1 # translation of pulseaudio.master-tx.bn_IN.po to Bengali INDIA
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2012.
8 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.bn_IN\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
33 "snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
34 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
35 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
45 "snd_pcm_delay() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %li বাইট (%s%lu ms)।\n"
46 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
47 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
52 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
57 "snd_pcm_mmap_begin() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
58 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
59 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
61 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
62 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
64 "সর্বদা অন্তত একটি sink লোড করে রাখা হবে, প্রয়োজনে null sink ব্যবহার করা হবে"
66 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
70 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
71 msgid "Virtual LADSPA sink"
72 msgstr "ভার্চুয়াল LADSPA sink"
74 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
76 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
77 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
78 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
79 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
80 "input control values>"
82 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
83 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
84 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
85 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
86 "input control values>"
88 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
89 msgid "Clocked NULL sink"
90 msgstr "NULL sink-র সময় নির্ধারণ"
92 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
96 #: ../src/pulsecore/sink.c:2615
97 msgid "Built-in Audio"
98 msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
100 #: ../src/pulsecore/sink.c:2620
104 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
105 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
106 msgstr "মূল lt_dlopen লোডার সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
108 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
109 msgid "Failed to allocate new dl loader."
110 msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
112 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
113 msgid "Failed to add bind-now-loader."
114 msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।"
116 #: ../src/daemon/main.c:146
118 msgid "Got signal %s."
119 msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।"
121 #: ../src/daemon/main.c:173
123 msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।"
125 #: ../src/daemon/main.c:191
127 msgid "Failed to find user '%s'."
128 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
130 #: ../src/daemon/main.c:196
132 msgid "Failed to find group '%s'."
133 msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
135 #: ../src/daemon/main.c:200
137 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
138 msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।"
140 #: ../src/daemon/main.c:205
142 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
143 msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।"
145 #: ../src/daemon/main.c:210
147 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
149 "'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।"
151 #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
153 msgid "Failed to create '%s': %s"
154 msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
156 #: ../src/daemon/main.c:225
158 msgid "Failed to change group list: %s"
159 msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
161 #: ../src/daemon/main.c:241
163 msgid "Failed to change GID: %s"
164 msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
166 #: ../src/daemon/main.c:257
168 msgid "Failed to change UID: %s"
169 msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
171 #: ../src/daemon/main.c:276
172 msgid "Successfully dropped root privileges."
173 msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
175 #: ../src/daemon/main.c:284
176 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
177 msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
179 #: ../src/daemon/main.c:302
181 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
182 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
184 #: ../src/daemon/main.c:502
185 msgid "Failed to parse command line."
186 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
188 #: ../src/daemon/main.c:535
190 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
194 #: ../src/daemon/main.c:617
195 msgid "Daemon not running"
196 msgstr "ডেমন চলছে না"
198 #: ../src/daemon/main.c:619
200 msgid "Daemon running as PID %u"
201 msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
203 #: ../src/daemon/main.c:634
205 msgid "Failed to kill daemon: %s"
206 msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
208 #: ../src/daemon/main.c:662
210 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
213 "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
215 #: ../src/daemon/main.c:665
216 msgid "Root privileges required."
217 msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
219 #: ../src/daemon/main.c:671
220 msgid "--start not supported for system instances."
221 msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
223 #: ../src/daemon/main.c:676
225 msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
228 #: ../src/daemon/main.c:683
229 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
230 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
232 #: ../src/daemon/main.c:686
233 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
234 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
236 #: ../src/daemon/main.c:689
237 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
238 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
240 # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
241 #: ../src/daemon/main.c:694
242 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
244 "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা "
245 "বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
247 #: ../src/daemon/main.c:720
248 msgid "Failed to acquire stdio."
249 msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
251 #: ../src/daemon/main.c:726
253 msgid "pipe() failed: %s"
254 msgstr "পাইপ বিফল: %s"
256 #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
258 msgid "fork() failed: %s"
259 msgstr "fork() বিফল: %s"
261 #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
263 msgid "read() failed: %s"
264 msgstr "read() বিফল: %s"
266 #: ../src/daemon/main.c:751
267 msgid "Daemon startup failed."
268 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
270 #: ../src/daemon/main.c:753
271 msgid "Daemon startup successful."
272 msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
274 #: ../src/daemon/main.c:778
276 msgid "setsid() failed: %s"
277 msgstr "read() বিফল: %s"
279 #: ../src/daemon/main.c:830
281 msgid "This is PulseAudio %s"
282 msgstr "এটি PulseAudio %s"
284 #: ../src/daemon/main.c:831
286 msgid "Compilation host: %s"
287 msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
289 #: ../src/daemon/main.c:832
291 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
292 msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
294 #: ../src/daemon/main.c:835
296 msgid "Running on host: %s"
297 msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
299 #: ../src/daemon/main.c:838
301 msgid "Found %u CPUs."
302 msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
304 #: ../src/daemon/main.c:840
306 msgid "Page size is %lu bytes"
307 msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
309 #: ../src/daemon/main.c:843
310 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
311 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
313 #: ../src/daemon/main.c:845
314 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
315 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
317 #: ../src/daemon/main.c:848
319 msgid "Running in valgrind mode: %s"
320 msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
322 #: ../src/daemon/main.c:850
324 msgid "Running in VM: %s"
325 msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
327 #: ../src/daemon/main.c:853
328 msgid "Optimized build: yes"
329 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
331 #: ../src/daemon/main.c:855
332 msgid "Optimized build: no"
333 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
335 #: ../src/daemon/main.c:859
336 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
337 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
339 #: ../src/daemon/main.c:861
340 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
341 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
343 #: ../src/daemon/main.c:863
344 msgid "All asserts enabled."
345 msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
347 #: ../src/daemon/main.c:867
348 msgid "Failed to get machine ID"
349 msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
351 #: ../src/daemon/main.c:870
353 msgid "Machine ID is %s."
354 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
356 #: ../src/daemon/main.c:874
358 msgid "Session ID is %s."
359 msgstr "সেশান ID হল %s।"
361 #: ../src/daemon/main.c:880
363 msgid "Using runtime directory %s."
364 msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
366 #: ../src/daemon/main.c:885
368 msgid "Using state directory %s."
369 msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
371 #: ../src/daemon/main.c:888
373 msgid "Using modules directory %s."
374 msgstr "মডিউল ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
376 #: ../src/daemon/main.c:890
378 msgid "Running in system mode: %s"
379 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
381 #: ../src/daemon/main.c:893
383 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
384 "shouldn't be doing that.\n"
385 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
387 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
388 "explanation why system mode is usually a bad idea."
390 "আপনি সিস্টেম মোডে PA সঞ্চালিত করছেন এবং এটি না করাই বাঞ্ছনীয়।\n"
391 "এর ফলে প্রত্যাশামত ফলাফল না পাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।\n"
392 "সিস্টেম মোডে ব্যবহারের সমস্যা সম্পর্কে জানতে হলে http://pulseaudio.org/wiki/"
393 "WhatIsWrongWithSystemMode দেখুন।"
395 #: ../src/daemon/main.c:910
396 msgid "pa_pid_file_create() failed."
397 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
399 #: ../src/daemon/main.c:920
400 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
401 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
403 #: ../src/daemon/main.c:922
405 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
406 "resolution timers enabled!"
407 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
409 #: ../src/daemon/main.c:945
410 msgid "pa_core_new() failed."
411 msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
413 #: ../src/daemon/main.c:1008
414 msgid "Failed to initialize daemon."
415 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
417 #: ../src/daemon/main.c:1013
418 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
420 "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
422 #: ../src/daemon/main.c:1051
423 msgid "Daemon startup complete."
424 msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
426 #: ../src/daemon/main.c:1057
427 msgid "Daemon shutdown initiated."
428 msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
430 #: ../src/daemon/main.c:1083
431 msgid "Daemon terminated."
432 msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
434 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
440 " -h, --help Show this help\n"
441 " --version Show version\n"
442 " --dump-conf Dump default configuration\n"
443 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
444 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
445 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
447 " --start Start the daemon if it is not "
449 " -k --kill Kill a running daemon\n"
450 " --check Check for a running daemon (only "
451 "returns exit code)\n"
454 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
455 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
456 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
457 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
458 " (only available as root, when SUID "
460 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
461 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
462 " (only available as root, when SUID "
464 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
465 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
467 " loading/unloading after startup\n"
468 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
469 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
472 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
474 " this time passed\n"
475 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
477 " this time passed\n"
478 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
479 " -v Increase the verbosity level\n"
480 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
481 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
483 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
484 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
485 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
487 " objects (plugins)\n"
488 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
489 " (See --dump-resample-methods for\n"
490 " possible values)\n"
491 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
492 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
493 " platforms that support it.\n"
494 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
497 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
499 " the specified argument\n"
500 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
501 " -C Open a command line on the running "
505 " -n Don't load default script file\n"
510 " -h, --help সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
511 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
512 " --dump-conf ডিফল্ট কনফিগারেশন ডাম্প করা হবে\n"
513 " --dump-modules উপলব্ধ মডিউলের তালিকা ডাম্প করা হবে\n"
514 " --dump-resample-methods উপলব্ধ রি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি ডাম্প করা "
516 " --cleanup-shm যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরির পুরোনো অংশগুলি "
518 " --start ডেমন সক্রিয় না হলে তা আরম্ভ করুন\n"
519 " -k --kill চলমান ডেমন kill করুন\n"
520 " --check চলমান ডেমন পরীক্ষা করুন (শুধুমাত্র এক্সিট "
524 " --system[=BOOL] সিস্টেমব্যাপী ইন্সট্যান্স রূপে সঞ্চালিত "
526 " -D, --daemonize[=BOOL] আরম্ভের পরে ডেমন নির্মাণ করা হবে\n"
527 " --fail[=BOOL] আরম্ভ করতে ব্যর্থ হলে প্রস্থান করা হবে\n"
528 " --high-priority[=BOOL] nice-র উচ্চ মাত্রা ধার্যের প্রচেষ্টা করা "
530 " (root, SUID অথবা\n"
531 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_NICE-র ক্ষেত্রে "
533 " --realtime[=BOOL] রিয়েল-টাইম শিডিউলিং সক্রিয় করার "
535 " (root, SUID অথবা\n"
536 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_RTPRIO-র ক্ষেত্রে "
538 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
540 " loading/unloading after startup\n"
541 " --disallow-exit[=BOOL] ব্যবহারকারী দ্বারা প্রস্থানের অনুরোধ "
542 "গ্রাহ্য করা হবে না\n"
543 " --exit-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
546 " --module-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
548 " মডিউলগুলি আন-লোড করুন\n"
549 " --scache-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
551 " স্যাম্পেলগুলি আন-লোড করুন\n"
552 " --log-level[=LEVEL] ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি অথবা নির্ধারণ "
554 " -v ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি করুন\n"
555 " --log-target={auto,syslog,stderr} লগের উদ্দিষ্ট স্থান উল্লেখ করা হবে\n"
556 " --log-meta[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে কোডের অবস্থান অন্তর্ভুক্ত "
558 " --log-time[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে সময় অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
559 " --log-backtrace=FRAMES লগ-বার্তার মধ্যে ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করা "
561 " -p, --dl-search-path=PATH পরিবর্তনশীল যৌথব্যবহারের অবজেক্ট (প্লাগ-"
563 " পাথ নির্ধারণ করুন\n"
564 " --resample-method=METHOD উল্লিখিত রি-স্যাম্পলিং পদ্ধতি প্রয়োগ করা "
566 " (সম্ভাব্য মান জানার জন্য --dump-"
569 " --use-pid-file[=BOOL] একটি PID ফাইল নির্মাণ করুন\n"
570 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
571 " platforms that support it.\n"
572 " --disable-shm[=BOOL] যৌথ মেমরি ব্যবহারের সমর্থন নিষ্ক্রিয় করা "
576 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" চিহ্নিত আর্গুমেন্ট সহ, উল্লিখিত প্লাগ-"
579 " -F, --file=FILENAME চিহ্নিত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করুন\n"
580 " -C প্রারম্ভের পরে চলমান TTY-র মধ্যে একটি "
584 " -n ডিফল্ট স্ক্রিপ্ট ফাইল লোড করা হবে না\n"
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
587 msgid "--daemonize expects boolean argument"
588 msgstr "--daemonize দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
591 msgid "--fail expects boolean argument"
592 msgstr "--fail দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
596 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
597 "of debug, info, notice, warn, error)."
599 "--log-level-র ক্ষেত্রে লগ স্তরের আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত (0..4 সীমার মধ্যে একটি সংখ্যা "
600 "অথবা debug, info, notice, warn, ও error-র মধ্যে একটি মান)।"
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
603 msgid "--high-priority expects boolean argument"
604 msgstr "--high-priority দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
606 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
607 msgid "--realtime expects boolean argument"
608 msgstr "--realtime দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
610 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
611 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
612 msgstr "--disallow-module-loading দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
614 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
615 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
616 msgstr "--disallow-exit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
618 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
619 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
620 msgstr "--use-pid-file দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
622 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
623 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
624 msgstr "লগের উদ্দিষ্ট স্থন বৈধ নয়: 'syslog', 'stderr' অথবা 'auto' প্রয়োগ করুন।"
626 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
627 msgid "--log-time expects boolean argument"
628 msgstr "--log-time দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
630 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
631 msgid "--log-meta expects boolean argument"
632 msgstr "--log-meta দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
634 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
636 msgid "Invalid resample method '%s'."
637 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
639 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
640 msgid "--system expects boolean argument"
641 msgstr "--system দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
643 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
644 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
645 msgstr "--no-cpu-limit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
647 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
648 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
649 msgstr "--disable-shm দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
651 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
656 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
658 msgid "No module information available\n"
659 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই\n"
661 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
663 msgid "Version: %s\n"
664 msgstr "সংস্করণ: %s\n"
666 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
668 msgid "Description: %s\n"
671 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
674 msgstr "নির্মাতা: %s\n"
676 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
679 msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: %s\n"
681 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
683 msgid "Load Once: %s\n"
684 msgstr "একবার লোড করা হবে: %s\n"
686 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
688 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
689 msgstr "অবচিত করার সতর্কবার্তা: %s\n"
691 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
698 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।"
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
703 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] লগের স্তর '%s' বৈধ নয়।"
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
708 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
713 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
714 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নয়।"
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
718 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
719 msgstr "[%s:%u] এই প্ল্যাটফর্মে rlimit সমর্থিত নয়।"
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
723 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
724 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের বিন্যাস '%s' বৈধ নয়।"
726 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
728 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
729 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
731 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
733 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
734 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের চ্যানেল '%s' বৈধ নয়"
736 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
738 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
739 msgstr "[%s:%u] চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়।"
741 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
743 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
744 msgstr "[%s:%u] অংশ সংখ্যা '%s' বৈধ নয়।"
746 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
748 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
749 msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।"
751 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
753 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
754 msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।"
756 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
758 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
759 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
761 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
763 msgid "Failed to open configuration file: %s"
764 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
766 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
768 "The specified default channel map has a different number of channels than "
769 "the specified default number of channels."
771 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে "
774 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
776 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
777 msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n"
779 #: ../src/daemon/caps.c:62
780 msgid "Cleaning up privileges."
781 msgstr "অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।"
783 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
784 msgid "PulseAudio Sound System"
785 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
787 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
788 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
789 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
797 msgstr "সামনে কেন্দ্রস্থিত"
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
801 msgstr "সামনে বাঁদিকে"
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
805 msgstr "সামনে ডানদিকে"
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
809 msgstr "পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
813 msgstr "পিছনে বাঁদিকে"
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
817 msgstr "পিছনে ডানদিকে"
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
824 msgid "Front Left-of-center"
825 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-বাঁদিকে"
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
828 msgid "Front Right-of-center"
829 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-ডানদিকে"
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
833 msgstr "পাশে বাঁদিকে"
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
837 msgstr "পাশে ডানদিকে"
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
881 msgstr "অক্সিলারি ১০"
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
885 msgstr "অক্সিলারি ১১"
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
889 msgstr "অক্সিলারি ১২"
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
893 msgstr "অক্সিলারি ১৩"
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
897 msgstr "অক্সিলারি ১৪"
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
901 msgstr "অক্সিলারি ১৫"
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
905 msgstr "অক্সিলারি ১৬"
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
909 msgstr "অক্সিলারি ১৭"
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
913 msgstr "অক্সিলারি ১৮"
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
917 msgstr "অক্সিলারি ১৯"
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
921 msgstr "অক্সিলারি ২০"
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
925 msgstr "অক্সিলারি ২১"
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
929 msgstr "অক্সিলারি ২২"
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
933 msgstr "অক্সিলারি ২৩"
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
937 msgstr "অক্সিলারি ২৪"
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
941 msgstr "অক্সিলারি ২৫"
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
945 msgstr "অক্সিলারি ২৬"
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
949 msgstr "অক্সিলারি ২৭"
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
953 msgstr "অক্সিলারি ২৮"
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
957 msgstr "অক্সিলারি ২৯"
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
961 msgstr "অক্সিলারি ৩০"
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
965 msgstr "অক্সিলারি ৩১"
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
969 msgstr "উপরে কেন্দ্রস্থিত"
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
972 msgid "Top Front Center"
973 msgstr "উপরে সামনে কেন্দ্রস্থিত"
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
976 msgid "Top Front Left"
977 msgstr "উপরে সামনে বাঁদিকে"
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
980 msgid "Top Front Right"
981 msgstr "উপরে সামনে ডানদিকে"
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
984 msgid "Top Rear Center"
985 msgstr "উপরে পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
988 msgid "Top Rear Left"
989 msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে"
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
992 msgid "Top Rear Right"
993 msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে"
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
996 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
997 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1006 msgid "Surround 4.0"
1007 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1010 msgid "Surround 4.1"
1011 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1014 msgid "Surround 5.0"
1015 msgstr "সারাউন্ড ৫.০"
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1018 msgid "Surround 5.1"
1019 msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1022 msgid "Surround 7.1"
1023 msgstr "সারাউন্ড ৭.১"
1025 #: ../src/pulse/error.c:43
1029 #: ../src/pulse/error.c:44
1030 msgid "Access denied"
1031 msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত"
1033 #: ../src/pulse/error.c:45
1034 msgid "Unknown command"
1035 msgstr "অজানা কমান্ড"
1037 #: ../src/pulse/error.c:46
1038 msgid "Invalid argument"
1039 msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট"
1041 #: ../src/pulse/error.c:47
1042 msgid "Entity exists"
1043 msgstr "এনটিটি উপস্থিত রয়েছে"
1045 #: ../src/pulse/error.c:48
1046 msgid "No such entity"
1047 msgstr "এই ধরনের কোনো এনটিটি উপস্থিত নেই"
1049 #: ../src/pulse/error.c:49
1050 msgid "Connection refused"
1051 msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
1053 #: ../src/pulse/error.c:50
1054 msgid "Protocol error"
1055 msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
1057 #: ../src/pulse/error.c:51
1061 #: ../src/pulse/error.c:52
1062 msgid "No authorization key"
1063 msgstr "কোনো অনুমোদনের-কি নেই"
1065 #: ../src/pulse/error.c:53
1066 msgid "Internal error"
1067 msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
1069 #: ../src/pulse/error.c:54
1070 msgid "Connection terminated"
1071 msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
1073 #: ../src/pulse/error.c:55
1074 msgid "Entity killed"
1075 msgstr "এনটিটি kill করা হয়েছে"
1077 #: ../src/pulse/error.c:56
1078 msgid "Invalid server"
1079 msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
1081 #: ../src/pulse/error.c:57
1082 msgid "Module initialization failed"
1083 msgstr "মডিউল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
1085 #: ../src/pulse/error.c:58
1087 msgstr "অবস্থা সঠিক নয়"
1089 #: ../src/pulse/error.c:59
1091 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1093 #: ../src/pulse/error.c:60
1094 msgid "Incompatible protocol version"
1095 msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল"
1097 #: ../src/pulse/error.c:61
1099 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1101 #: ../src/pulse/error.c:62
1102 msgid "Not supported"
1105 #: ../src/pulse/error.c:63
1106 msgid "Unknown error code"
1107 msgstr "অজানা ত্রুটির কোড"
1109 #: ../src/pulse/error.c:64
1110 msgid "No such extension"
1111 msgstr "এই ধরনের কোনো এক্সটেনশন নেই"
1113 #: ../src/pulse/error.c:65
1114 msgid "Obsolete functionality"
1115 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1117 #: ../src/pulse/error.c:66
1118 msgid "Missing implementation"
1119 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1121 #: ../src/pulse/error.c:67
1122 msgid "Client forked"
1123 msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে"
1125 #: ../src/pulse/error.c:68
1126 msgid "Input/Output error"
1127 msgstr "ইনপুট/আউটপুট ত্রুটি"
1129 #: ../src/pulse/error.c:69
1130 msgid "Device or resource busy"
1131 msgstr "ডিভাইস অথবা রিসোর্সটি ব্যস্ত"
1133 #: ../src/pulse/sample.c:172
1135 msgid "%s %uch %uHz"
1136 msgstr "%s %uch %uHz"
1138 #: ../src/pulse/sample.c:184
1141 msgstr "%0.1f গিবিবাইট"
1143 #: ../src/pulse/sample.c:186
1146 msgstr "%0.1f মিবিবাইট"
1148 #: ../src/pulse/sample.c:188
1151 msgstr "%0.1f কিবিবাইট"
1153 #: ../src/pulse/sample.c:190
1158 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1159 msgid "XOpenDisplay() failed"
1160 msgstr "XOpenDisplay() ব্যর্থ"
1162 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1163 msgid "Failed to parse cookie data"
1164 msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
1166 #: ../src/pulse/client-conf.c:118
1168 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1169 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
1171 #: ../src/pulse/context.c:539
1172 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1173 msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুকি বিনা সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।"
1175 #: ../src/pulse/context.c:682
1180 #: ../src/pulse/context.c:737
1182 msgid "waitpid(): %s"
1183 msgstr "waitpid(): %s"
1185 #: ../src/pulse/context.c:1434
1187 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1188 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
1190 # drain a stream = যখন স্ট্রিমের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য আহরণ করা হয় ও স্ট্রিমটি সম্পূর্ণরূপে ফাঁকা হয়ে যায়।
1191 #: ../src/utils/pacat.c:110
1193 msgid "Failed to drain stream: %s"
1194 msgstr "স্ট্রিম ড্রেইন (অর্থাৎ ফাঁকা) করতে ব্যর্থ: %s"
1196 #: ../src/utils/pacat.c:115
1197 msgid "Playback stream drained."
1198 msgstr "প্লে-ব্যাক স্ট্রিম ফাঁকা করা হয়েছে।"
1200 #: ../src/utils/pacat.c:125
1201 msgid "Draining connection to server."
1202 msgstr "সার্ভারের সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা করা হচ্ছে।"
1204 #: ../src/utils/pacat.c:138
1206 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1207 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1209 #: ../src/utils/pacat.c:161
1211 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1212 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s"
1214 #: ../src/utils/pacat.c:202
1216 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1217 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s"
1219 #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
1221 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1222 msgstr "pa_stream_peek() ব্যর্থ: %s"
1224 #: ../src/utils/pacat.c:322
1225 msgid "Stream successfully created."
1226 msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে।"
1228 #: ../src/utils/pacat.c:325
1230 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1231 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যর্থ: %s"
1233 #: ../src/utils/pacat.c:329
1235 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1236 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1238 #: ../src/utils/pacat.c:332
1240 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1241 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u"
1243 #: ../src/utils/pacat.c:336
1245 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1246 msgstr "স্যাম্পেলের spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যবহার করা হচ্ছে।"
1248 #: ../src/utils/pacat.c:340
1250 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1251 msgstr "ডিভাইস %s-র সাথে সংযোগ করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।"
1253 #: ../src/utils/pacat.c:350
1255 msgid "Stream error: %s"
1256 msgstr "ষ্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s"
1258 #: ../src/utils/pacat.c:360
1260 msgid "Stream device suspended.%s"
1261 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস স্থগিত করা হয়েছে। %s"
1263 #: ../src/utils/pacat.c:362
1265 msgid "Stream device resumed.%s"
1266 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে। %s"
1268 # underrun = ধীর গতির স্ট্রিম
1269 #: ../src/utils/pacat.c:370
1271 msgid "Stream underrun.%s"
1272 msgstr "ধীর গতির স্ট্রিম.%s"
1274 # overrun=the stream fills up the allocated buffer space and there is no more space for it
1275 #: ../src/utils/pacat.c:377
1277 msgid "Stream overrun.%s"
1278 msgstr "স্ট্রিম মাত্রা অতিক্রম করেছে।%s"
1280 #: ../src/utils/pacat.c:384
1282 msgid "Stream started.%s"
1283 msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হয়েছে। %s"
1285 #: ../src/utils/pacat.c:391
1287 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1288 msgstr "%s ডিভাইসে স্ট্রিম স্থানান্তর করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s"
1290 #: ../src/utils/pacat.c:391
1294 #: ../src/utils/pacat.c:398
1296 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1297 msgstr "স্ট্রিম বাফারের অ্যাট্রিবিউট পরিবর্তিত হয়েছে। %s"
1299 #: ../src/utils/pacat.c:430
1301 msgid "Connection established.%s"
1302 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s"
1304 #: ../src/utils/pacat.c:433
1306 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1307 msgstr "pa_stream_new() ব্যর্থ: %s"
1309 #: ../src/utils/pacat.c:471
1311 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1312 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যর্থ: %s"
1314 #: ../src/utils/pacat.c:477
1316 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1317 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s"
1319 #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
1321 msgid "Connection failure: %s"
1322 msgstr "সংযোগ বিফল: %s"
1324 #: ../src/utils/pacat.c:524
1326 msgstr "ফাইলের সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে।"
1328 #: ../src/utils/pacat.c:561
1330 msgid "write() failed: %s"
1331 msgstr "write() ব্যর্থ: %s"
1333 #: ../src/utils/pacat.c:582
1334 msgid "Got signal, exiting."
1335 msgstr "সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হবে।"
1337 # latency here = delay (technical term
1338 #: ../src/utils/pacat.c:596
1340 msgid "Failed to get latency: %s"
1341 msgstr "লেটেন্সির পরিমাণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1343 #: ../src/utils/pacat.c:601
1345 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1346 msgstr "সময়: %0.3f সেকেন্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec।"
1348 #: ../src/utils/pacat.c:620
1350 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1351 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যর্থ: %s"
1353 # reverting this to english because the command line text gets messed up
1354 #: ../src/utils/pacat.c:630
1359 " -h, --help Show this help\n"
1360 " --version Show version\n"
1362 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1363 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1365 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1367 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1369 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1371 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1373 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1375 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1376 "in range 0...65536\n"
1377 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1379 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1380 "s16be, u8, float32le,\n"
1381 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1383 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1385 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1387 " (defaults to 2)\n"
1388 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1390 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1392 " being connected to.\n"
1393 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1395 " being connected to.\n"
1396 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1398 " from the sink the stream is being "
1400 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1401 " --no-remap Map channels by index instead of "
1403 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1405 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1406 "per request in bytes.\n"
1407 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1409 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1410 "per request in msec.\n"
1411 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1412 "specified value.\n"
1413 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1414 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1415 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1419 " -h, --help Show this help\n"
1420 " --version Show version\n"
1422 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1423 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1425 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1427 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1429 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1431 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1433 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1435 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1436 "in range 0...65536\n"
1437 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1439 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1440 "s16be, u8, float32le,\n"
1441 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1443 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1445 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1447 " (defaults to 2)\n"
1448 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1450 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1452 " being connected to.\n"
1453 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1455 " being connected to.\n"
1456 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1458 " from the sink the stream is being "
1460 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1461 " --no-remap Map channels by index instead of "
1463 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1465 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1466 "per request in bytes.\n"
1467 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1468 "specified value.\n"
1469 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1470 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1471 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1473 #: ../src/utils/pacat.c:758
1477 "Compiled with libpulse %s\n"
1478 "Linked with libpulse %s\n"
1481 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1482 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1484 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
1486 msgid "Invalid client name '%s'"
1487 msgstr "ক্লায়েন্টের নাম '%s' বৈধ নয়"
1489 #: ../src/utils/pacat.c:806
1491 msgid "Invalid stream name '%s'"
1492 msgstr "স্ট্রিমের নাম '%s' বৈধ নয়।"
1494 #: ../src/utils/pacat.c:843
1496 msgid "Invalid channel map '%s'"
1497 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়"
1499 #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
1501 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1502 msgstr "লেটেন্সির জন্য নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1504 #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
1506 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1507 msgstr "প্রসেসের সময়ের বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1509 #: ../src/utils/pacat.c:905
1511 msgid "Invalid property '%s'"
1512 msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়।"
1514 #: ../src/utils/pacat.c:922
1516 msgid "Unknown file format %s."
1517 msgstr "ফাইলের অজানা বিন্যাস %s।"
1519 #: ../src/utils/pacat.c:941
1520 msgid "Invalid sample specification"
1521 msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত"
1523 #: ../src/utils/pacat.c:951
1528 #: ../src/utils/pacat.c:956
1533 #: ../src/utils/pacat.c:963
1534 msgid "Too many arguments."
1535 msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট।"
1537 #: ../src/utils/pacat.c:974
1538 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1539 msgstr "স্যাম্পেলের মান নির্ধারণের ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
1541 #: ../src/utils/pacat.c:994
1542 msgid "Failed to open audio file."
1543 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
1545 #: ../src/utils/pacat.c:1000
1547 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1548 "specification from file."
1550 "সতর্কবার্তা: চিহ্নিত স্যাম্পেল নির্ধারণের ফাইলটির তথ্য, এই ফাইলের থেকে উপলব্ধ তথ্য "
1551 "দ্বারা প্রতিস্থাপিত হবে।"
1553 #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
1554 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1555 msgstr "ফাইল থেকে স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
1557 #: ../src/utils/pacat.c:1012
1558 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1559 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে চ্যানেলের ম্যাপ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
1561 #: ../src/utils/pacat.c:1023
1562 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1563 msgstr "চ্যানেলের ম্যাপ ও স্যাম্পেলের নির্ধারিত মানে গরমিল"
1565 #: ../src/utils/pacat.c:1034
1566 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1567 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইলের মধ্যে চ্যানেলের ম্যাপ লিখতে ব্যর্থ।"
1569 #: ../src/utils/pacat.c:1049
1572 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1574 "একটি %s স্ট্রিম খোলা হচ্ছে। এটির জন্য '%s'-র স্যাম্পেলের নির্ধারিত মান ও '%s' "
1575 "চ্যানেলের ম্যাপ প্রয়োগ করা হবে।"
1577 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1579 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
1581 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1585 #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
1586 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1587 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।"
1589 #: ../src/utils/pacat.c:1095
1590 msgid "io_new() failed."
1591 msgstr "io_new() ব্যর্থ।"
1593 #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
1594 msgid "pa_context_new() failed."
1595 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।"
1597 #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
1599 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1600 msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
1602 #: ../src/utils/pacat.c:1116
1603 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1604 msgstr "pa_context_rttime_new() ব্যর্থ।"
1606 #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
1607 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1608 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।"
1610 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1612 msgid "fork(): %s\n"
1613 msgstr "fork(): %s\n"
1615 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1617 msgid "execvp(): %s\n"
1618 msgstr "execvp(): %s\n"
1620 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1622 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1623 msgstr "স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1625 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1627 msgid "Failure to resume: %s\n"
1628 msgstr "পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n"
1630 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1632 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1633 msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n"
1635 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1637 msgid "Connection failure: %s\n"
1638 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1640 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1642 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1643 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n"
1645 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1647 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1648 msgstr "সতর্কবার্তা: সিগন্যাল %u দ্বারা চাইল্ড প্রসেস বন্ধ করা হয়েছে\n"
1650 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1653 "%s [options] ... \n"
1655 " -h, --help Show this help\n"
1656 " --version Show version\n"
1657 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1661 "%s [options] ... \n"
1663 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1664 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1665 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের "
1669 #: ../src/utils/pasuspender.c:246
1673 "Compiled with libpulse %s\n"
1674 "Linked with libpulse %s\n"
1677 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1678 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1680 #: ../src/utils/pasuspender.c:275
1682 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1683 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1685 #: ../src/utils/pasuspender.c:288
1687 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1688 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1690 #: ../src/utils/pasuspender.c:296
1692 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1693 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1695 #: ../src/utils/pactl.c:134
1697 msgid "Failed to get statistics: %s"
1698 msgstr "পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1700 #: ../src/utils/pactl.c:140
1702 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1703 msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1705 #: ../src/utils/pactl.c:143
1707 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1709 "সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1711 #: ../src/utils/pactl.c:146
1713 msgid "Sample cache size: %s\n"
1714 msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n"
1716 #: ../src/utils/pactl.c:155
1718 msgid "Failed to get server information: %s"
1719 msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1721 #: ../src/utils/pactl.c:160
1724 "Server String: %s\n"
1725 "Library Protocol Version: %u\n"
1726 "Server Protocol Version: %u\n"
1728 "Client Index: %u\n"
1732 #: ../src/utils/pactl.c:176
1738 "Server Version: %s\n"
1739 "Default Sample Specification: %s\n"
1740 "Default Channel Map: %s\n"
1741 "Default Sink: %s\n"
1742 "Default Source: %s\n"
1743 "Cookie: %04x:%04x\n"
1745 "ব্যবহারকারীর নাম: %s\n"
1747 "সার্ভারের নাম: %s\n"
1748 "সার্ভারের সংস্করণ: %s\n"
1749 "স্যাম্পেলের ডিফল্ট নির্ধারিত মান: %s\n"
1750 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1752 "ডিফল্ট সোর্স: %s\n"
1755 #: ../src/utils/pactl.c:218
1757 msgid "Failed to get sink information: %s"
1758 msgstr "sink সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1760 #: ../src/utils/pactl.c:234
1766 "\tDescription: %s\n"
1768 "\tSample Specification: %s\n"
1769 "\tChannel Map: %s\n"
1770 "\tOwner Module: %u\n"
1772 "\tVolume: %s%s%s\n"
1773 "\t balance %0.2f\n"
1774 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1775 "\tMonitor Source: %s\n"
1776 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1777 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1786 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1787 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1788 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1791 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1792 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1793 "\tসোর্স নিরীক্ষণ: %s\n"
1794 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1795 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1796 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1799 #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
1804 #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
1806 msgid "\tActive Port: %s\n"
1807 msgstr "\tসক্রিয় পোর্ট: %s\n"
1809 #: ../src/utils/pactl.c:310
1811 msgid "Failed to get source information: %s"
1812 msgstr "উৎস সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1814 #: ../src/utils/pactl.c:326
1820 "\tDescription: %s\n"
1822 "\tSample Specification: %s\n"
1823 "\tChannel Map: %s\n"
1824 "\tOwner Module: %u\n"
1826 "\tVolume: %s%s%s\n"
1827 "\t balance %0.2f\n"
1828 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1829 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1830 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1831 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1840 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1841 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1842 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1845 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1846 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1847 "\tসিংক নিরীক্ষণ: %s\n"
1848 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1849 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1850 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1853 #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
1854 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
1855 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
1856 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
1857 #: ../src/utils/pactl.c:658
1861 #: ../src/utils/pactl.c:388
1863 msgid "Failed to get module information: %s"
1864 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1866 #: ../src/utils/pactl.c:406
1872 "\tUsage counter: %s\n"
1878 "\tআর্গুমেন্ট: %s\n"
1879 "\tব্যবহারের সংখ্যা: %s\n"
1880 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1883 #: ../src/utils/pactl.c:425
1885 msgid "Failed to get client information: %s"
1886 msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1888 #: ../src/utils/pactl.c:443
1893 "\tOwner Module: %s\n"
1899 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1900 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1903 #: ../src/utils/pactl.c:460
1905 msgid "Failed to get card information: %s"
1906 msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1908 #: ../src/utils/pactl.c:478
1914 "\tOwner Module: %s\n"
1921 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1922 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1925 #: ../src/utils/pactl.c:492
1927 msgid "\tProfiles:\n"
1928 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1930 #: ../src/utils/pactl.c:498
1932 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1933 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1935 #: ../src/utils/pactl.c:509
1937 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1938 msgstr "sink ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1940 #: ../src/utils/pactl.c:528
1945 "\tOwner Module: %s\n"
1948 "\tSample Specification: %s\n"
1949 "\tChannel Map: %s\n"
1953 "\t balance %0.2f\n"
1954 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1955 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1956 "\tResample method: %s\n"
1962 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1965 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1966 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1970 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1971 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1972 "\tসিংকের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1973 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি %s\n"
1974 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1977 #: ../src/utils/pactl.c:567
1979 msgid "Failed to get source output information: %s"
1980 msgstr "উৎস আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1982 #: ../src/utils/pactl.c:587
1985 "Source Output #%u\n"
1987 "\tOwner Module: %s\n"
1990 "\tSample Specification: %s\n"
1991 "\tChannel Map: %s\n"
1992 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1993 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1994 "\tResample method: %s\n"
1998 "সোর্সের আউটপুট #%u\n"
2000 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
2003 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
2004 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
2005 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
2006 "\tসোর্সের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
2007 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি: %s\n"
2008 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
2011 #: ../src/utils/pactl.c:618
2013 msgid "Failed to get sample information: %s"
2014 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2016 # Lazy = low quality sample
2017 #: ../src/utils/pactl.c:636
2022 "\tSample Specification: %s\n"
2023 "\tChannel Map: %s\n"
2026 "\t balance %0.2f\n"
2027 "\tDuration: %0.1fs\n"
2036 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
2037 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
2040 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
2043 "\tলেজি (নিম্নমান): %s\n"
2044 "\tফাইলের নাম: %s\n"
2045 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
2048 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
2051 msgstr "ব্যর্থতা: %s"
2053 #: ../src/utils/pactl.c:700
2055 msgid "Failed to upload sample: %s"
2056 msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s"
2058 #: ../src/utils/pactl.c:717
2059 msgid "Premature end of file"
2060 msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে"
2062 #: ../src/utils/pactl.c:737
2066 #: ../src/utils/pactl.c:740
2070 #: ../src/utils/pactl.c:743
2074 #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
2078 #: ../src/utils/pactl.c:754
2082 #: ../src/utils/pactl.c:757
2086 #: ../src/utils/pactl.c:760
2090 #: ../src/utils/pactl.c:763
2091 msgid "source-output"
2094 #: ../src/utils/pactl.c:766
2098 #: ../src/utils/pactl.c:769
2102 #: ../src/utils/pactl.c:772
2103 msgid "sample-cache"
2106 #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
2109 msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
2111 #: ../src/utils/pactl.c:787
2113 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2116 #: ../src/utils/pactl.c:955
2117 msgid "Got SIGINT, exiting."
2118 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।"
2120 # reverting to english because the command line output gets messed up
2121 #: ../src/utils/pactl.c:961
2124 "%s [options] stat\n"
2125 "%s [options] list\n"
2126 "%s [options] exit\n"
2127 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2128 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2129 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2130 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2131 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2132 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2133 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2134 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2135 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2136 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2137 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2138 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2139 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2140 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2141 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2142 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2143 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2144 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2145 "%s [options] subscribe\n"
2147 " -h, --help Show this help\n"
2148 " --version Show version\n"
2150 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2152 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2155 "%s [options] stat\n"
2156 "%s [options] list\n"
2157 "%s [options] exit\n"
2158 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2159 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2160 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2161 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2162 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2163 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2164 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2165 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2166 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2167 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2168 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2169 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2170 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2171 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2172 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2173 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2174 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2175 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2177 " -h, --help Show this help\n"
2178 " --version Show version\n"
2180 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2182 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2185 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2189 "Compiled with libpulse %s\n"
2190 "Linked with libpulse %s\n"
2193 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n"
2194 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2196 #: ../src/utils/pactl.c:1072
2197 msgid "Please specify a sample file to load"
2198 msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন"
2200 #: ../src/utils/pactl.c:1085
2201 msgid "Failed to open sound file."
2202 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1097
2205 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2206 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে স্যাম্পেলের নির্ধারিত মাপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
2208 #: ../src/utils/pactl.c:1107
2209 msgid "You have to specify a sample name to play"
2210 msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
2212 #: ../src/utils/pactl.c:1119
2213 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2214 msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
2216 #: ../src/utils/pactl.c:1128
2217 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2218 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2220 #: ../src/utils/pactl.c:1138
2221 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2222 msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2224 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2225 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2226 msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2228 #: ../src/utils/pactl.c:1173
2229 msgid "You have to specify a module index"
2230 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2232 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2234 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2235 msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2237 #: ../src/utils/pactl.c:1196
2239 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2241 msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2243 #: ../src/utils/pactl.c:1208
2244 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2245 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2247 #: ../src/utils/pactl.c:1219
2248 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2249 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2251 #: ../src/utils/pactl.c:1230
2252 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2253 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টে নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2255 #: ../src/utils/pactl.c:1242
2256 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2257 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2259 #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
2260 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
2261 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
2262 msgid "Invalid volume specification"
2263 msgstr "অবৈধ শব্দের মাত্রা নির্ধারিত"
2265 #: ../src/utils/pactl.c:1259
2266 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2267 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি শব্দের মাত্রা উল্লেখ করা আবশ্যক"
2269 #: ../src/utils/pactl.c:1276
2270 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2271 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও শব্দের মাত্রা নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2273 #: ../src/utils/pactl.c:1281
2274 msgid "Invalid sink input index"
2275 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স বৈধ নয়"
2277 #: ../src/utils/pactl.c:1297
2278 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2279 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
2281 #: ../src/utils/pactl.c:1314
2282 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2283 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
2285 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2286 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2287 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2289 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2290 msgid "Invalid sink input index specification"
2291 msgstr "অবৈধ সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স নির্ধারিত"
2293 #: ../src/utils/pactl.c:1359
2294 msgid "No valid command specified."
2295 msgstr "কোনো বৈধ কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।"
2297 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2300 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2302 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2303 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2304 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2305 "variables and cookie file.\n"
2306 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2308 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2310 " -d X11 প্রদর্শনের সাথে যুক্ত PulseAudio-র বর্তমান তথ্য প্রদর্শন করা হবে (ডিফল্ট)\n"
2311 " -e স্থানীয় PulseAudio-র তথ্য X11 প্রদর্শনে এক্সপোর্ট করা হবে\n"
2312 " -i X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য স্থানীয় এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ও কুকি "
2313 "ফাইলের মধ্যে ইম্পোর্ট করা হবে\n"
2314 " -r X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য মুছে ফেলা হবে\n"
2316 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2318 msgid "Failed to parse command line.\n"
2319 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।\n"
2321 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2323 msgid "Server: %s\n"
2324 msgstr "সার্ভার: %s\n"
2326 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2328 msgid "Source: %s\n"
2329 msgstr "সোর্স: %s\n"
2331 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2336 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2338 msgid "Cookie: %s\n"
2341 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2343 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2344 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ\n"
2346 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2348 msgid "Failed to save cookie data\n"
2349 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ\n"
2351 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2353 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2354 msgstr "ক্লায়েন্ট কনফিগারেশন ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।\n"
2356 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2358 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2359 msgstr "পরিবেশ কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ।\n"
2361 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2363 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2364 msgstr "FQDN প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
2366 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2368 msgid "Failed to load cookie data\n"
2369 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ\n"
2371 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2373 msgid "Not yet implemented.\n"
2374 msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n"
2376 #: ../src/utils/pacmd.c:65
2377 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2378 msgstr "PulseAudio ডেমন চলছে না অথবা সেশানের ডেমন রূপে চলছে না।"
2380 #: ../src/utils/pacmd.c:70
2382 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2383 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2385 #: ../src/utils/pacmd.c:87
2387 msgid "connect(): %s"
2388 msgstr "connect(): %s"
2390 #: ../src/utils/pacmd.c:95
2391 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2392 msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।"
2394 #: ../src/utils/pacmd.c:103
2395 msgid "Daemon not responding."
2396 msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।"
2398 #: ../src/utils/pacmd.c:178
2403 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
2408 #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
2411 msgstr "write(): %s"
2413 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2414 msgid "Cannot access autospawn lock."
2415 msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
2417 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2420 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2421 "nothing to write!\n"
2422 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2423 "to the ALSA developers.\n"
2424 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2425 "returned 0 or another value < min_avail."
2427 "লেখার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইসের মধ্যে নতুন তথ্য লেখার উদ্দেশ্যে "
2428 "ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2429 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2430 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2431 "POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2432 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2434 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2437 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2438 "nothing to read!\n"
2439 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2440 "to the ALSA developers.\n"
2441 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2442 "returned 0 or another value < min_avail."
2444 "পড়ার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইস থেকে নতুন তথ্য পড়ার উদ্দেশ্যে ALSA "
2445 "থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2446 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2447 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2448 "POLLIN set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2449 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2451 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2452 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
2453 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2457 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2458 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2459 msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
2461 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2462 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2463 msgstr "হাই-ফিডেলিটি ক্যাপচার (A2DP)"
2465 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2466 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2467 msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
2469 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
2470 msgid "Handsfree Gateway"
2473 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2474 msgid "PulseAudio Sound Server"
2475 msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"
2477 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
2478 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2479 msgid "Output Devices"
2480 msgstr "আউটপুট ডিভাইস"
2482 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
2483 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2484 msgid "Input Devices"
2485 msgstr "ইনপুট ডিভাইস"
2487 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2488 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2489 msgstr "@HOSTNAME@-র মধ্যে অডিও"
2491 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2495 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2496 msgid "Docking Station Input"
2497 msgstr "ডকিং স্টেশন থেকে ইনপুট"
2499 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2500 msgid "Dock Microphone"
2501 msgstr "ডকিং স্টেশনের মাইক্রোফোন"
2503 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2507 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2511 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2512 msgid "External Microphone"
2513 msgstr "বহিস্থিত মাইক্রোফোন"
2515 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2516 msgid "Internal Microphone"
2517 msgstr "অভ্যন্তরীণ মাইক্রোফোন"
2519 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2523 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2527 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2528 msgid "Automatic Gain Control"
2529 msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন নিয়ন্ত্রণ"
2531 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2532 msgid "No Automatic Gain Control"
2533 msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন নিয়ন্ত্রণ প্রয়োগ করা হবে না"
2535 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2539 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2541 msgstr "বুস্ট প্রয়োগ করা হবে না"
2543 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2547 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2548 msgid "No Amplifier"
2549 msgstr "বিবর্ধন প্রয়োগ করা হবে না"
2551 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
2556 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
2558 msgid "No Bass Boost"
2559 msgstr "বুস্ট প্রয়োগ করা হবে না"
2561 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
2565 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2567 msgstr "অ্যানালগ হেড-ফোন"
2569 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2570 msgid "Analog Input"
2571 msgstr "অ্যানালগ ইনপুট"
2573 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2574 msgid "Analog Output"
2575 msgstr "অ্যানালগ আউটপুট"
2577 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2578 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2579 msgstr "অ্যানালগ আউটপুট (LFE)"
2581 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2582 msgid "Analog Mono Output"
2583 msgstr "অ্যানালগ মোনো আউটপুট"
2585 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
2588 msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও"
2590 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2595 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2600 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2602 msgstr "অ্যানালগ মোনো"
2604 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2605 msgid "Analog Stereo"
2606 msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও"
2608 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2609 msgid "Analog Surround 2.1"
2610 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ২.১"
2612 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2613 msgid "Analog Surround 3.0"
2614 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৩.০"
2616 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2617 msgid "Analog Surround 3.1"
2618 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৩.১"
2620 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2621 msgid "Analog Surround 4.0"
2622 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৪.০"
2624 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2625 msgid "Analog Surround 4.1"
2626 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৪.১"
2628 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2629 msgid "Analog Surround 5.0"
2630 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.০"
2632 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2633 msgid "Analog Surround 5.1"
2634 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.১"
2636 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2637 msgid "Analog Surround 6.0"
2638 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৬.০"
2640 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2641 msgid "Analog Surround 6.1"
2642 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৬.১"
2644 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2645 msgid "Analog Surround 7.0"
2646 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৭.০"
2648 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2649 msgid "Analog Surround 7.1"
2650 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৭.১"
2652 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2653 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2654 msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (IEC958)"
2656 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2657 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2658 msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৪.০ (IEC958)"
2660 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2661 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2662 msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৪.০ (IEC958/AC3)"
2664 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2665 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2666 msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)"
2668 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2669 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2670 msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (HDMI)"
2672 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2673 msgid "Analog Mono Duplex"
2674 msgstr "অ্যানালগ মোনো ডুপ্লে"
2676 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2677 msgid "Analog Stereo Duplex"
2678 msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও ডুপ্লে"
2680 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2681 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2682 msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও ডুপ্লে (IEC958)"
2684 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
2685 #~ msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সির নিঃসরণকারী"