i18n: run make-update-po
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / bn_IN.po
1 # translation of pulseaudio.master-tx.po to Bengali INDIA
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-08 16:21+0530\n"
12 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
13 "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_in@redhat.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:772 ../src/pulsecore/sink.c:2411
21 #, c-format
22 msgid "%s %s"
23 msgstr ""
24
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1020
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "ms).\n"
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
32 msgstr ""
33 "snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
34 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
35 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
36
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1061
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "lu ms).\n"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
44 msgstr ""
45 "snd_pcm_delay() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %li বাইট (%s%lu ms)।\n"
46 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
47 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
48
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1108
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
53 "(%lu ms).\n"
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
56 msgstr ""
57 "snd_pcm_mmap_begin() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
58 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
59 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
60
61 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
62 msgid "Virtual LADSPA sink"
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
66 msgid ""
67 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
68 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
69 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
70 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
71 "input control values>"
72 msgstr ""
73
74 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
75 msgid "Internal Audio"
76 msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
77
78 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
79 msgid "Modem"
80 msgstr "মোডেম"
81
82 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
83 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
84 msgstr "মূল lt_dlopen লোডার সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
85
86 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
87 msgid "Failed to allocate new dl loader."
88 msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
89
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
91 msgid "Failed to add bind-now-loader."
92 msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।"
93
94 #: ../src/daemon/polkit.c:55
95 #, c-format
96 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
97 msgstr "সিস্টেম বাসের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
98
99 #: ../src/daemon/polkit.c:65
100 #, c-format
101 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
102 msgstr "PID থেকে কলারের তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
103
104 #: ../src/daemon/polkit.c:77
105 msgid "Cannot set UID on caller object."
106 msgstr "কলার অবজেক্টের UID নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
107
108 #: ../src/daemon/polkit.c:82
109 msgid "Failed to get CK session."
110 msgstr "CK সেশান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
111
112 #: ../src/daemon/polkit.c:90
113 msgid "Cannot set UID on session object."
114 msgstr "সেশান অবজেক্টের UID নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
115
116 #: ../src/daemon/polkit.c:95
117 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
118 msgstr "PolKitAction বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
119
120 #: ../src/daemon/polkit.c:100
121 msgid "Cannot set action_id"
122 msgstr "action_id নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
123
124 #: ../src/daemon/polkit.c:105
125 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
126 msgstr "PolKitContext বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
127
128 #: ../src/daemon/polkit.c:110
129 #, c-format
130 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
131 msgstr "PolKitContext আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
132
133 #: ../src/daemon/polkit.c:119
134 #, c-format
135 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
136 msgstr "কলার অনুমোদিত কি না তা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়: %s"
137
138 #: ../src/daemon/polkit.c:139
139 #, c-format
140 msgid "Cannot obtain auth: %s"
141 msgstr "auth প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
142
143 #: ../src/daemon/polkit.c:148
144 #, c-format
145 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
146 msgstr "PolicyKit থেকে '%s' প্রাপ্ত হয়েছে"
147
148 #: ../src/daemon/main.c:145
149 #, c-format
150 msgid "Got signal %s."
151 msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।"
152
153 #: ../src/daemon/main.c:172
154 msgid "Exiting."
155 msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।"
156
157 #: ../src/daemon/main.c:190
158 #, c-format
159 msgid "Failed to find user '%s'."
160 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
161
162 #: ../src/daemon/main.c:195
163 #, c-format
164 msgid "Failed to find group '%s'."
165 msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
166
167 #: ../src/daemon/main.c:199
168 #, c-format
169 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
170 msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।"
171
172 #: ../src/daemon/main.c:204
173 #, c-format
174 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
175 msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।"
176
177 #: ../src/daemon/main.c:209
178 #, c-format
179 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
180 msgstr ""
181 "'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।"
182
183 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
184 #, c-format
185 msgid "Failed to create '%s': %s"
186 msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
187
188 #: ../src/daemon/main.c:224
189 #, c-format
190 msgid "Failed to change group list: %s"
191 msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
192
193 #: ../src/daemon/main.c:240
194 #, c-format
195 msgid "Failed to change GID: %s"
196 msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
197
198 #: ../src/daemon/main.c:256
199 #, c-format
200 msgid "Failed to change UID: %s"
201 msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
202
203 #: ../src/daemon/main.c:270
204 msgid "Successfully dropped root privileges."
205 msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
206
207 #: ../src/daemon/main.c:278
208 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
209 msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
210
211 #: ../src/daemon/main.c:296
212 #, c-format
213 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
214 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
215
216 #: ../src/daemon/main.c:471
217 msgid "Failed to parse command line."
218 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
219
220 #: ../src/daemon/main.c:538
221 msgid "Daemon not running"
222 msgstr "ডেমন চলছে না"
223
224 #: ../src/daemon/main.c:540
225 #, c-format
226 msgid "Daemon running as PID %u"
227 msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
228
229 #: ../src/daemon/main.c:550
230 #, c-format
231 msgid "Failed to kill daemon: %s"
232 msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
233
234 #: ../src/daemon/main.c:568
235 msgid ""
236 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
237 "specified)."
238 msgstr ""
239 "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
240
241 #: ../src/daemon/main.c:570
242 msgid "Root privileges required."
243 msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
244
245 #: ../src/daemon/main.c:575
246 msgid "--start not supported for system instances."
247 msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
248
249 #: ../src/daemon/main.c:580
250 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
251 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
252
253 #: ../src/daemon/main.c:583
254 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
255 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
256
257 #: ../src/daemon/main.c:586
258 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
259 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
260
261 # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
262 #: ../src/daemon/main.c:591
263 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
264 msgstr ""
265 "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা "
266 "বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
267
268 #: ../src/daemon/main.c:618
269 msgid "Failed to acquire stdio."
270 msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
271
272 #: ../src/daemon/main.c:624
273 #, c-format
274 msgid "pipe failed: %s"
275 msgstr "পাইপ বিফল: %s"
276
277 #: ../src/daemon/main.c:629
278 #, c-format
279 msgid "fork() failed: %s"
280 msgstr "fork() বিফল: %s"
281
282 #: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
283 #, c-format
284 msgid "read() failed: %s"
285 msgstr "read() বিফল: %s"
286
287 #: ../src/daemon/main.c:649
288 msgid "Daemon startup failed."
289 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
290
291 #: ../src/daemon/main.c:651
292 msgid "Daemon startup successful."
293 msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
294
295 #: ../src/daemon/main.c:728
296 #, c-format
297 msgid "This is PulseAudio %s"
298 msgstr "এটি PulseAudio %s"
299
300 #: ../src/daemon/main.c:729
301 #, c-format
302 msgid "Compilation host: %s"
303 msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
304
305 #: ../src/daemon/main.c:730
306 #, c-format
307 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
308 msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
309
310 #: ../src/daemon/main.c:733
311 #, c-format
312 msgid "Running on host: %s"
313 msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
314
315 #: ../src/daemon/main.c:736
316 #, c-format
317 msgid "Found %u CPUs."
318 msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
319
320 #: ../src/daemon/main.c:738
321 #, c-format
322 msgid "Page size is %lu bytes"
323 msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
324
325 #: ../src/daemon/main.c:741
326 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
327 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
328
329 #: ../src/daemon/main.c:743
330 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
331 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
332
333 #: ../src/daemon/main.c:746
334 #, c-format
335 msgid "Running in valgrind mode: %s"
336 msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
337
338 #: ../src/daemon/main.c:749
339 msgid "Optimized build: yes"
340 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
341
342 #: ../src/daemon/main.c:751
343 msgid "Optimized build: no"
344 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
345
346 #: ../src/daemon/main.c:755
347 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
348 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
349
350 #: ../src/daemon/main.c:757
351 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
352 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
353
354 #: ../src/daemon/main.c:759
355 msgid "All asserts enabled."
356 msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
357
358 #: ../src/daemon/main.c:763
359 msgid "Failed to get machine ID"
360 msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
361
362 #: ../src/daemon/main.c:766
363 #, c-format
364 msgid "Machine ID is %s."
365 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
366
367 #: ../src/daemon/main.c:770
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Session ID is %s."
370 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
371
372 #: ../src/daemon/main.c:776
373 #, c-format
374 msgid "Using runtime directory %s."
375 msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
376
377 #: ../src/daemon/main.c:781
378 #, c-format
379 msgid "Using state directory %s."
380 msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
381
382 #: ../src/daemon/main.c:784
383 #, c-format
384 msgid "Running in system mode: %s"
385 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
386
387 #: ../src/daemon/main.c:787
388 msgid ""
389 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
390 "shouldn't be doing that.\n"
391 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
392 "expected.\n"
393 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
394 "explanation why system mode is usually a bad idea."
395 msgstr ""
396
397 #: ../src/daemon/main.c:804
398 msgid "pa_pid_file_create() failed."
399 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
400
401 #: ../src/daemon/main.c:814
402 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
403 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
404
405 #: ../src/daemon/main.c:816
406 msgid ""
407 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
408 "resolution timers enabled!"
409 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
410
411 #: ../src/daemon/main.c:834
412 msgid "pa_core_new() failed."
413 msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
414
415 #: ../src/daemon/main.c:896
416 msgid "Failed to initialize daemon."
417 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
418
419 #: ../src/daemon/main.c:901
420 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
421 msgstr ""
422 "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
423
424 #: ../src/daemon/main.c:918
425 msgid "Daemon startup complete."
426 msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
427
428 #: ../src/daemon/main.c:924
429 msgid "Daemon shutdown initiated."
430 msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
431
432 #: ../src/daemon/main.c:946
433 msgid "Daemon terminated."
434 msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
435
436 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "%s [options]\n"
440 "\n"
441 "COMMANDS:\n"
442 "  -h, --help                            Show this help\n"
443 "      --version                         Show version\n"
444 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
445 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
446 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
447 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
448 "segments\n"
449 "      --start                           Start the daemon if it is not "
450 "running\n"
451 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
452 "      --check                           Check for a running daemon (only "
453 "returns exit code)\n"
454 "\n"
455 "OPTIONS:\n"
456 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
457 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
458 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
459 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
460 "                                        (only available as root, when SUID "
461 "or\n"
462 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
463 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
464 "                                        (only available as root, when SUID "
465 "or\n"
466 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
467 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
468 "module\n"
469 "                                        loading/unloading after startup\n"
470 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
471 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
472 "this\n"
473 "                                        time passed\n"
474 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
475 "and\n"
476 "                                        this time passed\n"
477 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
478 "and\n"
479 "                                        this time passed\n"
480 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
481 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
482 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
483 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
484 "messages\n"
485 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
486 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
487 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
488 "shared\n"
489 "                                        objects (plugins)\n"
490 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
491 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
492 "                                        possible values)\n"
493 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
494 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
495 "                                        platforms that support it.\n"
496 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
497 "\n"
498 "STARTUP SCRIPT:\n"
499 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
500 "with\n"
501 "                                        the specified argument\n"
502 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
503 "  -C                                    Open a command line on the running "
504 "TTY\n"
505 "                                        after startup\n"
506 "\n"
507 "  -n                                    Don't load default script file\n"
508 msgstr ""
509 "%s [options]\n"
510 "\n"
511 "COMMANDS:\n"
512 "  -h, --help                            সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
513 "      --version                         সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
514 "      --dump-conf                       ডিফল্ট কনফিগারেশন ডাম্প করা হবে\n"
515 "      --dump-modules                    উপলব্ধ মডিউলের তালিকা ডাম্প করা হবে\n"
516 "      --dump-resample-methods           উপলব্ধ রি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি ডাম্প করা "
517 "হবে\n"
518 "      --cleanup-shm                     যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরির পুরোনো অংশগুলি "
519 "পরিশ্রুত করা হবে\n"
520 "      --start                           ডেমন সক্রিয় না হলে তা আরম্ভ করুন\n"
521 "  -k  --kill                            চলমান ডেমন kill করুন\n"
522 "      --check                           চলমান ডেমন পরীক্ষা করুন (শুধুমাত্র এক্সিট "
523 "কোড উৎপন্ন হবে)\n"
524 "\n"
525 "OPTIONS:\n"
526 "      --system[=BOOL]                   সিস্টেমব্যাপী ইন্সট্যান্স রূপে সঞ্চালিত "
527 "হবে\n"
528 "  -D, --daemonize[=BOOL]                আরম্ভের পরে ডেমন নির্মাণ করা হবে\n"
529 "      --fail[=BOOL]                     আরম্ভ করতে ব্যর্থ হলে প্রস্থান করা হবে\n"
530 "      --high-priority[=BOOL]            nice-র উচ্চ মাত্রা ধার্যের প্রচেষ্টা করা "
531 "হবে\n"
532 "                                        (root, SUID অথবা\n"
533 "                                        উচ্চ মাত্রার RLIMIT_NICE-র ক্ষেত্রে "
534 "উপলব্ধ করা হবে)\n"
535 "      --realtime[=BOOL]                 রিয়েল-টাইম শিডিউলিং সক্রিয় করার "
536 "প্রচেষ্টা করুন\n"
537 "                                        (root, SUID অথবা\n"
538 "                                        উচ্চ মাত্রার RLIMIT_RTPRIO-র ক্ষেত্রে "
539 "উপলব্ধ করা হবে)\n"
540 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
541 "module\n"
542 "                                        loading/unloading after startup\n"
543 "      --disallow-exit[=BOOL]            ব্যবহারকারী দ্বারা প্রস্থানের অনুরোধ "
544 "গ্রাহ্য করা হবে না\n"
545 "      --exit-idle-time=SECS             কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
546 "হলে, ডেমনটি\n"
547 "                                        বন্ধ করুন\n"
548 "      --module-idle-time=SECS           কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
549 "হলে, অটো-লোড করা\n"
550 "                                        মডিউলগুলি আন-লোড করুন\n"
551 "      --scache-idle-time=SECS           কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
552 "হলে, অটো-লোড করা\n"
553 "                                        স্যাম্পেলগুলি আন-লোড করুন\n"
554 "      --log-level[=LEVEL]               ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি অথবা নির্ধারণ "
555 "করুন\n"
556 "  -v                                    ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি করুন\n"
557 "      --log-target={auto,syslog,stderr} লগের উদ্দিষ্ট স্থান উল্লেখ করা হবে\n"
558 "      --log-meta[=BOOL]                 লগ-বার্তার মধ্যে কোডের অবস্থান অন্তর্ভুক্ত "
559 "করা হবে\n"
560 "      --log-time[=BOOL]                 লগ-বার্তার মধ্যে সময় অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
561 "      --log-backtrace=FRAMES            লগ-বার্তার মধ্যে ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করা "
562 "হবে\n"
563 "  -p, --dl-search-path=PATH             পরিবর্তনশীল যৌথব্যবহারের অবজেক্ট (প্লাগ-"
564 "ইন) অনুসন্ধানের\n"
565 "                                        পাথ নির্ধারণ করুন\n"
566 "      --resample-method=METHOD          উল্লিখিত রি-স্যাম্পলিং পদ্ধতি প্রয়োগ করা "
567 "হবে\n"
568 "                                        (সম্ভাব্য মান জানার জন্য --dump-"
569 "resample-methods\n"
570 "                                        দেখুন)\n"
571 "      --use-pid-file[=BOOL]             একটি PID ফাইল নির্মাণ করুন\n"
572 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
573 "                                        platforms that support it.\n"
574 "      --disable-shm[=BOOL]              যৌথ মেমরি ব্যবহারের সমর্থন নিষ্ক্রিয় করা "
575 "হবে।\n"
576 "\n"
577 "STARTUP SCRIPT:\n"
578 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         চিহ্নিত আর্গুমেন্ট সহ, উল্লিখিত প্লাগ-"
579 "ইন\n"
580 "                                        লোড করা হবে\n"
581 "  -F, --file=FILENAME                   চিহ্নিত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করুন\n"
582 "  -C                                    প্রারম্ভের পরে চলমান TTY-র মধ্যে একটি "
583 "কমান্ড-লাইন\n"
584 "                                         আরম্ভ করুন\n"
585 "\n"
586 "  -n                                    ডিফল্ট স্ক্রিপ্ট ফাইল লোড করা হবে না\n"
587
588 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
589 msgid "--daemonize expects boolean argument"
590 msgstr "--daemonize দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
591
592 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
593 msgid "--fail expects boolean argument"
594 msgstr "--fail দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
595
596 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
597 msgid ""
598 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
599 "of debug, info, notice, warn, error)."
600 msgstr ""
601 "--log-level-র ক্ষেত্রে লগ স্তরের আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত (0..4 সীমার মধ্যে একটি সংখ্যা "
602 "অথবা debug, info, notice, warn, ও error-র মধ্যে একটি মান)।"
603
604 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
605 msgid "--high-priority expects boolean argument"
606 msgstr "--high-priority দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
607
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
609 msgid "--realtime expects boolean argument"
610 msgstr "--realtime দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
611
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
613 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
614 msgstr "--disallow-module-loading দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
615
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
617 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
618 msgstr "--disallow-exit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
619
620 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
621 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
622 msgstr "--use-pid-file দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
623
624 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
625 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
626 msgstr "লগের উদ্দিষ্ট স্থন বৈধ নয়: 'syslog', 'stderr' অথবা 'auto' প্রয়োগ করুন।"
627
628 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
629 msgid "--log-time expects boolean argument"
630 msgstr "--log-time দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
631
632 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
633 msgid "--log-meta expects boolean argument"
634 msgstr "--log-meta দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
635
636 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
637 #, c-format
638 msgid "Invalid resample method '%s'."
639 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
640
641 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
642 msgid "--system expects boolean argument"
643 msgstr "--system দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
644
645 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
646 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
647 msgstr "--no-cpu-limit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
648
649 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
650 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
651 msgstr "--disable-shm দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
652
653 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
654 #, c-format
655 msgid "Name: %s\n"
656 msgstr "নাম: %s\n"
657
658 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
659 #, c-format
660 msgid "No module information available\n"
661 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই\n"
662
663 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
664 #, c-format
665 msgid "Version: %s\n"
666 msgstr "সংস্করণ: %s\n"
667
668 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
669 #, c-format
670 msgid "Description: %s\n"
671 msgstr "বিবরণ: %s\n"
672
673 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
674 #, c-format
675 msgid "Author: %s\n"
676 msgstr "নির্মাতা: %s\n"
677
678 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
679 #, c-format
680 msgid "Usage: %s\n"
681 msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: %s\n"
682
683 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
684 #, c-format
685 msgid "Load Once: %s\n"
686 msgstr "একবার লোড করা হবে: %s\n"
687
688 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
689 #, c-format
690 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
691 msgstr ""
692
693 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
694 #, c-format
695 msgid "Path: %s\n"
696 msgstr "পাথ: %s\n"
697
698 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
699 #, c-format
700 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
701 msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।"
702
703 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
704 #, c-format
705 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
706 msgstr "[%s:%u] লগের স্তর '%s' বৈধ নয়।"
707
708 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
709 #, c-format
710 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
711 msgstr "[%s:%u] রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
712
713 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
714 #, c-format
715 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
716 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নয়।"
717
718 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
719 #, c-format
720 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
721 msgstr "[%s:%u] এই প্ল্যাটফর্মে rlimit সমর্থিত নয়।"
722
723 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
724 #, c-format
725 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
726 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের বিন্যাস '%s' বৈধ নয়।"
727
728 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
729 #, c-format
730 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
731 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
732
733 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
734 #, c-format
735 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
736 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের চ্যানেল '%s' বৈধ নয়"
737
738 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
739 #, c-format
740 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
741 msgstr "[%s:%u] চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়।"
742
743 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
744 #, c-format
745 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
746 msgstr "[%s:%u] অংশ সংখ্যা '%s' বৈধ নয়।"
747
748 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
749 #, c-format
750 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
751 msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।"
752
753 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
754 #, c-format
755 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
756 msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।"
757
758 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
759 #, c-format
760 msgid "Failed to open configuration file: %s"
761 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
762
763 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
764 msgid ""
765 "The specified default channel map has a different number of channels than "
766 "the specified default number of channels."
767 msgstr ""
768 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে "
769 "গরমিল।"
770
771 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
772 #, c-format
773 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
774 msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n"
775
776 #: ../src/daemon/caps.c:65
777 msgid "Dropping root privileges."
778 msgstr "root-র অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।"
779
780 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
781 msgid "PulseAudio Sound System"
782 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
783
784 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
785 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
786 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
787
788 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
789 msgid ""
790 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
791 msgstr "PulseAudio ডেমনের জন্য উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং (Unix nice-র মাত্রা নঞর্থক)"
792
793 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
794 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
795 msgstr "PulseAudio ডেমনের জন্য রিয়েল-টাইম শিডিউলিং"
796
797 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
798 msgid ""
799 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
800 msgstr ""
801 "সিস্টেমের নিয়ম-নীতির কারণে PulseAudio দ্বারা উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং প্রয়োগ করা "
802 "সম্ভব হচ্ছে না।"
803
804 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
805 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
806 msgstr ""
807 "সিস্টেমের নিয়ম-নীতির কারণে PulseAudio দ্বারা রিয়েল-টাইম শিডিউলিং প্রয়োগ করা "
808 "সম্ভব হচ্ছে না।"
809
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
811 msgid "Mono"
812 msgstr "মোনো"
813
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
815 msgid "Front Center"
816 msgstr "সামনে কেন্দ্রস্থিত"
817
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
819 msgid "Front Left"
820 msgstr "সামনে বাঁদিকে"
821
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
823 msgid "Front Right"
824 msgstr "সামনে ডানদিকে"
825
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
827 msgid "Rear Center"
828 msgstr "পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
829
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
831 msgid "Rear Left"
832 msgstr "পিছনে বাঁদিকে"
833
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
835 msgid "Rear Right"
836 msgstr "পিছনে ডানদিকে"
837
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
839 msgid "Low Frequency Emmiter"
840 msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সির নিঃসরণকারী"
841
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
843 msgid "Front Left-of-center"
844 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-বাঁদিকে"
845
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
847 msgid "Front Right-of-center"
848 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-ডানদিকে"
849
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
851 msgid "Side Left"
852 msgstr "পাশে বাঁদিকে"
853
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
855 msgid "Side Right"
856 msgstr "পাশে ডানদিকে"
857
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
859 msgid "Auxiliary 0"
860 msgstr "অক্সিলারি ০"
861
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
863 msgid "Auxiliary 1"
864 msgstr "অক্সিলারি ১"
865
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
867 msgid "Auxiliary 2"
868 msgstr "অক্সিলারি ২"
869
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
871 msgid "Auxiliary 3"
872 msgstr "অক্সিলারি ৩"
873
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
875 msgid "Auxiliary 4"
876 msgstr "অক্সিলারি ৪"
877
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
879 msgid "Auxiliary 5"
880 msgstr "অক্সিলারি ৫"
881
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
883 msgid "Auxiliary 6"
884 msgstr "অক্সিলারি ৬"
885
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
887 msgid "Auxiliary 7"
888 msgstr "অক্সিলারি ৭"
889
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
891 msgid "Auxiliary 8"
892 msgstr "অক্সিলারি ৮"
893
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
895 msgid "Auxiliary 9"
896 msgstr "অক্সিলারি ৯"
897
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
899 msgid "Auxiliary 10"
900 msgstr "অক্সিলারি ১০"
901
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
903 msgid "Auxiliary 11"
904 msgstr "অক্সিলারি ১১"
905
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
907 msgid "Auxiliary 12"
908 msgstr "অক্সিলারি ১২"
909
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
911 msgid "Auxiliary 13"
912 msgstr "অক্সিলারি ১৩"
913
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
915 msgid "Auxiliary 14"
916 msgstr "অক্সিলারি ১৪"
917
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
919 msgid "Auxiliary 15"
920 msgstr "অক্সিলারি ১৫"
921
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
923 msgid "Auxiliary 16"
924 msgstr "অক্সিলারি ১৬"
925
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
927 msgid "Auxiliary 17"
928 msgstr "অক্সিলারি ১৭"
929
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
931 msgid "Auxiliary 18"
932 msgstr "অক্সিলারি ১৮"
933
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
935 msgid "Auxiliary 19"
936 msgstr "অক্সিলারি ১৯"
937
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
939 msgid "Auxiliary 20"
940 msgstr "অক্সিলারি ২০"
941
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
943 msgid "Auxiliary 21"
944 msgstr "অক্সিলারি ২১"
945
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
947 msgid "Auxiliary 22"
948 msgstr "অক্সিলারি ২২"
949
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
951 msgid "Auxiliary 23"
952 msgstr "অক্সিলারি ২৩"
953
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
955 msgid "Auxiliary 24"
956 msgstr "অক্সিলারি ২৪"
957
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
959 msgid "Auxiliary 25"
960 msgstr "অক্সিলারি ২৫"
961
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
963 msgid "Auxiliary 26"
964 msgstr "অক্সিলারি ২৬"
965
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
967 msgid "Auxiliary 27"
968 msgstr "অক্সিলারি ২৭"
969
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
971 msgid "Auxiliary 28"
972 msgstr "অক্সিলারি ২৮"
973
974 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
975 msgid "Auxiliary 29"
976 msgstr "অক্সিলারি ২৯"
977
978 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
979 msgid "Auxiliary 30"
980 msgstr "অক্সিলারি ৩০"
981
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
983 msgid "Auxiliary 31"
984 msgstr "অক্সিলারি ৩১"
985
986 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
987 msgid "Top Center"
988 msgstr "উপরে কেন্দ্রস্থিত"
989
990 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
991 msgid "Top Front Center"
992 msgstr "উপরে সামনে কেন্দ্রস্থিত"
993
994 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
995 msgid "Top Front Left"
996 msgstr "উপরে সামনে বাঁদিকে"
997
998 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
999 msgid "Top Front Right"
1000 msgstr "উপরে সামনে ডানদিকে"
1001
1002 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1003 msgid "Top Rear Center"
1004 msgstr "উপরে পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
1005
1006 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1007 msgid "Top Rear Left"
1008 msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে"
1009
1010 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1011 msgid "Top Rear Right"
1012 msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে"
1013
1014 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1015 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1016 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1017 msgid "(invalid)"
1018 msgstr "(অবৈধ)"
1019
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1021 msgid "Stereo"
1022 msgstr "স্টিরিও"
1023
1024 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1025 msgid "Surround 4.0"
1026 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
1027
1028 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1029 msgid "Surround 4.1"
1030 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
1031
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1033 msgid "Surround 5.0"
1034 msgstr "সারাউন্ড ৫.০"
1035
1036 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1037 msgid "Surround 5.1"
1038 msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
1039
1040 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1041 msgid "Surround 7.1"
1042 msgstr "সারাউন্ড ৭.১"
1043
1044 #: ../src/pulse/error.c:43
1045 msgid "OK"
1046 msgstr "ঠিক আছে"
1047
1048 #: ../src/pulse/error.c:44
1049 msgid "Access denied"
1050 msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত"
1051
1052 #: ../src/pulse/error.c:45
1053 msgid "Unknown command"
1054 msgstr "অজানা কমান্ড"
1055
1056 #: ../src/pulse/error.c:46
1057 msgid "Invalid argument"
1058 msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট"
1059
1060 #: ../src/pulse/error.c:47
1061 msgid "Entity exists"
1062 msgstr "এনটিটি উপস্থিত রয়েছে"
1063
1064 #: ../src/pulse/error.c:48
1065 msgid "No such entity"
1066 msgstr "এই ধরনের কোনো এনটিটি উপস্থিত নেই"
1067
1068 #: ../src/pulse/error.c:49
1069 msgid "Connection refused"
1070 msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
1071
1072 #: ../src/pulse/error.c:50
1073 msgid "Protocol error"
1074 msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
1075
1076 #: ../src/pulse/error.c:51
1077 msgid "Timeout"
1078 msgstr "সময়সীমা"
1079
1080 #: ../src/pulse/error.c:52
1081 msgid "No authorization key"
1082 msgstr "কোনো অনুমোদনের-কি নেই"
1083
1084 #: ../src/pulse/error.c:53
1085 msgid "Internal error"
1086 msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
1087
1088 #: ../src/pulse/error.c:54
1089 msgid "Connection terminated"
1090 msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
1091
1092 #: ../src/pulse/error.c:55
1093 msgid "Entity killed"
1094 msgstr "এনটিটি kill করা হয়েছে"
1095
1096 #: ../src/pulse/error.c:56
1097 msgid "Invalid server"
1098 msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
1099
1100 #: ../src/pulse/error.c:57
1101 msgid "Module initalization failed"
1102 msgstr "মডিউল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
1103
1104 #: ../src/pulse/error.c:58
1105 msgid "Bad state"
1106 msgstr "অবস্থা সঠিক নয়"
1107
1108 #: ../src/pulse/error.c:59
1109 msgid "No data"
1110 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1111
1112 #: ../src/pulse/error.c:60
1113 msgid "Incompatible protocol version"
1114 msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল"
1115
1116 #: ../src/pulse/error.c:61
1117 msgid "Too large"
1118 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1119
1120 #: ../src/pulse/error.c:62
1121 msgid "Not supported"
1122 msgstr "সমর্থিত নয়"
1123
1124 #: ../src/pulse/error.c:63
1125 msgid "Unknown error code"
1126 msgstr "অজানা ত্রুটির কোড"
1127
1128 #: ../src/pulse/error.c:64
1129 msgid "No such extension"
1130 msgstr "এই ধরনের কোনো এক্সটেনশন নেই"
1131
1132 #: ../src/pulse/error.c:65
1133 msgid "Obsolete functionality"
1134 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1135
1136 #: ../src/pulse/error.c:66
1137 msgid "Missing implementation"
1138 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1139
1140 #: ../src/pulse/error.c:67
1141 msgid "Client forked"
1142 msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে"
1143
1144 #: ../src/pulse/sample.c:169
1145 #, c-format
1146 msgid "%s %uch %uHz"
1147 msgstr "%s %uch %uHz"
1148
1149 #: ../src/pulse/sample.c:181
1150 #, c-format
1151 msgid "%0.1f GiB"
1152 msgstr "%0.1f গিবিবাইট"
1153
1154 #: ../src/pulse/sample.c:183
1155 #, c-format
1156 msgid "%0.1f MiB"
1157 msgstr "%0.1f মিবিবাইট"
1158
1159 #: ../src/pulse/sample.c:185
1160 #, c-format
1161 msgid "%0.1f KiB"
1162 msgstr "%0.1f কিবিবাইট"
1163
1164 #: ../src/pulse/sample.c:187
1165 #, c-format
1166 msgid "%u B"
1167 msgstr "%u বাইট"
1168
1169 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1170 msgid "XOpenDisplay() failed"
1171 msgstr "XOpenDisplay() ব্যর্থ"
1172
1173 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1174 msgid "Failed to parse cookie data"
1175 msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
1176
1177 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1178 #, c-format
1179 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1180 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
1181
1182 #: ../src/pulse/context.c:550
1183 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1184 msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুকি বিনা সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।"
1185
1186 #: ../src/pulse/context.c:693
1187 #, c-format
1188 msgid "fork(): %s"
1189 msgstr "fork(): %s"
1190
1191 #: ../src/pulse/context.c:745
1192 #, c-format
1193 msgid "waitpid(): %s"
1194 msgstr "waitpid(): %s"
1195
1196 #: ../src/pulse/context.c:1432
1197 #, c-format
1198 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1199 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
1200
1201 # drain a stream = যখন স্ট্রিমের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য আহরণ করা হয় ও স্ট্রিমটি সম্পূর্ণরূপে ফাঁকা হয়ে যায়।
1202 #: ../src/utils/pacat.c:108
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Failed to drain stream: %s"
1205 msgstr "স্ট্রিম ড্রেইন (অর্থাৎ ফাঁকা) করতে ব্যর্থ: %s\n"
1206
1207 #: ../src/utils/pacat.c:113
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Playback stream drained."
1210 msgstr "প্লে-ব্যাক স্ট্রিম ফাঁকা করা হয়েছে।\n"
1211
1212 #: ../src/utils/pacat.c:123
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Draining connection to server."
1215 msgstr "সার্ভারের সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা করা হচ্ছে।\n"
1216
1217 #: ../src/utils/pacat.c:136
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1220 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1221
1222 #: ../src/utils/pacat.c:159
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1225 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s\n"
1226
1227 #: ../src/utils/pacat.c:197
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1230 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s\n"
1231
1232 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1235 msgstr "pa_stream_peek() ব্যর্থ: %s\n"
1236
1237 #: ../src/utils/pacat.c:307
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Stream successfully created."
1240 msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে।\n"
1241
1242 #: ../src/utils/pacat.c:310
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1245 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যর্থ: %s\n"
1246
1247 #: ../src/utils/pacat.c:314
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1250 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1251
1252 #: ../src/utils/pacat.c:317
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1255 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1256
1257 #: ../src/utils/pacat.c:321
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1260 msgstr "স্যাম্পেলের spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যবহার করা হচ্ছে।\n"
1261
1262 #: ../src/utils/pacat.c:325
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1265 msgstr "ডিভাইস %s-র সাথে সংযোগ করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।\n"
1266
1267 #: ../src/utils/pacat.c:335
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "Stream error: %s"
1270 msgstr "ষ্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n"
1271
1272 #: ../src/utils/pacat.c:345
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "Stream device suspended.%s"
1275 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস স্থগিত করা হয়েছে। %s \n"
1276
1277 #: ../src/utils/pacat.c:347
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "Stream device resumed.%s"
1280 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে। %s \n"
1281
1282 # underrun = ধীর গতির স্ট্রিম
1283 #: ../src/utils/pacat.c:355
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "Stream underrun.%s"
1286 msgstr "ধীর গতির স্ট্রিম.%s \n"
1287
1288 # overrun=the stream fills up the allocated buffer space and there is no more space for it
1289 #: ../src/utils/pacat.c:362
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Stream overrun.%s"
1292 msgstr "স্ট্রিম মাত্রা অতিক্রম করেছে।%s \n"
1293
1294 #: ../src/utils/pacat.c:369
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Stream started.%s"
1297 msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হয়েছে। %s \n"
1298
1299 #: ../src/utils/pacat.c:376
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1302 msgstr "%s ডিভাইসে স্ট্রিম স্থানান্তর করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s \n"
1303
1304 #: ../src/utils/pacat.c:376
1305 msgid "not "
1306 msgstr "না "
1307
1308 #: ../src/utils/pacat.c:383
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1311 msgstr "স্ট্রিম বাফারের অ্যাট্রিবিউট পরিবর্তিত হয়েছে। %s \n"
1312
1313 #: ../src/utils/pacat.c:416
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "Connection established.%s"
1316 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s \n"
1317
1318 #: ../src/utils/pacat.c:419
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1321 msgstr "pa_stream_new() ব্যর্থ: %s\n"
1322
1323 #: ../src/utils/pacat.c:447
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1326 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যর্থ: %s\n"
1327
1328 #: ../src/utils/pacat.c:453
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1331 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s\n"
1332
1333 #: ../src/utils/pacat.c:467
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Connection failure: %s"
1336 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1337
1338 #: ../src/utils/pacat.c:500
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Got EOF."
1341 msgstr "ফাইলের সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে। \n"
1342
1343 #: ../src/utils/pacat.c:537
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "write() failed: %s"
1346 msgstr "write() ব্যর্থ: %s\n"
1347
1348 #: ../src/utils/pacat.c:558
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Got signal, exiting."
1351 msgstr "সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হবে।\n"
1352
1353 # latency here = delay (technical term
1354 #: ../src/utils/pacat.c:572
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Failed to get latency: %s"
1357 msgstr "লেটেন্সির পরিমাণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1358
1359 #: ../src/utils/pacat.c:577
1360 #, c-format
1361 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec.  \r"
1362 msgstr "সময়: %0.3f সেকেন্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec.  \r"
1363
1364 #: ../src/utils/pacat.c:595
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1367 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যর্থ: %s\n"
1368
1369 #: ../src/utils/pacat.c:605
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid ""
1372 "%s [options]\n"
1373 "\n"
1374 "  -h, --help                            Show this help\n"
1375 "      --version                         Show version\n"
1376 "\n"
1377 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1378 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1379 "\n"
1380 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1381 "\n"
1382 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1383 "to\n"
1384 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1385 "connect to\n"
1386 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1387 "server\n"
1388 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1389 "server\n"
1390 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1391 "in range 0...65536\n"
1392 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1393 "44100)\n"
1394 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1395 "s16be, u8, float32le,\n"
1396 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1397 "s24le, s24be,\n"
1398 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1399 "s16ne)\n"
1400 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1401 "2 for stereo\n"
1402 "                                        (defaults to 2)\n"
1403 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1404 "default\n"
1405 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1406 "the stream is\n"
1407 "                                        being connected to.\n"
1408 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1409 "the stream is\n"
1410 "                                        being connected to.\n"
1411 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1412 "channel map\n"
1413 "                                        from the sink the stream is being "
1414 "connected to.\n"
1415 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1416 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1417 "name.\n"
1418 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1419 "bytes.\n"
1420 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1421 "per request in bytes.\n"
1422 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1423 "specified value.\n"
1424 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1425 "      --file-format=FFORMAT             Record/play formatted PCM data.\n"
1426 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1427 msgstr ""
1428 "%s [options]\n"
1429 "\n"
1430 "  -h, --help                            এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1431 "      --version                         সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1432 "\n"
1433 "  -r, --record                          রেকর্ডিংয়ের জন্য সংযোগ স্থাপন করা হবে\n"
1434 "  -p, --playback                        প্লে-ব্যাকের জন্য সংযোগ স্থাপন করা হবে\n"
1435 "\n"
1436 "  -v, --verbose                         ভার্বোস কর্ম সক্রিয় করা হবে\n"
1437 "\n"
1438 "  -s, --server=SERVER                   সংযোগ করার জন্য চিহ্নিত সার্ভারের নাম\n"
1439 "  -d, --device=DEVICE                   সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সিংক/"
1440 "সোর্সের নাম\n"
1441 "  -n, --client-name=NAME                সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের পরিচয়\n"
1442 "      --stream-name=NAME                সার্ভারের মধ্যে এই স্ট্রিমের পরিচয়\n"
1443 "      --volume=VOLUME                   0...65536 সীমার মধ্যে প্রারম্ভিক "
1444 "(লিনিয়ার) আওয়াজ নির্ধারণ করুন\n"
1445 "      --rate=SAMPLERATE                 Hz অনুযায়ী নির্ধারিত ডিফল্ট স্যাম্পেলের "
1446 "মাত্রা (ডিফল্ট মান 44100)\n"
1447 "      --format=SAMPLEFORMAT             স্যাম্পেলের ধরন, সম্ভাব্য মান হল s16le, "
1448 "s16be, u8, float32le,\n"
1449 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1450 "(ডিফল্ট মান s16ne)\n"
1451 "      --channels=CHANNELS               চ্যানেলের সংখ্যা, মোনোর ক্ষেত্রে 1, "
1452 "স্টিরিওর ক্ষেত্রে 2\n"
1453 "                                        (ডিফল্ট মান 2)\n"
1454 "      --channel-map=CHANNELMAP          ডিফল্টের পরিবর্তে ব্যবহারযোগ্য চ্যানেলের "
1455 "ম্যাপ\n"
1456 "      --fix-format                      যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন "
1457 "করেছে, সেটি থেকে স্যাম্পেলের\n"
1458 "                                        বিন্যাস প্রাপ্ত করুন।\n"
1459 "      --fix-rate                        যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন "
1460 "করেছে, সেটি থেকে স্যাম্পলিংয়ের\n"
1461 "                                        হার প্রাপ্ত করুন।\n"
1462 "      --fix-channels                    যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন "
1463 "করেছে, সেটি থেকে চ্যানেলের সংখ্যা ও\n"
1464 "                                        চ্যানেলের নাম প্রাপ্ত করুন।\n"
1465 "      --no-remix                        চ্যানোল আপ-মিক্স অথবা ডাউন-মিক্স করা "
1466 "হবে না।\n"
1467 "      --no-remap                        নামের পরিবর্তে ইন্ডেক্স অনুযায়ী চ্যানেল "
1468 "ম্যাপ করা হয়।\n"
1469 "      --latency=BYTES                   বাইট অনুযায়ী নির্ধারিত লেটেন্সির অনুরোধ "
1470 "জানান।\n"
1471 "      --process-time=BYTES              বাইট অনুযায়ী, প্রতিটি অনুরোধের জন্য "
1472 "নির্ধারিত প্রসেস সময় অনুরোধ জানিয়ে দিন।\n"
1473
1474 #: ../src/utils/pacat.c:727
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "pacat %s\n"
1478 "Compiled with libpulse %s\n"
1479 "Linked with libpulse %s\n"
1480 msgstr ""
1481 "pacat %s\n"
1482 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1483 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1484
1485 #: ../src/utils/pacat.c:760
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "Invalid client name '%s'"
1488 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়\n"
1489
1490 #: ../src/utils/pacat.c:776
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "Invalid stream name '%s'"
1493 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
1494
1495 #: ../src/utils/pacat.c:813
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Invalid channel map '%s'"
1498 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়\n"
1499
1500 #: ../src/utils/pacat.c:842
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1503 msgstr "লেটেন্সির জন্য নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়\n"
1504
1505 #: ../src/utils/pacat.c:849
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1508 msgstr "প্রসেসের সময়ের বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়\n"
1509
1510 #: ../src/utils/pacat.c:861
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "Invalid property '%s'"
1513 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
1514
1515 #: ../src/utils/pacat.c:878
1516 #, c-format
1517 msgid "Unknown file format %s."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../src/utils/pacat.c:897
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Invalid sample specification"
1523 msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত\n"
1524
1525 #: ../src/utils/pacat.c:907
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "open(): %s"
1528 msgstr "open(): %s\n"
1529
1530 #: ../src/utils/pacat.c:912
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "dup2(): %s"
1533 msgstr "dup2(): %s\n"
1534
1535 #: ../src/utils/pacat.c:919
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Too many arguments."
1538 msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট।\n"
1539
1540 #: ../src/utils/pacat.c:930
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1543 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1544
1545 #: ../src/utils/pacat.c:950
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Failed to open audio file."
1548 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।\n"
1549
1550 #: ../src/utils/pacat.c:956
1551 #, fuzzy
1552 msgid ""
1553 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1554 "specification from file."
1555 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1556
1557 #: ../src/utils/pacat.c:959
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1560 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1561
1562 #: ../src/utils/pacat.c:968
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1565 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1566
1567 #: ../src/utils/pacat.c:979
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1570 msgstr "চ্যানেলের ম্যাপ ও স্যাম্পেলের মাপে গরমিল\n"
1571
1572 #: ../src/utils/pacat.c:990
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1575 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1576
1577 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid ""
1580 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1581 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1582
1583 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1584 msgid "recording"
1585 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
1586
1587 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1588 msgid "playback"
1589 msgstr "প্লে-ব্যাক"
1590
1591 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1592 #, fuzzy
1593 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1594 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1595
1596 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1597 #, fuzzy
1598 msgid "io_new() failed."
1599 msgstr "io_new() ব্যর্থ।\n"
1600
1601 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1602 #, fuzzy
1603 msgid "pa_context_new() failed."
1604 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1605
1606 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1607 #, c-format
1608 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1609 msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
1610
1611 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1612 #, fuzzy
1613 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1614 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1615
1616 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1617 #, fuzzy
1618 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1619 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1620
1621 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1622 #, c-format
1623 msgid "fork(): %s\n"
1624 msgstr "fork(): %s\n"
1625
1626 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1627 #, c-format
1628 msgid "execvp(): %s\n"
1629 msgstr "execvp(): %s\n"
1630
1631 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1632 #, c-format
1633 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1634 msgstr "স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1635
1636 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1637 #, c-format
1638 msgid "Failure to resume: %s\n"
1639 msgstr "পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n"
1640
1641 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1642 #, c-format
1643 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1644 msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n"
1645
1646 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1647 #, c-format
1648 msgid "Connection failure: %s\n"
1649 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1650
1651 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1652 #, c-format
1653 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1654 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n"
1655
1656 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1657 #, c-format
1658 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1659 msgstr "সতর্কবার্তা: সিগন্যাল %u দ্বারা চাইল্ড প্রসেস বন্ধ করা হয়েছে\n"
1660
1661 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1662 #, c-format
1663 msgid ""
1664 "%s [options] ... \n"
1665 "\n"
1666 "  -h, --help                            Show this help\n"
1667 "      --version                         Show version\n"
1668 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1669 "to\n"
1670 "\n"
1671 msgstr ""
1672 "%s [options] ... \n"
1673 "\n"
1674 "  -h, --help                            এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1675 "      --version                         সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1676 "  -s, --server=SERVER                   সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের "
1677 "নাম\n"
1678 "\n"
1679
1680 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "pasuspender %s\n"
1684 "Compiled with libpulse %s\n"
1685 "Linked with libpulse %s\n"
1686 msgstr ""
1687 "pasuspender %s\n"
1688 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1689 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1690
1691 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1692 #, c-format
1693 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1694 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1695
1696 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1697 #, c-format
1698 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1699 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1700
1701 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1702 #, c-format
1703 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1704 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1705
1706 #: ../src/utils/pactl.c:128
1707 #, c-format
1708 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1709 msgstr "পরিসংখ্যান: %s\n"
1710
1711 #: ../src/utils/pactl.c:134
1712 #, c-format
1713 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1714 msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1715
1716 #: ../src/utils/pactl.c:137
1717 #, c-format
1718 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1719 msgstr ""
1720 "সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1721
1722 #: ../src/utils/pactl.c:140
1723 #, c-format
1724 msgid "Sample cache size: %s\n"
1725 msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n"
1726
1727 #: ../src/utils/pactl.c:149
1728 #, c-format
1729 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1730 msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1731
1732 #: ../src/utils/pactl.c:157
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "User name: %s\n"
1736 "Host Name: %s\n"
1737 "Server Name: %s\n"
1738 "Server Version: %s\n"
1739 "Default Sample Specification: %s\n"
1740 "Default Channel Map: %s\n"
1741 "Default Sink: %s\n"
1742 "Default Source: %s\n"
1743 "Cookie: %08x\n"
1744 msgstr ""
1745 "ব্যবহারকারীর নাম: %s\n"
1746 "হোস্ট-নেম: %s\n"
1747 "সার্ভারের নাম: %s\n"
1748 "সার্ভারের সংস্করণ: %s\n"
1749 "স্যাম্পেলের ডিফল্ট নির্ধারিত মান: %s\n"
1750 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1751 "ডিফল্ট সিংক: %s\n"
1752 "ডিফল্ট সোর্স: %s\n"
1753 "কুকি: %08x\n"
1754
1755 #: ../src/utils/pactl.c:198
1756 #, c-format
1757 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1758 msgstr "সিংক সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1759
1760 #: ../src/utils/pactl.c:214
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "Sink #%u\n"
1764 "\tState: %s\n"
1765 "\tName: %s\n"
1766 "\tDescription: %s\n"
1767 "\tDriver: %s\n"
1768 "\tSample Specification: %s\n"
1769 "\tChannel Map: %s\n"
1770 "\tOwner Module: %u\n"
1771 "\tMute: %s\n"
1772 "\tVolume: %s%s%s\n"
1773 "\t        balance %0.2f\n"
1774 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1775 "\tMonitor Source: %s\n"
1776 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1777 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1778 "\tProperties:\n"
1779 "\t\t%s\n"
1780 msgstr ""
1781 "সিংক #%u\n"
1782 "\tঅবস্থা: %s\n"
1783 "\tনাম: %s\n"
1784 "\tবিবরণ: %s\n"
1785 "\tড্রাইভার: %s\n"
1786 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1787 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1788 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1789 "\tনিঃশব্দ: %s\n"
1790 "\tআওয়াজ: %s%s%s\n"
1791 "\t        ভারসাম্য %0.2f\n"
1792 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1793 "\tসোর্স নিরীক্ষণ: %s\n"
1794 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1795 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1796 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1797 "\t\t%s\n"
1798
1799 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "\tPorts:\n"
1802 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1803
1804 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "\tActive Port: %s\n"
1807 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1808
1809 #: ../src/utils/pactl.c:290
1810 #, c-format
1811 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1812 msgstr "সোর্স সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1813
1814 #: ../src/utils/pactl.c:306
1815 #, c-format
1816 msgid ""
1817 "Source #%u\n"
1818 "\tState: %s\n"
1819 "\tName: %s\n"
1820 "\tDescription: %s\n"
1821 "\tDriver: %s\n"
1822 "\tSample Specification: %s\n"
1823 "\tChannel Map: %s\n"
1824 "\tOwner Module: %u\n"
1825 "\tMute: %s\n"
1826 "\tVolume: %s%s%s\n"
1827 "\t        balance %0.2f\n"
1828 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1829 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1830 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1831 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1832 "\tProperties:\n"
1833 "\t\t%s\n"
1834 msgstr ""
1835 "সোর্স #%u\n"
1836 "\tঅবস্থা: %s\n"
1837 "\tনাম: %s\n"
1838 "\tবিবরণ: %s\n"
1839 "\tড্রাইভার: %s\n"
1840 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1841 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1842 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1843 "\tনিঃশব্দ: %s\n"
1844 "\tআওয়াজ: %s%s%s\n"
1845 "\t        ভারসাম্য %0.2f\n"
1846 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1847 "\tসিংক নিরীক্ষণ: %s\n"
1848 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1849 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1850 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1851 "\t\t%s\n"
1852
1853 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1854 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1855 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1856 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1857 #: ../src/utils/pactl.c:638
1858 msgid "n/a"
1859 msgstr "n/a"
1860
1861 #: ../src/utils/pactl.c:368
1862 #, c-format
1863 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1864 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1865
1866 #: ../src/utils/pactl.c:386
1867 #, c-format
1868 msgid ""
1869 "Module #%u\n"
1870 "\tName: %s\n"
1871 "\tArgument: %s\n"
1872 "\tUsage counter: %s\n"
1873 "\tProperties:\n"
1874 "\t\t%s\n"
1875 msgstr ""
1876 "মডিউল #%u\n"
1877 "\tনাম: %s\n"
1878 "\tআর্গুমেন্ট: %s\n"
1879 "\tব্যবহারের সংখ্যা: %s\n"
1880 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1881 "\t\t%s\n"
1882
1883 #: ../src/utils/pactl.c:405
1884 #, c-format
1885 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1886 msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1887
1888 #: ../src/utils/pactl.c:423
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "Client #%u\n"
1892 "\tDriver: %s\n"
1893 "\tOwner Module: %s\n"
1894 "\tProperties:\n"
1895 "\t\t%s\n"
1896 msgstr ""
1897 "ক্লায়েন্ট #%u\n"
1898 "\tড্রাইভার: %s\n"
1899 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1900 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1901 "\t\t%s\n"
1902
1903 #: ../src/utils/pactl.c:440
1904 #, c-format
1905 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1906 msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1907
1908 #: ../src/utils/pactl.c:458
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "Card #%u\n"
1912 "\tName: %s\n"
1913 "\tDriver: %s\n"
1914 "\tOwner Module: %s\n"
1915 "\tProperties:\n"
1916 "\t\t%s\n"
1917 msgstr ""
1918 "কার্ড #%u\n"
1919 "\tনাম: %s\n"
1920 "\tড্রাইভার: %s\n"
1921 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1922 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1923 "\t\t%s\n"
1924
1925 #: ../src/utils/pactl.c:472
1926 #, c-format
1927 msgid "\tProfiles:\n"
1928 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1929
1930 #: ../src/utils/pactl.c:478
1931 #, c-format
1932 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1933 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1934
1935 #: ../src/utils/pactl.c:489
1936 #, c-format
1937 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1938 msgstr "সিংক ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1939
1940 #: ../src/utils/pactl.c:508
1941 #, c-format
1942 msgid ""
1943 "Sink Input #%u\n"
1944 "\tDriver: %s\n"
1945 "\tOwner Module: %s\n"
1946 "\tClient: %s\n"
1947 "\tSink: %u\n"
1948 "\tSample Specification: %s\n"
1949 "\tChannel Map: %s\n"
1950 "\tMute: %s\n"
1951 "\tVolume: %s\n"
1952 "\t        %s\n"
1953 "\t        balance %0.2f\n"
1954 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1955 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1956 "\tResample method: %s\n"
1957 "\tProperties:\n"
1958 "\t\t%s\n"
1959 msgstr ""
1960 "সিংক ইনপুট #%u\n"
1961 "\tড্রাইভার: %s\n"
1962 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1963 "\tক্লায়েন্ট: %s\n"
1964 "\tসিংক: %u\n"
1965 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1966 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1967 "\tনিঃশব্দ: %s\n"
1968 "\tআওয়াজ: %s\n"
1969 "\t        %s\n"
1970 "\t        ভারসাম্য %0.2f\n"
1971 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1972 "\tসিংকের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1973 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি %s\n"
1974 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1975 "\t\t%s\n"
1976
1977 #: ../src/utils/pactl.c:547
1978 #, c-format
1979 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1980 msgstr "সোর্স আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1981
1982 #: ../src/utils/pactl.c:567
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "Source Output #%u\n"
1986 "\tDriver: %s\n"
1987 "\tOwner Module: %s\n"
1988 "\tClient: %s\n"
1989 "\tSource: %u\n"
1990 "\tSample Specification: %s\n"
1991 "\tChannel Map: %s\n"
1992 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1993 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1994 "\tResample method: %s\n"
1995 "\tProperties:\n"
1996 "\t\t%s\n"
1997 msgstr ""
1998 "সোর্সের আউটপুট #%u\n"
1999 "\tড্রাইভার: %s\n"
2000 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
2001 "\tক্লায়েন্ট: %s\n"
2002 "\tসোর্স: %u\n"
2003 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
2004 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
2005 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
2006 "\tসোর্সের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
2007 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি: %s\n"
2008 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
2009 "\t\t%s\n"
2010
2011 #: ../src/utils/pactl.c:598
2012 #, c-format
2013 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2014 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
2015
2016 # Lazy = low quality sample
2017 #: ../src/utils/pactl.c:616
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "Sample #%u\n"
2021 "\tName: %s\n"
2022 "\tSample Specification: %s\n"
2023 "\tChannel Map: %s\n"
2024 "\tVolume: %s\n"
2025 "\t        %s\n"
2026 "\t        balance %0.2f\n"
2027 "\tDuration: %0.1fs\n"
2028 "\tSize: %s\n"
2029 "\tLazy: %s\n"
2030 "\tFilename: %s\n"
2031 "\tProperties:\n"
2032 "\t\t%s\n"
2033 msgstr ""
2034 "স্যাম্পেল #%u\n"
2035 "\tনাম: %s\n"
2036 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
2037 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
2038 "\tআওয়াজ: %s\n"
2039 "\t        %s\n"
2040 "\t        ভারসাম্য %0.2f\n"
2041 "\tঅবকাল: %0.1fs\n"
2042 "\tমাপ: %s\n"
2043 "\tলেজি (নিম্নমান): %s\n"
2044 "\tফাইলের নাম: %s\n"
2045 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
2046 "\t\t%s\n"
2047
2048 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2049 #, c-format
2050 msgid "Failure: %s\n"
2051 msgstr "ব্যর্থতা: %s\n"
2052
2053 #: ../src/utils/pactl.c:680
2054 #, c-format
2055 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2056 msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s\n"
2057
2058 #: ../src/utils/pactl.c:697
2059 msgid "Premature end of file\n"
2060 msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে\n"
2061
2062 #: ../src/utils/pactl.c:826
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid ""
2065 "%s [options] stat\n"
2066 "%s [options] list\n"
2067 "%s [options] exit\n"
2068 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2069 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2070 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2071 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2072 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2073 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2074 "%s [options] unload-module ID\n"
2075 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2076 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2077 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2078 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2079 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2080 "\n"
2081 "  -h, --help                            Show this help\n"
2082 "      --version                         Show version\n"
2083 "\n"
2084 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2085 "to\n"
2086 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2087 "server\n"
2088 msgstr ""
2089 "%s [options] stat\n"
2090 "%s [options] list\n"
2091 "%s [options] exit\n"
2092 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2093 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2094 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2095 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2096 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2097 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2098 "%s [options] unload-module ID\n"
2099 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2100 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2101 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2102 "\n"
2103 "  -h, --help                            এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
2104 "      --version                         সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে\n"
2105 "\n"
2106 "  -s, --server=SERVER                   সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভার\n"
2107 "  -n, --client-name=NAME                সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের পরিচয়\n"
2108
2109 #: ../src/utils/pactl.c:880
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "pactl %s\n"
2113 "Compiled with libpulse %s\n"
2114 "Linked with libpulse %s\n"
2115 msgstr ""
2116 "pactl %s\n"
2117 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n"
2118 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2119
2120 #: ../src/utils/pactl.c:900
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2123 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়\n"
2124
2125 #: ../src/utils/pactl.c:926
2126 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2127 msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন\n"
2128
2129 #: ../src/utils/pactl.c:939
2130 msgid "Failed to open sound file.\n"
2131 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।\n"
2132
2133 #: ../src/utils/pactl.c:944
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2136 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
2137
2138 #: ../src/utils/pactl.c:951
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2141 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
2142
2143 #: ../src/utils/pactl.c:961
2144 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2145 msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2146
2147 #: ../src/utils/pactl.c:973
2148 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2149 msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2150
2151 #: ../src/utils/pactl.c:982
2152 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2153 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2154
2155 #: ../src/utils/pactl.c:992
2156 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2157 msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2158
2159 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2160 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2161 msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2162
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2164 msgid "You have to specify a module index\n"
2165 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2166
2167 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2168 msgid ""
2169 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2170 "value.\n"
2171 msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
2172
2173 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2174 msgid ""
2175 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2176 "value.\n"
2177 msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
2178
2179 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2180 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2181 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2182
2183 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2184 #, fuzzy
2185 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2186 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2187
2188 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2189 #, fuzzy
2190 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2191 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2192
2193 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2194 msgid "No valid command specified.\n"
2195 msgstr "কোনো কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।\n"
2196
2197 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2201 "\n"
2202 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2203 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2204 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2205 "variables and cookie file.\n"
2206 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2207 msgstr ""
2208 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2209 "\n"
2210 " -d    X11 প্রদর্শনের সাথে যুক্ত PulseAudio-র বর্তমান তথ্য প্রদর্শন করা হবে (ডিফল্ট)\n"
2211 " -e    স্থানীয় PulseAudio-র তথ্য X11 প্রদর্শনে এক্সপোর্ট করা হবে\n"
2212 " -i    X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য স্থানীয় এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ও কুকি "
2213 "ফাইলের মধ্যে ইম্পোর্ট করা হবে\n"
2214 " -r    X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য মুছে ফেলা হবে\n"
2215
2216 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2217 #, c-format
2218 msgid "Failed to parse command line.\n"
2219 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।\n"
2220
2221 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2222 #, c-format
2223 msgid "Server: %s\n"
2224 msgstr "সার্ভার: %s\n"
2225
2226 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2227 #, c-format
2228 msgid "Source: %s\n"
2229 msgstr "সোর্স: %s\n"
2230
2231 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2232 #, c-format
2233 msgid "Sink: %s\n"
2234 msgstr "সিংক: %s\n"
2235
2236 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2237 #, c-format
2238 msgid "Cookie: %s\n"
2239 msgstr "কুকি: %s\n"
2240
2241 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2242 #, c-format
2243 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2244 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ\n"
2245
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2247 #, c-format
2248 msgid "Failed to save cookie data\n"
2249 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ\n"
2250
2251 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2252 #, c-format
2253 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2254 msgstr "ক্লায়েন্ট কনফিগারেশন ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।\n"
2255
2256 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2257 #, c-format
2258 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2259 msgstr "পরিবেশ কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ।\n"
2260
2261 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2262 #, c-format
2263 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2264 msgstr "FQDN প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
2265
2266 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2267 #, c-format
2268 msgid "Failed to load cookie data\n"
2269 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ\n"
2270
2271 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2272 #, c-format
2273 msgid "Not yet implemented.\n"
2274 msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n"
2275
2276 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2277 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2281 #, c-format
2282 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2283 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2284
2285 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2286 #, c-format
2287 msgid "connect(): %s"
2288 msgstr "connect(): %s"
2289
2290 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2291 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2292 msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।"
2293
2294 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2295 msgid "Daemon not responding."
2296 msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।"
2297
2298 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2299 #, c-format
2300 msgid "select(): %s"
2301 msgstr "select(): %s"
2302
2303 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2304 #, c-format
2305 msgid "read(): %s"
2306 msgstr "read(): %s"
2307
2308 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2309 #, c-format
2310 msgid "write(): %s"
2311 msgstr "write(): %s"
2312
2313 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2314 msgid "Cannot access autospawn lock."
2315 msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
2316
2317 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:446 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:603
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2321 "nothing to write!\n"
2322 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2323 "to the ALSA developers.\n"
2324 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2325 "returned 0 or another value < min_avail."
2326 msgstr ""
2327 "লেখার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইসের মধ্যে নতুন তথ্য লেখার উদ্দেশ্যে "
2328 "ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2329 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2330 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2331 "POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2332 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2333
2334 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:426 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:575
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2338 "nothing to read!\n"
2339 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2340 "to the ALSA developers.\n"
2341 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2342 "returned 0 or another value < min_avail."
2343 msgstr ""
2344 "পড়ার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইস থেকে নতুন তথ্য পড়ার উদ্দেশ্যে ALSA "
2345 "থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2346 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2347 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2348 "POLLIN set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2349 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2350
2351 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2352 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2353 msgid "Off"
2354 msgstr "বন্ধ"
2355
2356 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2357 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2358 msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
2359
2360 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2361 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2362 msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
2363
2364 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2365 msgid "PulseAudio Sound Server"
2366 msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"
2367
2368 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2369 #~ msgstr "read() ব্যর্থ: %s\n"
2370
2371 #, fuzzy
2372 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2373 #~ msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
2374
2375 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2376 #~ msgstr "অধিক গুরুত্বসহ শিডিউলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধকারী '%s' দলে আমরা উপস্থিত।"
2377
2378 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2379 #~ msgstr "রিয়েল-টাইম শিডিউলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধকারী '%s' দলে আমরা উপস্থিত।"
2380
2381 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2382 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-high-priority অধিকার প্রাপ্ত হয়েছে।"
2383
2384 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2385 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-high-priority অধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
2386
2387 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2388 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-real-priority অধিকার প্রাপ্ত হয়েছে।"
2389
2390 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2391 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-real-priority অধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
2392
2393 #~ msgid ""
2394 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2395 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2396 #~ "privileges:\n"
2397 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2398 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2399 #~ "limits.\n"
2400 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2401 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2402 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2403 #~ msgstr ""
2404 #~ "SUID root কল করা হয়েছে এবং কনফিগারেশনের মধ্যে রিয়েল-টাইম এবং/অথবা উচ্চ-"
2405 #~ "গুরুত্বের শিডিউলিংয়ের অনুরোধ জানানো হয়েছে, কিন্তু পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নেই:\n"
2406 #~ "'%s' দলে অন্তর্ভুক্ত নয়, PolicyKit দ্বারা পর্যাপ্ত অনুমতি প্রদান করা হয়নি এবং "
2407 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO রিসোর্সের সীমা বৃদ্ধির করতে হবে।\n"
2408 #~ "রিয়েল-টাইম/উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং সক্রিয় করার জন্য অনুগ্রহ করে প্রযোজ্য PolicyKit "
2409 #~ "অধিকার প্রাপ্ত করুন, অথবা '%s' দলের সদস্য হন, অথবা সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর জন্য "
2410 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO রিসোর্সের সীমা বৃদ্ধি করুন।"
2411
2412 #~ msgid ""
2413 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2414 #~ "policy."
2415 #~ msgstr ""
2416 #~ "কনফিগারেশন দ্বারা high-priority শিডিইলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধ হলেও নিয়মনীতি "
2417 #~ "দ্বারা তা অনুমোদিত নয়।"
2418
2419 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2420 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO সাফল্যের সাথে বৃদ্ধি করা হয়েছে"
2421
2422 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2423 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO বিফল: %s"
2424
2425 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2426 #~ msgstr "CAP_NICE বর্জন করা হচ্ছে"
2427
2428 #~ msgid ""
2429 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2430 #~ msgstr ""
2431 #~ "কনফিগারেশন দ্বারা real-time শিডিইলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধ হলেও নিয়মনীতি দ্বারা তা "
2432 #~ "অনুমোদিত নয়।"
2433
2434 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2435 #~ msgstr "সাফল্যের সাথে CAP_SYS_NICE-এ কর্মক্ষমতা সীমিত করা হয়েছে।"
2436
2437 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2438 #~ msgstr "time_new() ব্যর্থ।\n"
2439
2440 #~ msgid "Analog Mono"
2441 #~ msgstr "অ্যানালগ মোনো"
2442
2443 #~ msgid "Analog Stereo"
2444 #~ msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও"
2445
2446 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2447 #~ msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (IEC958)"
2448
2449 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2450 #~ msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (HDMI)"
2451
2452 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2453 #~ msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও ৪.০"
2454
2455 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2456 #~ msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৪.০ (IEC958/AC3)"
2457
2458 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2459 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৪.১"
2460
2461 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2462 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.০"
2463
2464 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2465 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.১"
2466
2467 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2468 #~ msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)"
2469
2470 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2471 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৭.১"
2472
2473 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2474 #~ msgstr "আউটপুট %s + ইনপুট %s"
2475
2476 #~ msgid "Output %s"
2477 #~ msgstr "আউটপুট %s"
2478
2479 #~ msgid "Input %s"
2480 #~ msgstr "ইনপুট %s"
2481
2482 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2483 #~ msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে\n"
2484
2485 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2486 #~ msgstr "স্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n"
2487
2488 #~ msgid "Connection established.\n"
2489 #~ msgstr "সংযোগ স্থাপিত।\n"
2490
2491 #~ msgid ""
2492 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2493 #~ "\n"
2494 #~ "  -h, --help                            Show this help\n"
2495 #~ "      --version                         Show version\n"
2496 #~ "\n"
2497 #~ "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
2498 #~ "\n"
2499 #~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2500 #~ "to\n"
2501 #~ "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect "
2502 #~ "to\n"
2503 #~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2504 #~ "server\n"
2505 #~ "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
2506 #~ "server\n"
2507 #~ "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) "
2508 #~ "volume in range 0...65536\n"
2509 #~ "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
2510 #~ msgstr ""
2511 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2512 #~ "\n"
2513 #~ "  -h, --help                            এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
2514 #~ "      --version                         সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে\n"
2515 #~ "\n"
2516 #~ "  -v, --verbose                         ভার্বোস কর্ম সক্রিয় করা হবে\n"
2517 #~ "\n"
2518 #~ "  -s, --server=SERVER                   সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত "
2519 #~ "সার্ভারের নাম\n"
2520 #~ "  -d, --device=DEVICE                   সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সিংকের "
2521 #~ "নাম\n"
2522 #~ "  -n, --client-name=NAME                সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের নাম\n"
2523 #~ "      --stream-name=NAME                সার্ভারের মধ্যে এই স্ট্রিমের নাম\n"
2524 #~ "      --volume=VOLUME                   0...65536 সীমার মধ্যে প্রারম্ভিক "
2525 #~ "(লিনিয়ার) আওয়াজ নির্ধারণ করুন\n"
2526 #~ "      --channel-map=CHANNELMAP          ব্যবহারযোগ্য চ্যানেল ম্যাপ নির্ধারণ\n"
2527
2528 #~ msgid ""
2529 #~ "paplay %s\n"
2530 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2531 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2532 #~ msgstr ""
2533 #~ "paplay %s\n"
2534 #~ "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
2535 #~ "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2536
2537 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2538 #~ msgstr "অবৈধ চ্যানেল ম্যাপ\n"
2539
2540 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2541 #~ msgstr "ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ\n"
2542
2543 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2544 #~ msgstr "চ্যানেল ম্যাপ ও ফাইলে গরমিল।\n"
2545
2546 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2547 #~ msgstr "স্যাম্পেল spec '%s' প্রয়োগ করা হচ্ছে\n"