1 # translation of pulseaudio.master-tx.bn_IN.po to Bengali INDIA
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
6 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.bn_IN\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-10 08:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-10 17:08+0530\n"
13 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
29 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
31 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
32 "to the ALSA developers."
34 "snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
35 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
36 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
41 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
43 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
44 "to the ALSA developers."
46 "snd_pcm_delay() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %li বাইট (%s%lu ms)।\n"
47 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
48 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
58 "snd_pcm_mmap_begin() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
59 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
60 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
62 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
63 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
64 msgstr "সর্বদা অন্তত একটি sink লোড করে রাখা হবে, প্রয়োজনে null sink ব্যবহার করা হবে"
66 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
70 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
71 msgid "Virtual LADSPA sink"
72 msgstr "ভার্চুয়াল LADSPA sink"
74 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
76 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
77 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
78 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
79 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
80 "input control values>"
82 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
83 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
84 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
85 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
86 "input control values>"
88 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
89 msgid "Clocked NULL sink"
90 msgstr "NULL sink-র সময় নির্ধারণ"
92 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
96 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
97 msgid "Internal Audio"
98 msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
100 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
104 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
105 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
106 msgstr "মূল lt_dlopen লোডার সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
108 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
109 msgid "Failed to allocate new dl loader."
110 msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
112 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
113 msgid "Failed to add bind-now-loader."
114 msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।"
116 #: ../src/daemon/main.c:141
118 msgid "Got signal %s."
119 msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।"
121 #: ../src/daemon/main.c:168
123 msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।"
125 #: ../src/daemon/main.c:186
127 msgid "Failed to find user '%s'."
128 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
130 #: ../src/daemon/main.c:191
132 msgid "Failed to find group '%s'."
133 msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
135 #: ../src/daemon/main.c:195
137 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
138 msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।"
140 #: ../src/daemon/main.c:200
142 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
143 msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।"
145 #: ../src/daemon/main.c:205
147 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
148 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।"
150 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
152 msgid "Failed to create '%s': %s"
153 msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
155 #: ../src/daemon/main.c:220
157 msgid "Failed to change group list: %s"
158 msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
160 #: ../src/daemon/main.c:236
162 msgid "Failed to change GID: %s"
163 msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
165 #: ../src/daemon/main.c:252
167 msgid "Failed to change UID: %s"
168 msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
170 #: ../src/daemon/main.c:271
171 msgid "Successfully dropped root privileges."
172 msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
174 #: ../src/daemon/main.c:279
175 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
176 msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
178 #: ../src/daemon/main.c:297
180 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
181 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
183 #: ../src/daemon/main.c:469
184 msgid "Failed to parse command line."
185 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
187 #: ../src/daemon/main.c:536
188 msgid "Daemon not running"
189 msgstr "ডেমন চলছে না"
191 #: ../src/daemon/main.c:538
193 msgid "Daemon running as PID %u"
194 msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
196 #: ../src/daemon/main.c:548
198 msgid "Failed to kill daemon: %s"
199 msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
201 #: ../src/daemon/main.c:566
203 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
205 msgstr "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
207 #: ../src/daemon/main.c:568
208 msgid "Root privileges required."
209 msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
211 #: ../src/daemon/main.c:573
212 msgid "--start not supported for system instances."
213 msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
215 #: ../src/daemon/main.c:578
216 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
217 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
219 #: ../src/daemon/main.c:581
220 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
221 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
223 #: ../src/daemon/main.c:584
224 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
225 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
227 # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
228 #: ../src/daemon/main.c:589
229 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
231 "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা "
232 "বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
234 #: ../src/daemon/main.c:616
235 msgid "Failed to acquire stdio."
236 msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
238 #: ../src/daemon/main.c:622
240 msgid "pipe failed: %s"
241 msgstr "পাইপ বিফল: %s"
243 #: ../src/daemon/main.c:627
245 msgid "fork() failed: %s"
246 msgstr "fork() বিফল: %s"
248 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:504
250 msgid "read() failed: %s"
251 msgstr "read() বিফল: %s"
253 #: ../src/daemon/main.c:647
254 msgid "Daemon startup failed."
255 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
257 #: ../src/daemon/main.c:649
258 msgid "Daemon startup successful."
259 msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
261 #: ../src/daemon/main.c:726
263 msgid "This is PulseAudio %s"
264 msgstr "এটি PulseAudio %s"
266 #: ../src/daemon/main.c:727
268 msgid "Compilation host: %s"
269 msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
271 #: ../src/daemon/main.c:728
273 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
274 msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
276 #: ../src/daemon/main.c:731
278 msgid "Running on host: %s"
279 msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
281 #: ../src/daemon/main.c:734
283 msgid "Found %u CPUs."
284 msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
286 #: ../src/daemon/main.c:736
288 msgid "Page size is %lu bytes"
289 msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
291 #: ../src/daemon/main.c:739
292 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
293 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
295 #: ../src/daemon/main.c:741
296 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
297 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
299 #: ../src/daemon/main.c:744
301 msgid "Running in valgrind mode: %s"
302 msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
304 #: ../src/daemon/main.c:747
305 msgid "Optimized build: yes"
306 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
308 #: ../src/daemon/main.c:749
309 msgid "Optimized build: no"
310 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
312 #: ../src/daemon/main.c:753
313 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
314 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
316 #: ../src/daemon/main.c:755
317 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
318 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
320 #: ../src/daemon/main.c:757
321 msgid "All asserts enabled."
322 msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
324 #: ../src/daemon/main.c:761
325 msgid "Failed to get machine ID"
326 msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
328 #: ../src/daemon/main.c:764
330 msgid "Machine ID is %s."
331 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
333 #: ../src/daemon/main.c:768
335 msgid "Session ID is %s."
336 msgstr "সেশান ID হল %s।"
338 #: ../src/daemon/main.c:774
340 msgid "Using runtime directory %s."
341 msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
343 #: ../src/daemon/main.c:779
345 msgid "Using state directory %s."
346 msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
348 #: ../src/daemon/main.c:782
350 msgid "Using modules directory %s."
351 msgstr "মডিউল ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
353 #: ../src/daemon/main.c:784
355 msgid "Running in system mode: %s"
356 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
358 #: ../src/daemon/main.c:787
360 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
361 "shouldn't be doing that.\n"
362 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
364 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
365 "explanation why system mode is usually a bad idea."
367 "আপনি সিস্টেম মোডে PA সঞ্চালিত করছেন এবং এটি না করাই বাঞ্ছনীয়।\n"
368 "এর ফলে প্রত্যাশামত ফলাফল না পাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।\n"
369 "সিস্টেম মোডে ব্যবহারের সমস্যা সম্পর্কে জানতে হলে http://pulseaudio.org/wiki/"
370 "WhatIsWrongWithSystemMode দেখুন।"
372 #: ../src/daemon/main.c:804
373 msgid "pa_pid_file_create() failed."
374 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
376 #: ../src/daemon/main.c:814
377 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
378 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
380 #: ../src/daemon/main.c:816
382 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
383 "resolution timers enabled!"
384 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
386 #: ../src/daemon/main.c:839
387 msgid "pa_core_new() failed."
388 msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
390 #: ../src/daemon/main.c:899
391 msgid "Failed to initialize daemon."
392 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
394 #: ../src/daemon/main.c:904
395 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
396 msgstr "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
398 #: ../src/daemon/main.c:921
399 msgid "Daemon startup complete."
400 msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
402 #: ../src/daemon/main.c:927
403 msgid "Daemon shutdown initiated."
404 msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
406 #: ../src/daemon/main.c:949
407 msgid "Daemon terminated."
408 msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
410 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
416 " -h, --help Show this help\n"
417 " --version Show version\n"
418 " --dump-conf Dump default configuration\n"
419 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
420 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
421 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
423 " --start Start the daemon if it is not "
425 " -k --kill Kill a running daemon\n"
426 " --check Check for a running daemon (only "
427 "returns exit code)\n"
430 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
431 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
432 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
433 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
434 " (only available as root, when SUID "
436 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
437 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
438 " (only available as root, when SUID "
440 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
441 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
443 " loading/unloading after startup\n"
444 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
445 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
448 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
450 " this time passed\n"
451 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
453 " this time passed\n"
454 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
455 " -v Increase the verbosity level\n"
456 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
457 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
459 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
460 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
461 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
463 " objects (plugins)\n"
464 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
465 " (See --dump-resample-methods for\n"
466 " possible values)\n"
467 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
468 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
469 " platforms that support it.\n"
470 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
473 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
475 " the specified argument\n"
476 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
477 " -C Open a command line on the running "
481 " -n Don't load default script file\n"
486 " -h, --help সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
487 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
488 " --dump-conf ডিফল্ট কনফিগারেশন ডাম্প করা হবে\n"
489 " --dump-modules উপলব্ধ মডিউলের তালিকা ডাম্প করা হবে\n"
490 " --dump-resample-methods উপলব্ধ রি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি ডাম্প করা "
492 " --cleanup-shm যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরির পুরোনো অংশগুলি "
494 " --start ডেমন সক্রিয় না হলে তা আরম্ভ করুন\n"
495 " -k --kill চলমান ডেমন kill করুন\n"
496 " --check চলমান ডেমন পরীক্ষা করুন (শুধুমাত্র এক্সিট "
500 " --system[=BOOL] সিস্টেমব্যাপী ইন্সট্যান্স রূপে সঞ্চালিত "
502 " -D, --daemonize[=BOOL] আরম্ভের পরে ডেমন নির্মাণ করা হবে\n"
503 " --fail[=BOOL] আরম্ভ করতে ব্যর্থ হলে প্রস্থান করা হবে\n"
504 " --high-priority[=BOOL] nice-র উচ্চ মাত্রা ধার্যের প্রচেষ্টা করা "
506 " (root, SUID অথবা\n"
507 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_NICE-র ক্ষেত্রে "
509 " --realtime[=BOOL] রিয়েল-টাইম শিডিউলিং সক্রিয় করার "
511 " (root, SUID অথবা\n"
512 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_RTPRIO-র ক্ষেত্রে "
514 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
516 " loading/unloading after startup\n"
517 " --disallow-exit[=BOOL] ব্যবহারকারী দ্বারা প্রস্থানের অনুরোধ "
518 "গ্রাহ্য করা হবে না\n"
519 " --exit-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
522 " --module-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
524 " মডিউলগুলি আন-লোড করুন\n"
525 " --scache-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
527 " স্যাম্পেলগুলি আন-লোড করুন\n"
528 " --log-level[=LEVEL] ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি অথবা নির্ধারণ "
530 " -v ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি করুন\n"
531 " --log-target={auto,syslog,stderr} লগের উদ্দিষ্ট স্থান উল্লেখ করা হবে\n"
532 " --log-meta[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে কোডের অবস্থান অন্তর্ভুক্ত "
534 " --log-time[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে সময় অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
535 " --log-backtrace=FRAMES লগ-বার্তার মধ্যে ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করা "
537 " -p, --dl-search-path=PATH পরিবর্তনশীল যৌথব্যবহারের অবজেক্ট (প্লাগ-"
539 " পাথ নির্ধারণ করুন\n"
540 " --resample-method=METHOD উল্লিখিত রি-স্যাম্পলিং পদ্ধতি প্রয়োগ করা "
542 " (সম্ভাব্য মান জানার জন্য --dump-"
545 " --use-pid-file[=BOOL] একটি PID ফাইল নির্মাণ করুন\n"
546 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
547 " platforms that support it.\n"
548 " --disable-shm[=BOOL] যৌথ মেমরি ব্যবহারের সমর্থন নিষ্ক্রিয় করা "
552 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" চিহ্নিত আর্গুমেন্ট সহ, উল্লিখিত প্লাগ-"
555 " -F, --file=FILENAME চিহ্নিত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করুন\n"
556 " -C প্রারম্ভের পরে চলমান TTY-র মধ্যে একটি "
560 " -n ডিফল্ট স্ক্রিপ্ট ফাইল লোড করা হবে না\n"
562 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
563 msgid "--daemonize expects boolean argument"
564 msgstr "--daemonize দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
566 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
567 msgid "--fail expects boolean argument"
568 msgstr "--fail দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
570 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
572 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
573 "of debug, info, notice, warn, error)."
575 "--log-level-র ক্ষেত্রে লগ স্তরের আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত (0..4 সীমার মধ্যে একটি সংখ্যা "
576 "অথবা debug, info, notice, warn, ও error-র মধ্যে একটি মান)।"
578 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
579 msgid "--high-priority expects boolean argument"
580 msgstr "--high-priority দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
583 msgid "--realtime expects boolean argument"
584 msgstr "--realtime দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
587 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
588 msgstr "--disallow-module-loading দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
591 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
592 msgstr "--disallow-exit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
595 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
596 msgstr "--use-pid-file দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
599 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
600 msgstr "লগের উদ্দিষ্ট স্থন বৈধ নয়: 'syslog', 'stderr' অথবা 'auto' প্রয়োগ করুন।"
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
603 msgid "--log-time expects boolean argument"
604 msgstr "--log-time দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
606 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
607 msgid "--log-meta expects boolean argument"
608 msgstr "--log-meta দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
610 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
612 msgid "Invalid resample method '%s'."
613 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
615 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
616 msgid "--system expects boolean argument"
617 msgstr "--system দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
619 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
620 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
621 msgstr "--no-cpu-limit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
624 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
625 msgstr "--disable-shm দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
627 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
632 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
634 msgid "No module information available\n"
635 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই\n"
637 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
639 msgid "Version: %s\n"
640 msgstr "সংস্করণ: %s\n"
642 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
644 msgid "Description: %s\n"
647 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
650 msgstr "নির্মাতা: %s\n"
652 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
655 msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: %s\n"
657 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
659 msgid "Load Once: %s\n"
660 msgstr "একবার লোড করা হবে: %s\n"
662 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
664 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
665 msgstr "অবচিত করার সতর্কবার্তা: %s\n"
667 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
672 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
674 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
675 msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।"
677 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
679 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
680 msgstr "[%s:%u] লগের স্তর '%s' বৈধ নয়।"
682 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
684 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
685 msgstr "[%s:%u] রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
687 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
689 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
690 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নয়।"
692 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
694 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
695 msgstr "[%s:%u] এই প্ল্যাটফর্মে rlimit সমর্থিত নয়।"
697 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
699 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
700 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের বিন্যাস '%s' বৈধ নয়।"
702 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
704 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
705 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
709 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
710 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের চ্যানেল '%s' বৈধ নয়"
712 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
714 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
715 msgstr "[%s:%u] চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়।"
717 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
719 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
720 msgstr "[%s:%u] অংশ সংখ্যা '%s' বৈধ নয়।"
722 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
724 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
725 msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।"
727 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
729 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
730 msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।"
732 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
734 msgid "Failed to open configuration file: %s"
735 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
737 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
739 "The specified default channel map has a different number of channels than "
740 "the specified default number of channels."
742 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে "
745 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
747 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
748 msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n"
750 #: ../src/daemon/caps.c:62
751 msgid "Cleaning up privileges."
752 msgstr "অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।"
754 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
755 msgid "PulseAudio Sound System"
756 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
758 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
759 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
760 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
768 msgstr "সামনে কেন্দ্রস্থিত"
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
772 msgstr "সামনে বাঁদিকে"
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
776 msgstr "সামনে ডানদিকে"
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
780 msgstr "পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
784 msgstr "পিছনে বাঁদিকে"
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
788 msgstr "পিছনে ডানদিকে"
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
791 msgid "Low Frequency Emmiter"
792 msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সির নিঃসরণকারী"
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
795 msgid "Front Left-of-center"
796 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-বাঁদিকে"
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
799 msgid "Front Right-of-center"
800 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-ডানদিকে"
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
804 msgstr "পাশে বাঁদিকে"
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
808 msgstr "পাশে ডানদিকে"
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
852 msgstr "অক্সিলারি ১০"
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
856 msgstr "অক্সিলারি ১১"
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
860 msgstr "অক্সিলারি ১২"
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
864 msgstr "অক্সিলারি ১৩"
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
868 msgstr "অক্সিলারি ১৪"
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
872 msgstr "অক্সিলারি ১৫"
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
876 msgstr "অক্সিলারি ১৬"
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
880 msgstr "অক্সিলারি ১৭"
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
884 msgstr "অক্সিলারি ১৮"
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
888 msgstr "অক্সিলারি ১৯"
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
892 msgstr "অক্সিলারি ২০"
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
896 msgstr "অক্সিলারি ২১"
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
900 msgstr "অক্সিলারি ২২"
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
904 msgstr "অক্সিলারি ২৩"
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
908 msgstr "অক্সিলারি ২৪"
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
912 msgstr "অক্সিলারি ২৫"
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
916 msgstr "অক্সিলারি ২৬"
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
920 msgstr "অক্সিলারি ২৭"
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
924 msgstr "অক্সিলারি ২৮"
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
928 msgstr "অক্সিলারি ২৯"
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
932 msgstr "অক্সিলারি ৩০"
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
936 msgstr "অক্সিলারি ৩১"
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
940 msgstr "উপরে কেন্দ্রস্থিত"
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
943 msgid "Top Front Center"
944 msgstr "উপরে সামনে কেন্দ্রস্থিত"
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
947 msgid "Top Front Left"
948 msgstr "উপরে সামনে বাঁদিকে"
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
951 msgid "Top Front Right"
952 msgstr "উপরে সামনে ডানদিকে"
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
955 msgid "Top Rear Center"
956 msgstr "উপরে পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
959 msgid "Top Rear Left"
960 msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে"
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
963 msgid "Top Rear Right"
964 msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে"
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
967 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
968 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
978 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
982 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
986 msgstr "সারাউন্ড ৫.০"
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
990 msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
994 msgstr "সারাউন্ড ৭.১"
996 #: ../src/pulse/error.c:43
1000 #: ../src/pulse/error.c:44
1001 msgid "Access denied"
1002 msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত"
1004 #: ../src/pulse/error.c:45
1005 msgid "Unknown command"
1006 msgstr "অজানা কমান্ড"
1008 #: ../src/pulse/error.c:46
1009 msgid "Invalid argument"
1010 msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট"
1012 #: ../src/pulse/error.c:47
1013 msgid "Entity exists"
1014 msgstr "এনটিটি উপস্থিত রয়েছে"
1016 #: ../src/pulse/error.c:48
1017 msgid "No such entity"
1018 msgstr "এই ধরনের কোনো এনটিটি উপস্থিত নেই"
1020 #: ../src/pulse/error.c:49
1021 msgid "Connection refused"
1022 msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
1024 #: ../src/pulse/error.c:50
1025 msgid "Protocol error"
1026 msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
1028 #: ../src/pulse/error.c:51
1032 #: ../src/pulse/error.c:52
1033 msgid "No authorization key"
1034 msgstr "কোনো অনুমোদনের-কি নেই"
1036 #: ../src/pulse/error.c:53
1037 msgid "Internal error"
1038 msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
1040 #: ../src/pulse/error.c:54
1041 msgid "Connection terminated"
1042 msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
1044 #: ../src/pulse/error.c:55
1045 msgid "Entity killed"
1046 msgstr "এনটিটি kill করা হয়েছে"
1048 #: ../src/pulse/error.c:56
1049 msgid "Invalid server"
1050 msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
1052 #: ../src/pulse/error.c:57
1053 msgid "Module initalization failed"
1054 msgstr "মডিউল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
1056 #: ../src/pulse/error.c:58
1058 msgstr "অবস্থা সঠিক নয়"
1060 #: ../src/pulse/error.c:59
1062 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1064 #: ../src/pulse/error.c:60
1065 msgid "Incompatible protocol version"
1066 msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল"
1068 #: ../src/pulse/error.c:61
1070 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1072 #: ../src/pulse/error.c:62
1073 msgid "Not supported"
1076 #: ../src/pulse/error.c:63
1077 msgid "Unknown error code"
1078 msgstr "অজানা ত্রুটির কোড"
1080 #: ../src/pulse/error.c:64
1081 msgid "No such extension"
1082 msgstr "এই ধরনের কোনো এক্সটেনশন নেই"
1084 #: ../src/pulse/error.c:65
1085 msgid "Obsolete functionality"
1086 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1088 #: ../src/pulse/error.c:66
1089 msgid "Missing implementation"
1090 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1092 #: ../src/pulse/error.c:67
1093 msgid "Client forked"
1094 msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে"
1096 #: ../src/pulse/sample.c:172
1098 msgid "%s %uch %uHz"
1099 msgstr "%s %uch %uHz"
1101 #: ../src/pulse/sample.c:184
1104 msgstr "%0.1f গিবিবাইট"
1106 #: ../src/pulse/sample.c:186
1109 msgstr "%0.1f মিবিবাইট"
1111 #: ../src/pulse/sample.c:188
1114 msgstr "%0.1f কিবিবাইট"
1116 #: ../src/pulse/sample.c:190
1121 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1122 msgid "XOpenDisplay() failed"
1123 msgstr "XOpenDisplay() ব্যর্থ"
1125 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1126 msgid "Failed to parse cookie data"
1127 msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
1129 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1131 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1132 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
1134 #: ../src/pulse/context.c:550
1135 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1136 msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুকি বিনা সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।"
1138 #: ../src/pulse/context.c:693
1143 #: ../src/pulse/context.c:748
1145 msgid "waitpid(): %s"
1146 msgstr "waitpid(): %s"
1148 #: ../src/pulse/context.c:1435
1150 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1151 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
1153 # drain a stream = যখন স্ট্রিমের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য আহরণ করা হয় ও স্ট্রিমটি সম্পূর্ণরূপে ফাঁকা হয়ে যায়।
1154 #: ../src/utils/pacat.c:108
1156 msgid "Failed to drain stream: %s"
1157 msgstr "স্ট্রিম ড্রেইন (অর্থাৎ ফাঁকা) করতে ব্যর্থ: %s"
1159 #: ../src/utils/pacat.c:113
1160 msgid "Playback stream drained."
1161 msgstr "প্লে-ব্যাক স্ট্রিম ফাঁকা করা হয়েছে।"
1163 #: ../src/utils/pacat.c:123
1164 msgid "Draining connection to server."
1165 msgstr "সার্ভারের সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা করা হচ্ছে।"
1167 #: ../src/utils/pacat.c:136
1169 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1170 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1172 #: ../src/utils/pacat.c:159
1174 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1175 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s"
1177 #: ../src/utils/pacat.c:197
1179 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1180 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s"
1182 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1184 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1185 msgstr "pa_stream_peek() ব্যর্থ: %s"
1187 #: ../src/utils/pacat.c:307
1188 msgid "Stream successfully created."
1189 msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে।"
1191 #: ../src/utils/pacat.c:310
1193 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1194 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যর্থ: %s"
1196 #: ../src/utils/pacat.c:314
1198 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1199 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1201 #: ../src/utils/pacat.c:317
1203 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1204 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u"
1206 #: ../src/utils/pacat.c:321
1208 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1209 msgstr "স্যাম্পেলের spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যবহার করা হচ্ছে।"
1211 #: ../src/utils/pacat.c:325
1213 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1214 msgstr "ডিভাইস %s-র সাথে সংযোগ করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।"
1216 #: ../src/utils/pacat.c:335
1218 msgid "Stream error: %s"
1219 msgstr "ষ্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s"
1221 #: ../src/utils/pacat.c:345
1223 msgid "Stream device suspended.%s"
1224 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস স্থগিত করা হয়েছে। %s"
1226 #: ../src/utils/pacat.c:347
1228 msgid "Stream device resumed.%s"
1229 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে। %s"
1231 # underrun = ধীর গতির স্ট্রিম
1232 #: ../src/utils/pacat.c:355
1234 msgid "Stream underrun.%s"
1235 msgstr "ধীর গতির স্ট্রিম.%s"
1237 # overrun=the stream fills up the allocated buffer space and there is no more space for it
1238 #: ../src/utils/pacat.c:362
1240 msgid "Stream overrun.%s"
1241 msgstr "স্ট্রিম মাত্রা অতিক্রম করেছে।%s"
1243 #: ../src/utils/pacat.c:369
1245 msgid "Stream started.%s"
1246 msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হয়েছে। %s"
1248 #: ../src/utils/pacat.c:376
1250 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1251 msgstr "%s ডিভাইসে স্ট্রিম স্থানান্তর করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s"
1253 #: ../src/utils/pacat.c:376
1257 #: ../src/utils/pacat.c:383
1259 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1260 msgstr "স্ট্রিম বাফারের অ্যাট্রিবিউট পরিবর্তিত হয়েছে। %s"
1262 #: ../src/utils/pacat.c:415
1264 msgid "Connection established.%s"
1265 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s"
1267 #: ../src/utils/pacat.c:418
1269 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1270 msgstr "pa_stream_new() ব্যর্থ: %s"
1272 #: ../src/utils/pacat.c:446
1274 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1275 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যর্থ: %s"
1277 #: ../src/utils/pacat.c:452
1279 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1280 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s"
1282 #: ../src/utils/pacat.c:466 ../src/utils/pactl.c:857
1284 msgid "Connection failure: %s"
1285 msgstr "সংযোগ বিফল: %s"
1287 #: ../src/utils/pacat.c:499
1289 msgstr "ফাইলের সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে।"
1291 #: ../src/utils/pacat.c:536
1293 msgid "write() failed: %s"
1294 msgstr "write() ব্যর্থ: %s"
1296 #: ../src/utils/pacat.c:557
1297 msgid "Got signal, exiting."
1298 msgstr "সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হবে।"
1300 # latency here = delay (technical term
1301 #: ../src/utils/pacat.c:571
1303 msgid "Failed to get latency: %s"
1304 msgstr "লেটেন্সির পরিমাণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1306 #: ../src/utils/pacat.c:576
1308 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1309 msgstr "সময়: %0.3f সেকেন্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec।"
1311 #: ../src/utils/pacat.c:595
1313 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1314 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যর্থ: %s"
1316 # reverting this to english because the command line text gets messed up
1317 #: ../src/utils/pacat.c:605
1322 " -h, --help Show this help\n"
1323 " --version Show version\n"
1325 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1326 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1328 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1330 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1332 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1334 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1336 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1338 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1339 "in range 0...65536\n"
1340 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1342 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1343 "s16be, u8, float32le,\n"
1344 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1346 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1348 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1350 " (defaults to 2)\n"
1351 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1353 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1355 " being connected to.\n"
1356 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1358 " being connected to.\n"
1359 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1361 " from the sink the stream is being "
1363 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1364 " --no-remap Map channels by index instead of "
1366 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1368 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1369 "per request in bytes.\n"
1370 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1371 "specified value.\n"
1372 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1373 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1374 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1378 " -h, --help Show this help\n"
1379 " --version Show version\n"
1381 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1382 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1384 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1386 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1388 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1390 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1392 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1394 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1395 "in range 0...65536\n"
1396 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1398 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1399 "s16be, u8, float32le,\n"
1400 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1402 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1404 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1406 " (defaults to 2)\n"
1407 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1409 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1411 " being connected to.\n"
1412 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1414 " being connected to.\n"
1415 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1417 " from the sink the stream is being "
1419 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1420 " --no-remap Map channels by index instead of "
1422 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1424 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1425 "per request in bytes.\n"
1426 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1427 "specified value.\n"
1428 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1429 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1430 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1432 #: ../src/utils/pacat.c:727
1436 "Compiled with libpulse %s\n"
1437 "Linked with libpulse %s\n"
1440 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1441 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1443 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1445 msgid "Invalid client name '%s'"
1446 msgstr "ক্লায়েন্টের নাম '%s' বৈধ নয়"
1448 #: ../src/utils/pacat.c:775
1450 msgid "Invalid stream name '%s'"
1451 msgstr "স্ট্রিমের নাম '%s' বৈধ নয়।"
1453 #: ../src/utils/pacat.c:812
1455 msgid "Invalid channel map '%s'"
1456 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়"
1458 #: ../src/utils/pacat.c:841
1460 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1461 msgstr "লেটেন্সির জন্য নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1463 #: ../src/utils/pacat.c:848
1465 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1466 msgstr "প্রসেসের সময়ের বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1468 #: ../src/utils/pacat.c:860
1470 msgid "Invalid property '%s'"
1471 msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়।"
1473 #: ../src/utils/pacat.c:877
1475 msgid "Unknown file format %s."
1476 msgstr "ফাইলের অজানা বিন্যাস %s।"
1478 #: ../src/utils/pacat.c:896
1479 msgid "Invalid sample specification"
1480 msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত"
1482 #: ../src/utils/pacat.c:906
1487 #: ../src/utils/pacat.c:911
1492 #: ../src/utils/pacat.c:918
1493 msgid "Too many arguments."
1494 msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট।"
1496 #: ../src/utils/pacat.c:929
1497 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1498 msgstr "স্যাম্পেলের মান নির্ধারণের ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
1500 #: ../src/utils/pacat.c:949
1501 msgid "Failed to open audio file."
1502 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
1504 #: ../src/utils/pacat.c:955
1506 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1507 "specification from file."
1509 "সতর্কবার্তা: চিহ্নিত স্যাম্পেল নির্ধারণের ফাইলটির তথ্য, এই ফাইলের থেকে উপলব্ধ তথ্য "
1510 "দ্বারা প্রতিস্থাপিত হবে।"
1512 #: ../src/utils/pacat.c:958 ../src/utils/pactl.c:997
1513 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1514 msgstr "ফাইল থেকে স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
1516 #: ../src/utils/pacat.c:967
1517 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1518 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে চ্যানেলের ম্যাপ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
1520 #: ../src/utils/pacat.c:978
1521 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1522 msgstr "চ্যানেলের ম্যাপ ও স্যাম্পেলের নির্ধারিত মানে গরমিল"
1524 #: ../src/utils/pacat.c:989
1525 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1526 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইলের মধ্যে চ্যানেলের ম্যাপ লিখতে ব্যর্থ।"
1528 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1530 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1532 "একটি %s স্ট্রিম খোলা হচ্ছে। এটির জন্য '%s'-র স্যাম্পেলের নির্ধারিত মান ও '%s' "
1533 "চ্যানেলের ম্যাপ প্রয়োগ করা হবে।"
1535 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1537 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
1539 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1543 #: ../src/utils/pacat.c:1031 ../src/utils/pactl.c:1267
1544 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1545 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।"
1547 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1548 msgid "io_new() failed."
1549 msgstr "io_new() ব্যর্থ।"
1551 #: ../src/utils/pacat.c:1057 ../src/utils/pactl.c:1279
1552 msgid "pa_context_new() failed."
1553 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।"
1555 #: ../src/utils/pacat.c:1065 ../src/utils/pactl.c:1285
1557 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1558 msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
1560 #: ../src/utils/pacat.c:1071
1561 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1562 msgstr "pa_context_rttime_new() ব্যর্থ।"
1564 #: ../src/utils/pacat.c:1078 ../src/utils/pactl.c:1290
1565 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1566 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।"
1568 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1570 msgid "fork(): %s\n"
1571 msgstr "fork(): %s\n"
1573 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1575 msgid "execvp(): %s\n"
1576 msgstr "execvp(): %s\n"
1578 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1580 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1581 msgstr "স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1583 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1585 msgid "Failure to resume: %s\n"
1586 msgstr "পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n"
1588 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1590 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1591 msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n"
1593 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1595 msgid "Connection failure: %s\n"
1596 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1598 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1600 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1601 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n"
1603 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1605 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1606 msgstr "সতর্কবার্তা: সিগন্যাল %u দ্বারা চাইল্ড প্রসেস বন্ধ করা হয়েছে\n"
1608 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1611 "%s [options] ... \n"
1613 " -h, --help Show this help\n"
1614 " --version Show version\n"
1615 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1619 "%s [options] ... \n"
1621 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1622 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1623 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের "
1627 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1631 "Compiled with libpulse %s\n"
1632 "Linked with libpulse %s\n"
1635 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1636 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1638 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1640 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1641 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1643 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1645 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1646 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1648 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1650 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1651 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1653 #: ../src/utils/pactl.c:135
1655 msgid "Failed to get statistics: %s"
1656 msgstr "পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1658 #: ../src/utils/pactl.c:141
1660 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1661 msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1663 #: ../src/utils/pactl.c:144
1665 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1666 msgstr "সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1668 #: ../src/utils/pactl.c:147
1670 msgid "Sample cache size: %s\n"
1671 msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n"
1673 #: ../src/utils/pactl.c:156
1675 msgid "Failed to get server information: %s"
1676 msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1678 #: ../src/utils/pactl.c:164
1684 "Server Version: %s\n"
1685 "Default Sample Specification: %s\n"
1686 "Default Channel Map: %s\n"
1687 "Default Sink: %s\n"
1688 "Default Source: %s\n"
1691 "ব্যবহারকারীর নাম: %s\n"
1693 "সার্ভারের নাম: %s\n"
1694 "সার্ভারের সংস্করণ: %s\n"
1695 "স্যাম্পেলের ডিফল্ট নির্ধারিত মান: %s\n"
1696 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1698 "ডিফল্ট সোর্স: %s\n"
1701 #: ../src/utils/pactl.c:205
1703 msgid "Failed to get sink information: %s"
1704 msgstr "sink সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1706 #: ../src/utils/pactl.c:221
1712 "\tDescription: %s\n"
1714 "\tSample Specification: %s\n"
1715 "\tChannel Map: %s\n"
1716 "\tOwner Module: %u\n"
1718 "\tVolume: %s%s%s\n"
1719 "\t balance %0.2f\n"
1720 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1721 "\tMonitor Source: %s\n"
1722 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1723 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1732 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1733 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1734 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1737 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1738 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1739 "\tসোর্স নিরীক্ষণ: %s\n"
1740 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1741 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1742 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1745 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1750 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1752 msgid "\tActive Port: %s\n"
1753 msgstr "\tসক্রিয় পোর্ট: %s\n"
1755 #: ../src/utils/pactl.c:297
1757 msgid "Failed to get source information: %s"
1758 msgstr "উৎস সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1760 #: ../src/utils/pactl.c:313
1766 "\tDescription: %s\n"
1768 "\tSample Specification: %s\n"
1769 "\tChannel Map: %s\n"
1770 "\tOwner Module: %u\n"
1772 "\tVolume: %s%s%s\n"
1773 "\t balance %0.2f\n"
1774 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1775 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1776 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1777 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1786 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1787 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1788 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1791 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1792 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1793 "\tসিংক নিরীক্ষণ: %s\n"
1794 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1795 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1796 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1799 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1800 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1801 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1802 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1803 #: ../src/utils/pactl.c:645
1807 #: ../src/utils/pactl.c:375
1809 msgid "Failed to get module information: %s"
1810 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1812 #: ../src/utils/pactl.c:393
1818 "\tUsage counter: %s\n"
1824 "\tআর্গুমেন্ট: %s\n"
1825 "\tব্যবহারের সংখ্যা: %s\n"
1826 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1829 #: ../src/utils/pactl.c:412
1831 msgid "Failed to get client information: %s"
1832 msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1834 #: ../src/utils/pactl.c:430
1839 "\tOwner Module: %s\n"
1845 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1846 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1849 #: ../src/utils/pactl.c:447
1851 msgid "Failed to get card information: %s"
1852 msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1854 #: ../src/utils/pactl.c:465
1860 "\tOwner Module: %s\n"
1867 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1868 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1871 #: ../src/utils/pactl.c:479
1873 msgid "\tProfiles:\n"
1874 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1876 #: ../src/utils/pactl.c:485
1878 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1879 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1881 #: ../src/utils/pactl.c:496
1883 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1884 msgstr "sink ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1886 #: ../src/utils/pactl.c:515
1891 "\tOwner Module: %s\n"
1894 "\tSample Specification: %s\n"
1895 "\tChannel Map: %s\n"
1899 "\t balance %0.2f\n"
1900 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1901 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1902 "\tResample method: %s\n"
1908 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1911 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1912 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1916 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1917 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1918 "\tসিংকের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1919 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি %s\n"
1920 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1923 #: ../src/utils/pactl.c:554
1925 msgid "Failed to get source output information: %s"
1926 msgstr "উৎস আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1928 #: ../src/utils/pactl.c:574
1931 "Source Output #%u\n"
1933 "\tOwner Module: %s\n"
1936 "\tSample Specification: %s\n"
1937 "\tChannel Map: %s\n"
1938 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1939 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1940 "\tResample method: %s\n"
1944 "সোর্সের আউটপুট #%u\n"
1946 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1949 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1950 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1951 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1952 "\tসোর্সের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1953 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি: %s\n"
1954 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1957 #: ../src/utils/pactl.c:605
1959 msgid "Failed to get sample information: %s"
1960 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1962 # Lazy = low quality sample
1963 #: ../src/utils/pactl.c:623
1968 "\tSample Specification: %s\n"
1969 "\tChannel Map: %s\n"
1972 "\t balance %0.2f\n"
1973 "\tDuration: %0.1fs\n"
1982 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1983 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1986 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1989 "\tলেজি (নিম্নমান): %s\n"
1990 "\tফাইলের নাম: %s\n"
1991 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1994 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1997 msgstr "ব্যর্থতা: %s"
1999 #: ../src/utils/pactl.c:687
2001 msgid "Failed to upload sample: %s"
2002 msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s"
2004 #: ../src/utils/pactl.c:704
2005 msgid "Premature end of file"
2006 msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে"
2008 #: ../src/utils/pactl.c:863
2009 msgid "Got SIGINT, exiting."
2010 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।"
2012 # reverting to english because the command line output gets messed up
2013 #: ../src/utils/pactl.c:869
2016 "%s [options] stat\n"
2017 "%s [options] list\n"
2018 "%s [options] exit\n"
2019 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2020 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2021 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2022 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2023 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2024 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2025 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2026 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2027 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2028 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2029 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2030 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2031 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2032 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2033 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2034 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2035 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2036 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2038 " -h, --help Show this help\n"
2039 " --version Show version\n"
2041 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2043 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2046 "%s [options] stat\n"
2047 "%s [options] list\n"
2048 "%s [options] exit\n"
2049 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2050 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2051 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2052 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2053 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2054 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2055 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2056 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2057 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2058 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2059 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2060 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2061 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2062 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2063 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2064 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2065 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2066 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2068 " -h, --help Show this help\n"
2069 " --version Show version\n"
2071 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2073 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2076 #: ../src/utils/pactl.c:933
2080 "Compiled with libpulse %s\n"
2081 "Linked with libpulse %s\n"
2084 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n"
2085 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2087 #: ../src/utils/pactl.c:979
2088 msgid "Please specify a sample file to load"
2089 msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন"
2091 #: ../src/utils/pactl.c:992
2092 msgid "Failed to open sound file."
2093 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
2095 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2096 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2097 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে স্যাম্পেলের নির্ধারিত মাপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
2099 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2100 msgid "You have to specify a sample name to play"
2101 msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
2103 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2104 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2105 msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
2107 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2108 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2109 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2111 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2112 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2113 msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2115 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2116 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2117 msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2119 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2120 msgid "You have to specify a module index"
2121 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2123 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2124 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2125 msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2127 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2129 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2131 msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2133 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2134 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2135 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2137 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2138 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2139 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2141 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2142 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2143 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টে নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2145 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2146 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2147 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2149 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2150 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2151 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2152 msgid "Invalid volume specification"
2153 msgstr "অবৈধ শব্দের মাত্রা নির্ধারিত"
2155 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2156 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2157 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি শব্দের মাত্রা উল্লেখ করা আবশ্যক"
2159 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2160 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2161 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও শব্দের মাত্রা নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2164 msgid "Invalid sink input index"
2165 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স বৈধ নয়"
2167 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2168 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2169 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
2171 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2172 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2173 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
2175 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2176 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2177 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2179 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2180 msgid "Invalid sink input index specification"
2181 msgstr "অবৈধ সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স নির্ধারিত"
2183 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2184 msgid "No valid command specified."
2185 msgstr "কোনো বৈধ কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।"
2187 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2190 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2192 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2193 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2194 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2195 "variables and cookie file.\n"
2196 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2198 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2200 " -d X11 প্রদর্শনের সাথে যুক্ত PulseAudio-র বর্তমান তথ্য প্রদর্শন করা হবে (ডিফল্ট)\n"
2201 " -e স্থানীয় PulseAudio-র তথ্য X11 প্রদর্শনে এক্সপোর্ট করা হবে\n"
2202 " -i X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য স্থানীয় এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ও কুকি "
2203 "ফাইলের মধ্যে ইম্পোর্ট করা হবে\n"
2204 " -r X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য মুছে ফেলা হবে\n"
2206 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2208 msgid "Failed to parse command line.\n"
2209 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।\n"
2211 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2213 msgid "Server: %s\n"
2214 msgstr "সার্ভার: %s\n"
2216 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2218 msgid "Source: %s\n"
2219 msgstr "সোর্স: %s\n"
2221 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2226 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2228 msgid "Cookie: %s\n"
2231 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2233 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2234 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ\n"
2236 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2238 msgid "Failed to save cookie data\n"
2239 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ\n"
2241 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2243 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2244 msgstr "ক্লায়েন্ট কনফিগারেশন ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।\n"
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2248 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2249 msgstr "পরিবেশ কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ।\n"
2251 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2253 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2254 msgstr "FQDN প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
2256 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2258 msgid "Failed to load cookie data\n"
2259 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ\n"
2261 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2263 msgid "Not yet implemented.\n"
2264 msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n"
2266 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2267 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2268 msgstr "PulseAudio ডেমন চলছে না অথবা সেশানের ডেমন রূপে চলছে না।"
2270 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2272 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2273 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2275 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2277 msgid "connect(): %s"
2278 msgstr "connect(): %s"
2280 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2281 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2282 msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।"
2284 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2285 msgid "Daemon not responding."
2286 msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।"
2288 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2293 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2298 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2301 msgstr "write(): %s"
2303 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2304 msgid "Cannot access autospawn lock."
2305 msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
2307 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2310 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2311 "nothing to write!\n"
2312 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2313 "to the ALSA developers.\n"
2314 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2315 "returned 0 or another value < min_avail."
2317 "লেখার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইসের মধ্যে নতুন তথ্য লেখার উদ্দেশ্যে "
2318 "ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2319 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2320 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2321 "POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2322 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2324 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2327 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2328 "nothing to read!\n"
2329 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2330 "to the ALSA developers.\n"
2331 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2332 "returned 0 or another value < min_avail."
2334 "পড়ার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইস থেকে নতুন তথ্য পড়ার উদ্দেশ্যে ALSA "
2335 "থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2336 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2337 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2338 "POLLIN set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2339 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2341 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2342 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2346 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2347 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2348 msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
2350 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2351 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2352 msgstr "হাই-ফিডেলিটি ক্যাপচার (A2DP)"
2354 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2355 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2356 msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
2358 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2359 msgid "PulseAudio Sound Server"
2360 msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"