুট %s"
2471 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2472 #~ msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে\n"
2474 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2475 #~ msgstr "স্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n"
2477 #~ msgid "Connection established.\n"
2478 #~ msgstr "সংযোগ স্থাপিত।\n"
2481 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2483 #~ " -h, --help Show this help\n"
2484 #~ " --version Show version\n"
2486 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2488 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2490 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2492 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2494 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2496 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2497 #~ "volume in range 0...65536\n"
2498 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2500 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2502 #~ " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
2503 #~ " --version সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে\n"
2505 #~ " -v, --verbose ভার্বোস কর্ম সক্রিয় করা হবে\n"
2507 #~ " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত "
2508 #~ "সার্ভারের নাম\n"
2509 #~ " -d, --device=DEVICE সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সিংকের "
2511 #~ " -n, --client-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের নাম\n"
2512 #~ " --stream-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই স্ট্রিমের নাম\n"
2513 #~ " --volume=VOLUME 0...65536 সীমার মধ্যে প্রারম্ভিক "
2514 #~ "(লিনিয়ার) আওয়াজ নির্ধারণ করুন\n"
2515 #~ " --channel-map=CHANNELMAP ব্যবহারযোগ্য চ্যানেল ম্যাপ নির্ধারণ\n"
2519 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2520 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2523 #~ "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
2524 #~ "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2526 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2527 #~ msgstr "অবৈধ চ্যানেল ম্যাপ\n"
2529 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2530 #~ msgstr "ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ\n"
2532 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2533 #~ msgstr "চ্যানেল ম্যাপ ও ফাইলে গরমিল।\n"
2535 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2536 #~ msgstr "স্যাম্পেল spec '%s' প্রয়োগ করা হচ্ছে\n"