1 # translation of pulseaudio.master-tx.bn_IN.po to Bengali INDIA
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2012.
8 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.bn_IN\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
24 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
26 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
27 "to the ALSA developers."
29 "snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
30 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
31 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
33 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
36 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
38 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
39 "to the ALSA developers."
41 "snd_pcm_delay() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %li বাইট (%s%lu ms)।\n"
42 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
43 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
45 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
48 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
50 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
51 "to the ALSA developers."
53 "snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
54 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
55 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
57 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
60 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
62 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
63 "to the ALSA developers."
65 "snd_pcm_mmap_begin() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
66 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
67 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
69 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
70 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
72 "সর্বদা অন্তত একটি sink লোড করে রাখা হবে, প্রয়োজনে null sink ব্যবহার করা হবে"
74 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
78 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
79 msgid "Virtual LADSPA sink"
80 msgstr "ভার্চুয়াল LADSPA sink"
82 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
85 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
86 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
87 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
88 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
89 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
90 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
93 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
94 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
95 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
96 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
97 "input control values>"
99 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
100 msgid "Clocked NULL sink"
101 msgstr "NULL sink-র সময় নির্ধারণ"
103 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
107 #: ../src/pulsecore/sink.c:3349
108 msgid "Built-in Audio"
109 msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
111 #: ../src/pulsecore/sink.c:3354
115 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
116 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
117 msgstr "মূল lt_dlopen লোডার সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
119 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
120 msgid "Failed to allocate new dl loader."
121 msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
123 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
124 msgid "Failed to add bind-now-loader."
125 msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।"
127 #: ../src/daemon/main.c:139
129 msgid "Got signal %s."
130 msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।"
132 #: ../src/daemon/main.c:166
134 msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।"
136 #: ../src/daemon/main.c:184
138 msgid "Failed to find user '%s'."
139 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
141 #: ../src/daemon/main.c:189
143 msgid "Failed to find group '%s'."
144 msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
146 #: ../src/daemon/main.c:193
148 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
149 msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।"
151 #: ../src/daemon/main.c:198
153 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
154 msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।"
156 #: ../src/daemon/main.c:203
158 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
160 "'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।"
162 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
164 msgid "Failed to create '%s': %s"
165 msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
167 #: ../src/daemon/main.c:218
169 msgid "Failed to change group list: %s"
170 msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
172 #: ../src/daemon/main.c:234
174 msgid "Failed to change GID: %s"
175 msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
177 #: ../src/daemon/main.c:250
179 msgid "Failed to change UID: %s"
180 msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
182 #: ../src/daemon/main.c:269
183 msgid "Successfully dropped root privileges."
184 msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
186 #: ../src/daemon/main.c:277
187 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
188 msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
190 #: ../src/daemon/main.c:295
192 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
193 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
195 #: ../src/daemon/main.c:496
196 msgid "Failed to parse command line."
197 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
199 #: ../src/daemon/main.c:529
201 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
205 #: ../src/daemon/main.c:611
206 msgid "Daemon not running"
207 msgstr "ডেমন চলছে না"
209 #: ../src/daemon/main.c:613
211 msgid "Daemon running as PID %u"
212 msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
214 #: ../src/daemon/main.c:628
216 msgid "Failed to kill daemon: %s"
217 msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
219 #: ../src/daemon/main.c:657
221 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
224 "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
226 #: ../src/daemon/main.c:660
227 msgid "Root privileges required."
228 msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
230 #: ../src/daemon/main.c:667
231 msgid "--start not supported for system instances."
232 msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
234 #: ../src/daemon/main.c:707
236 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
239 #: ../src/daemon/main.c:713
242 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
245 #: ../src/daemon/main.c:718
246 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
247 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
249 #: ../src/daemon/main.c:721
250 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
251 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
253 #: ../src/daemon/main.c:724
254 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
255 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
257 # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
258 #: ../src/daemon/main.c:729
259 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
261 "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা "
262 "বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
264 #: ../src/daemon/main.c:757
265 msgid "Failed to acquire stdio."
266 msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
268 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
270 msgid "pipe() failed: %s"
271 msgstr "পাইপ বিফল: %s"
273 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
275 msgid "fork() failed: %s"
276 msgstr "fork() বিফল: %s"
278 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
280 msgid "read() failed: %s"
281 msgstr "read() বিফল: %s"
283 #: ../src/daemon/main.c:789
284 msgid "Daemon startup failed."
285 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
287 #: ../src/daemon/main.c:791
288 msgid "Daemon startup successful."
289 msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
291 #: ../src/daemon/main.c:816
293 msgid "setsid() failed: %s"
294 msgstr "read() বিফল: %s"
296 #: ../src/daemon/main.c:901
298 msgid "This is PulseAudio %s"
299 msgstr "এটি PulseAudio %s"
301 #: ../src/daemon/main.c:902
303 msgid "Compilation host: %s"
304 msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
306 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
308 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
309 msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
311 #: ../src/daemon/main.c:906
313 msgid "Running on host: %s"
314 msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
316 #: ../src/daemon/main.c:909
318 msgid "Found %u CPUs."
319 msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
321 #: ../src/daemon/main.c:911
323 msgid "Page size is %lu bytes"
324 msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
326 #: ../src/daemon/main.c:914
327 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
328 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
330 #: ../src/daemon/main.c:916
331 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
332 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
334 #: ../src/daemon/main.c:919
336 msgid "Running in valgrind mode: %s"
337 msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
339 #: ../src/daemon/main.c:921
341 msgid "Running in VM: %s"
342 msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
344 #: ../src/daemon/main.c:924
345 msgid "Optimized build: yes"
346 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
348 #: ../src/daemon/main.c:926
349 msgid "Optimized build: no"
350 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
352 #: ../src/daemon/main.c:930
353 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
354 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
356 #: ../src/daemon/main.c:932
357 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
358 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
360 #: ../src/daemon/main.c:934
361 msgid "All asserts enabled."
362 msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
364 #: ../src/daemon/main.c:938
365 msgid "Failed to get machine ID"
366 msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
368 #: ../src/daemon/main.c:941
370 msgid "Machine ID is %s."
371 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
373 #: ../src/daemon/main.c:945
375 msgid "Session ID is %s."
376 msgstr "সেশান ID হল %s।"
378 #: ../src/daemon/main.c:951
380 msgid "Using runtime directory %s."
381 msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
383 #: ../src/daemon/main.c:956
385 msgid "Using state directory %s."
386 msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
388 #: ../src/daemon/main.c:959
390 msgid "Using modules directory %s."
391 msgstr "মডিউল ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
393 #: ../src/daemon/main.c:961
395 msgid "Running in system mode: %s"
396 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
398 #: ../src/daemon/main.c:964
400 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
401 "shouldn't be doing that.\n"
402 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
404 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
405 "explanation why system mode is usually a bad idea."
407 "আপনি সিস্টেম মোডে PA সঞ্চালিত করছেন এবং এটি না করাই বাঞ্ছনীয়।\n"
408 "এর ফলে প্রত্যাশামত ফলাফল না পাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।\n"
409 "সিস্টেম মোডে ব্যবহারের সমস্যা সম্পর্কে জানতে হলে http://pulseaudio.org/wiki/"
410 "WhatIsWrongWithSystemMode দেখুন।"
412 #: ../src/daemon/main.c:981
413 msgid "pa_pid_file_create() failed."
414 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
416 #: ../src/daemon/main.c:991
417 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
418 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
420 #: ../src/daemon/main.c:993
422 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
423 "resolution timers enabled!"
424 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
426 #: ../src/daemon/main.c:1011
427 msgid "pa_core_new() failed."
428 msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
430 #: ../src/daemon/main.c:1087
431 msgid "Failed to initialize daemon."
432 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
434 #: ../src/daemon/main.c:1092
435 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
437 "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
439 #: ../src/daemon/main.c:1130
440 msgid "Daemon startup complete."
441 msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
443 #: ../src/daemon/main.c:1136
444 msgid "Daemon shutdown initiated."
445 msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
447 #: ../src/daemon/main.c:1167
448 msgid "Daemon terminated."
449 msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
451 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
457 " -h, --help Show this help\n"
458 " --version Show version\n"
459 " --dump-conf Dump default configuration\n"
460 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
461 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
462 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
464 " --start Start the daemon if it is not "
466 " -k --kill Kill a running daemon\n"
467 " --check Check for a running daemon (only "
468 "returns exit code)\n"
471 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
472 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
473 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
474 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
475 " (only available as root, when SUID "
477 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
478 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
479 " (only available as root, when SUID "
481 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
482 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
484 " loading/unloading after startup\n"
485 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
486 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
489 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
491 " this time passed\n"
492 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
493 " -v Increase the verbosity level\n"
494 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
495 " Specify the log target\n"
496 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
498 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
499 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
500 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
502 " objects (plugins)\n"
503 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
504 " (See --dump-resample-methods for\n"
505 " possible values)\n"
506 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
507 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
508 " platforms that support it.\n"
509 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
512 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
514 " the specified argument\n"
515 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
516 " -C Open a command line on the running "
520 " -n Don't load default script file\n"
525 " -h, --help সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
526 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
527 " --dump-conf ডিফল্ট কনফিগারেশন ডাম্প করা হবে\n"
528 " --dump-modules উপলব্ধ মডিউলের তালিকা ডাম্প করা হবে\n"
529 " --dump-resample-methods উপলব্ধ রি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি ডাম্প করা "
531 " --cleanup-shm যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরির পুরোনো অংশগুলি "
533 " --start ডেমন সক্রিয় না হলে তা আরম্ভ করুন\n"
534 " -k --kill চলমান ডেমন kill করুন\n"
535 " --check চলমান ডেমন পরীক্ষা করুন (শুধুমাত্র এক্সিট "
539 " --system[=BOOL] সিস্টেমব্যাপী ইন্সট্যান্স রূপে সঞ্চালিত "
541 " -D, --daemonize[=BOOL] আরম্ভের পরে ডেমন নির্মাণ করা হবে\n"
542 " --fail[=BOOL] আরম্ভ করতে ব্যর্থ হলে প্রস্থান করা হবে\n"
543 " --high-priority[=BOOL] nice-র উচ্চ মাত্রা ধার্যের প্রচেষ্টা করা "
545 " (root, SUID অথবা\n"
546 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_NICE-র ক্ষেত্রে "
548 " --realtime[=BOOL] রিয়েল-টাইম শিডিউলিং সক্রিয় করার "
550 " (root, SUID অথবা\n"
551 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_RTPRIO-র ক্ষেত্রে "
553 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
555 " loading/unloading after startup\n"
556 " --disallow-exit[=BOOL] ব্যবহারকারী দ্বারা প্রস্থানের অনুরোধ "
557 "গ্রাহ্য করা হবে না\n"
558 " --exit-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
561 " --module-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
563 " মডিউলগুলি আন-লোড করুন\n"
564 " --scache-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
566 " স্যাম্পেলগুলি আন-লোড করুন\n"
567 " --log-level[=LEVEL] ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি অথবা নির্ধারণ "
569 " -v ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি করুন\n"
570 " --log-target={auto,syslog,stderr} লগের উদ্দিষ্ট স্থান উল্লেখ করা হবে\n"
571 " --log-meta[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে কোডের অবস্থান অন্তর্ভুক্ত "
573 " --log-time[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে সময় অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
574 " --log-backtrace=FRAMES লগ-বার্তার মধ্যে ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করা "
576 " -p, --dl-search-path=PATH পরিবর্তনশীল যৌথব্যবহারের অবজেক্ট (প্লাগ-"
578 " পাথ নির্ধারণ করুন\n"
579 " --resample-method=METHOD উল্লিখিত রি-স্যাম্পলিং পদ্ধতি প্রয়োগ করা "
581 " (সম্ভাব্য মান জানার জন্য --dump-"
584 " --use-pid-file[=BOOL] একটি PID ফাইল নির্মাণ করুন\n"
585 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
586 " platforms that support it.\n"
587 " --disable-shm[=BOOL] যৌথ মেমরি ব্যবহারের সমর্থন নিষ্ক্রিয় করা "
591 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" চিহ্নিত আর্গুমেন্ট সহ, উল্লিখিত প্লাগ-"
594 " -F, --file=FILENAME চিহ্নিত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করুন\n"
595 " -C প্রারম্ভের পরে চলমান TTY-র মধ্যে একটি "
599 " -n ডিফল্ট স্ক্রিপ্ট ফাইল লোড করা হবে না\n"
601 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
602 msgid "--daemonize expects boolean argument"
603 msgstr "--daemonize দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
605 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
606 msgid "--fail expects boolean argument"
607 msgstr "--fail দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
609 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
611 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
612 "of debug, info, notice, warn, error)."
614 "--log-level-র ক্ষেত্রে লগ স্তরের আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত (0..4 সীমার মধ্যে একটি সংখ্যা "
615 "অথবা debug, info, notice, warn, ও error-র মধ্যে একটি মান)।"
617 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
618 msgid "--high-priority expects boolean argument"
619 msgstr "--high-priority দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
621 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
622 msgid "--realtime expects boolean argument"
623 msgstr "--realtime দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
625 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
626 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
627 msgstr "--disallow-module-loading দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
629 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
630 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
631 msgstr "--disallow-exit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
633 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
634 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
635 msgstr "--use-pid-file দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
637 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
640 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
641 "name 'file:<path>'."
642 msgstr "লগের উদ্দিষ্ট স্থন বৈধ নয়: 'syslog', 'stderr' অথবা 'auto' প্রয়োগ করুন।"
644 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
645 msgid "--log-time expects boolean argument"
646 msgstr "--log-time দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
648 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
649 msgid "--log-meta expects boolean argument"
650 msgstr "--log-meta দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
652 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
654 msgid "Invalid resample method '%s'."
655 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
657 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
658 msgid "--system expects boolean argument"
659 msgstr "--system দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
661 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
662 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
663 msgstr "--no-cpu-limit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
665 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
666 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
667 msgstr "--disable-shm দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
669 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
674 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
676 msgid "No module information available\n"
677 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই\n"
679 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
681 msgid "Version: %s\n"
682 msgstr "সংস্করণ: %s\n"
684 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
686 msgid "Description: %s\n"
689 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
692 msgstr "নির্মাতা: %s\n"
694 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
697 msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: %s\n"
699 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
701 msgid "Load Once: %s\n"
702 msgstr "একবার লোড করা হবে: %s\n"
704 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
706 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
707 msgstr "অবচিত করার সতর্কবার্তা: %s\n"
709 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
714 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
716 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
717 msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।"
719 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
721 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
722 msgstr "[%s:%u] লগের স্তর '%s' বৈধ নয়।"
724 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
726 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
727 msgstr "[%s:%u] রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
731 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
732 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নয়।"
734 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
736 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
737 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের বিন্যাস '%s' বৈধ নয়।"
739 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
741 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
742 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
744 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
746 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
747 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের চ্যানেল '%s' বৈধ নয়"
749 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
751 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
752 msgstr "[%s:%u] চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়।"
754 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
756 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
757 msgstr "[%s:%u] অংশ সংখ্যা '%s' বৈধ নয়।"
759 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
761 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
762 msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।"
764 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
766 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
767 msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।"
769 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
771 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
772 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
774 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
776 msgid "Failed to open configuration file: %s"
777 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
779 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
781 "The specified default channel map has a different number of channels than "
782 "the specified default number of channels."
784 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে "
787 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
789 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
790 msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n"
792 #: ../src/daemon/caps.c:58
793 msgid "Cleaning up privileges."
794 msgstr "অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।"
796 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
797 msgid "PulseAudio Sound System"
798 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
800 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
801 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
802 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
804 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
806 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
807 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
809 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
811 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
812 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
820 msgstr "সামনে কেন্দ্রস্থিত"
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
824 msgstr "সামনে বাঁদিকে"
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
828 msgstr "সামনে ডানদিকে"
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
832 msgstr "পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
836 msgstr "পিছনে বাঁদিকে"
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
840 msgstr "পিছনে ডানদিকে"
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
847 msgid "Front Left-of-center"
848 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-বাঁদিকে"
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
851 msgid "Front Right-of-center"
852 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-ডানদিকে"
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
856 msgstr "পাশে বাঁদিকে"
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
860 msgstr "পাশে ডানদিকে"
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
904 msgstr "অক্সিলারি ১০"
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
908 msgstr "অক্সিলারি ১১"
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
912 msgstr "অক্সিলারি ১২"
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
916 msgstr "অক্সিলারি ১৩"
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
920 msgstr "অক্সিলারি ১৪"
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
924 msgstr "অক্সিলারি ১৫"
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
928 msgstr "অক্সিলারি ১৬"
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
932 msgstr "অক্সিলারি ১৭"
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
936 msgstr "অক্সিলারি ১৮"
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
940 msgstr "অক্সিলারি ১৯"
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
944 msgstr "অক্সিলারি ২০"
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
948 msgstr "অক্সিলারি ২১"
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
952 msgstr "অক্সিলারি ২২"
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
956 msgstr "অক্সিলারি ২৩"
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
960 msgstr "অক্সিলারি ২৪"
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
964 msgstr "অক্সিলারি ২৫"
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
968 msgstr "অক্সিলারি ২৬"
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
972 msgstr "অক্সিলারি ২৭"
974 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
976 msgstr "অক্সিলারি ২৮"
978 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
980 msgstr "অক্সিলারি ২৯"
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
984 msgstr "অক্সিলারি ৩০"
986 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
988 msgstr "অক্সিলারি ৩১"
990 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
992 msgstr "উপরে কেন্দ্রস্থিত"
994 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
995 msgid "Top Front Center"
996 msgstr "উপরে সামনে কেন্দ্রস্থিত"
998 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
999 msgid "Top Front Left"
1000 msgstr "উপরে সামনে বাঁদিকে"
1002 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1003 msgid "Top Front Right"
1004 msgstr "উপরে সামনে ডানদিকে"
1006 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1007 msgid "Top Rear Center"
1008 msgstr "উপরে পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
1010 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1011 msgid "Top Rear Left"
1012 msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে"
1014 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1015 msgid "Top Rear Right"
1016 msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে"
1018 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
1019 #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
1020 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
1021 #: ../src/pulse/format.c:125
1025 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1029 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1030 msgid "Surround 4.0"
1031 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1034 msgid "Surround 4.1"
1035 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1038 msgid "Surround 5.0"
1039 msgstr "সারাউন্ড ৫.০"
1041 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1042 msgid "Surround 5.1"
1043 msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
1045 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1046 msgid "Surround 7.1"
1047 msgstr "সারাউন্ড ৭.১"
1049 #: ../src/pulse/error.c:40
1053 #: ../src/pulse/error.c:41
1054 msgid "Access denied"
1055 msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত"
1057 #: ../src/pulse/error.c:42
1058 msgid "Unknown command"
1059 msgstr "অজানা কমান্ড"
1061 #: ../src/pulse/error.c:43
1062 msgid "Invalid argument"
1063 msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট"
1065 #: ../src/pulse/error.c:44
1066 msgid "Entity exists"
1067 msgstr "এনটিটি উপস্থিত রয়েছে"
1069 #: ../src/pulse/error.c:45
1070 msgid "No such entity"
1071 msgstr "এই ধরনের কোনো এনটিটি উপস্থিত নেই"
1073 #: ../src/pulse/error.c:46
1074 msgid "Connection refused"
1075 msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
1077 #: ../src/pulse/error.c:47
1078 msgid "Protocol error"
1079 msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
1081 #: ../src/pulse/error.c:48
1085 #: ../src/pulse/error.c:49
1086 msgid "No authorization key"
1087 msgstr "কোনো অনুমোদনের-কি নেই"
1089 #: ../src/pulse/error.c:50
1090 msgid "Internal error"
1091 msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
1093 #: ../src/pulse/error.c:51
1094 msgid "Connection terminated"
1095 msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
1097 #: ../src/pulse/error.c:52
1098 msgid "Entity killed"
1099 msgstr "এনটিটি kill করা হয়েছে"
1101 #: ../src/pulse/error.c:53
1102 msgid "Invalid server"
1103 msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
1105 #: ../src/pulse/error.c:54
1106 msgid "Module initialization failed"
1107 msgstr "মডিউল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
1109 #: ../src/pulse/error.c:55
1111 msgstr "অবস্থা সঠিক নয়"
1113 #: ../src/pulse/error.c:56
1115 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1117 #: ../src/pulse/error.c:57
1118 msgid "Incompatible protocol version"
1119 msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল"
1121 #: ../src/pulse/error.c:58
1123 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1125 #: ../src/pulse/error.c:59
1126 msgid "Not supported"
1129 #: ../src/pulse/error.c:60
1130 msgid "Unknown error code"
1131 msgstr "অজানা ত্রুটির কোড"
1133 #: ../src/pulse/error.c:61
1134 msgid "No such extension"
1135 msgstr "এই ধরনের কোনো এক্সটেনশন নেই"
1137 #: ../src/pulse/error.c:62
1138 msgid "Obsolete functionality"
1139 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1141 #: ../src/pulse/error.c:63
1142 msgid "Missing implementation"
1143 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1145 #: ../src/pulse/error.c:64
1146 msgid "Client forked"
1147 msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে"
1149 #: ../src/pulse/error.c:65
1150 msgid "Input/Output error"
1151 msgstr "ইনপুট/আউটপুট ত্রুটি"
1153 #: ../src/pulse/error.c:66
1154 msgid "Device or resource busy"
1155 msgstr "ডিভাইস অথবা রিসোর্সটি ব্যস্ত"
1157 #: ../src/pulse/sample.c:171
1159 msgid "%s %uch %uHz"
1160 msgstr "%s %uch %uHz"
1162 #: ../src/pulse/sample.c:183
1165 msgstr "%0.1f গিবিবাইট"
1167 #: ../src/pulse/sample.c:185
1170 msgstr "%0.1f মিবিবাইট"
1172 #: ../src/pulse/sample.c:187
1175 msgstr "%0.1f কিবিবাইট"
1177 #: ../src/pulse/sample.c:189
1182 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1184 msgid "xcb_connect() failed"
1185 msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
1187 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1188 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1191 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1192 msgid "Failed to parse cookie data"
1193 msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
1195 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1197 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1198 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
1200 #: ../src/pulse/context.c:528
1201 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1202 msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুকি বিনা সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।"
1204 #: ../src/pulse/context.c:675
1209 #: ../src/pulse/context.c:730
1211 msgid "waitpid(): %s"
1212 msgstr "waitpid(): %s"
1214 #: ../src/pulse/context.c:1431
1216 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1217 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
1219 # drain a stream = যখন স্ট্রিমের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য আহরণ করা হয় ও স্ট্রিমটি সম্পূর্ণরূপে ফাঁকা হয়ে যায়।
1220 #: ../src/utils/pacat.c:112
1222 msgid "Failed to drain stream: %s"
1223 msgstr "স্ট্রিম ড্রেইন (অর্থাৎ ফাঁকা) করতে ব্যর্থ: %s"
1225 #: ../src/utils/pacat.c:117
1226 msgid "Playback stream drained."
1227 msgstr "প্লে-ব্যাক স্ট্রিম ফাঁকা করা হয়েছে।"
1229 #: ../src/utils/pacat.c:128
1230 msgid "Draining connection to server."
1231 msgstr "সার্ভারের সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা করা হচ্ছে।"
1233 #: ../src/utils/pacat.c:141
1235 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1236 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1238 #: ../src/utils/pacat.c:164
1240 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1241 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s"
1243 #: ../src/utils/pacat.c:205
1245 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1246 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s"
1248 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1250 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1251 msgstr "pa_stream_peek() ব্যর্থ: %s"
1253 #: ../src/utils/pacat.c:325
1254 msgid "Stream successfully created."
1255 msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে।"
1257 #: ../src/utils/pacat.c:328
1259 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1260 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যর্থ: %s"
1262 #: ../src/utils/pacat.c:332
1264 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1265 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1267 #: ../src/utils/pacat.c:335
1269 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1270 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u"
1272 #: ../src/utils/pacat.c:339
1274 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1275 msgstr "স্যাম্পেলের spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যবহার করা হচ্ছে।"
1277 #: ../src/utils/pacat.c:343
1279 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1280 msgstr "ডিভাইস %s-র সাথে সংযোগ করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।"
1282 #: ../src/utils/pacat.c:353
1284 msgid "Stream error: %s"
1285 msgstr "ষ্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s"
1287 #: ../src/utils/pacat.c:363
1289 msgid "Stream device suspended.%s"
1290 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস স্থগিত করা হয়েছে। %s"
1292 #: ../src/utils/pacat.c:365
1294 msgid "Stream device resumed.%s"
1295 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে। %s"
1297 # underrun = ধীর গতির স্ট্রিম
1298 #: ../src/utils/pacat.c:373
1300 msgid "Stream underrun.%s"
1301 msgstr "ধীর গতির স্ট্রিম.%s"
1303 # overrun=the stream fills up the allocated buffer space and there is no more space for it
1304 #: ../src/utils/pacat.c:380
1306 msgid "Stream overrun.%s"
1307 msgstr "স্ট্রিম মাত্রা অতিক্রম করেছে।%s"
1309 #: ../src/utils/pacat.c:387
1311 msgid "Stream started.%s"
1312 msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হয়েছে। %s"
1314 #: ../src/utils/pacat.c:394
1316 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1317 msgstr "%s ডিভাইসে স্ট্রিম স্থানান্তর করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s"
1319 #: ../src/utils/pacat.c:394
1323 #: ../src/utils/pacat.c:401
1325 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1326 msgstr "স্ট্রিম বাফারের অ্যাট্রিবিউট পরিবর্তিত হয়েছে। %s"
1328 #: ../src/utils/pacat.c:416
1329 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1332 #: ../src/utils/pacat.c:422
1333 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1336 #: ../src/utils/pacat.c:426
1337 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1340 #: ../src/utils/pacat.c:451
1342 msgid "Connection established.%s"
1343 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s"
1345 #: ../src/utils/pacat.c:454
1347 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1348 msgstr "pa_stream_new() ব্যর্থ: %s"
1350 #: ../src/utils/pacat.c:492
1352 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1353 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যর্থ: %s"
1355 #: ../src/utils/pacat.c:498
1357 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1358 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s"
1360 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1362 msgid "Connection failure: %s"
1363 msgstr "সংযোগ বিফল: %s"
1365 #: ../src/utils/pacat.c:545
1367 msgstr "ফাইলের সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে।"
1369 #: ../src/utils/pacat.c:582
1371 msgid "write() failed: %s"
1372 msgstr "write() ব্যর্থ: %s"
1374 #: ../src/utils/pacat.c:603
1375 msgid "Got signal, exiting."
1376 msgstr "সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হবে।"
1378 # latency here = delay (technical term
1379 #: ../src/utils/pacat.c:617
1381 msgid "Failed to get latency: %s"
1382 msgstr "লেটেন্সির পরিমাণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1384 #: ../src/utils/pacat.c:622
1386 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1387 msgstr "সময়: %0.3f সেকেন্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec।"
1389 #: ../src/utils/pacat.c:643
1391 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1392 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যর্থ: %s"
1394 # reverting this to english because the command line text gets messed up
1395 #: ../src/utils/pacat.c:653
1400 " -h, --help Show this help\n"
1401 " --version Show version\n"
1403 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1404 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1406 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1408 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1410 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1412 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1414 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1416 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1417 "in range 0...65536\n"
1418 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1420 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1421 "s16be, u8, float32le,\n"
1422 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1424 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1426 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1428 " (defaults to 2)\n"
1429 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1431 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1433 " being connected to.\n"
1434 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1436 " being connected to.\n"
1437 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1439 " from the sink the stream is being "
1441 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1442 " --no-remap Map channels by index instead of "
1444 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1446 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1447 "per request in bytes.\n"
1448 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1450 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1451 "per request in msec.\n"
1452 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1453 "specified value.\n"
1454 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1455 " --passthrough passthrough data \n"
1456 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1457 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1461 " -h, --help Show this help\n"
1462 " --version Show version\n"
1464 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1465 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1467 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1469 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1471 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1473 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1475 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1477 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1478 "in range 0...65536\n"
1479 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1481 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1482 "s16be, u8, float32le,\n"
1483 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1485 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1487 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1489 " (defaults to 2)\n"
1490 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1492 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1494 " being connected to.\n"
1495 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1497 " being connected to.\n"
1498 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1500 " from the sink the stream is being "
1502 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1503 " --no-remap Map channels by index instead of "
1505 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1507 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1508 "per request in bytes.\n"
1509 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1510 "specified value.\n"
1511 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1512 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1513 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1515 #: ../src/utils/pacat.c:786
1519 "Compiled with libpulse %s\n"
1520 "Linked with libpulse %s\n"
1523 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1524 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1526 #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1528 msgid "Invalid client name '%s'"
1529 msgstr "ক্লায়েন্টের নাম '%s' বৈধ নয়"
1531 #: ../src/utils/pacat.c:834
1533 msgid "Invalid stream name '%s'"
1534 msgstr "স্ট্রিমের নাম '%s' বৈধ নয়।"
1536 #: ../src/utils/pacat.c:871
1538 msgid "Invalid channel map '%s'"
1539 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়"
1541 #: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1543 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1544 msgstr "লেটেন্সির জন্য নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1546 #: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1548 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1549 msgstr "প্রসেসের সময়ের বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1551 #: ../src/utils/pacat.c:933
1553 msgid "Invalid property '%s'"
1554 msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়।"
1556 #: ../src/utils/pacat.c:952
1558 msgid "Unknown file format %s."
1559 msgstr "ফাইলের অজানা বিন্যাস %s।"
1561 #: ../src/utils/pacat.c:971
1562 msgid "Invalid sample specification"
1563 msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত"
1565 #: ../src/utils/pacat.c:981
1570 #: ../src/utils/pacat.c:986
1575 #: ../src/utils/pacat.c:993
1576 msgid "Too many arguments."
1577 msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট।"
1579 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1580 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1581 msgstr "স্যাম্পেলের মান নির্ধারণের ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
1583 #: ../src/utils/pacat.c:1030
1584 msgid "Failed to open audio file."
1585 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
1587 #: ../src/utils/pacat.c:1036
1589 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1590 "specification from file."
1592 "সতর্কবার্তা: চিহ্নিত স্যাম্পেল নির্ধারণের ফাইলটির তথ্য, এই ফাইলের থেকে উপলব্ধ তথ্য "
1593 "দ্বারা প্রতিস্থাপিত হবে।"
1595 #: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1596 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1597 msgstr "ফাইল থেকে স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
1599 #: ../src/utils/pacat.c:1048
1600 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1601 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে চ্যানেলের ম্যাপ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
1603 #: ../src/utils/pacat.c:1059
1604 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1605 msgstr "চ্যানেলের ম্যাপ ও স্যাম্পেলের নির্ধারিত মানে গরমিল"
1607 #: ../src/utils/pacat.c:1070
1608 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1609 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইলের মধ্যে চ্যানেলের ম্যাপ লিখতে ব্যর্থ।"
1611 #: ../src/utils/pacat.c:1085
1614 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1616 "একটি %s স্ট্রিম খোলা হচ্ছে। এটির জন্য '%s'-র স্যাম্পেলের নির্ধারিত মান ও '%s' "
1617 "চ্যানেলের ম্যাপ প্রয়োগ করা হবে।"
1619 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1621 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
1623 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1627 #: ../src/utils/pacat.c:1110
1629 msgid "Failed to set media name."
1630 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
1632 #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1633 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1634 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।"
1636 #: ../src/utils/pacat.c:1136
1637 msgid "io_new() failed."
1638 msgstr "io_new() ব্যর্থ।"
1640 #: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1641 msgid "pa_context_new() failed."
1642 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।"
1644 #: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1646 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1647 msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
1649 #: ../src/utils/pacat.c:1157
1650 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1651 msgstr "pa_context_rttime_new() ব্যর্থ।"
1653 #: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1654 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1655 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।"
1657 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1659 msgid "fork(): %s\n"
1660 msgstr "fork(): %s\n"
1662 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1664 msgid "execvp(): %s\n"
1665 msgstr "execvp(): %s\n"
1667 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1669 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1670 msgstr "স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1672 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1674 msgid "Failure to resume: %s\n"
1675 msgstr "পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n"
1677 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1679 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1680 msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n"
1682 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1684 msgid "Connection failure: %s\n"
1685 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1687 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1689 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1690 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n"
1692 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1694 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1695 msgstr "সতর্কবার্তা: সিগন্যাল %u দ্বারা চাইল্ড প্রসেস বন্ধ করা হয়েছে\n"
1697 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1700 "%s [options] ... \n"
1702 " -h, --help Show this help\n"
1703 " --version Show version\n"
1704 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1708 "%s [options] ... \n"
1710 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1711 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1712 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের "
1716 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1720 "Compiled with libpulse %s\n"
1721 "Linked with libpulse %s\n"
1724 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1725 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1727 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1729 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1730 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1732 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1734 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1735 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1737 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1739 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1740 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1742 #: ../src/utils/pactl.c:150
1744 msgid "Failed to get statistics: %s"
1745 msgstr "পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1747 #: ../src/utils/pactl.c:156
1749 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1750 msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1752 #: ../src/utils/pactl.c:159
1754 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1756 "সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1758 #: ../src/utils/pactl.c:162
1760 msgid "Sample cache size: %s\n"
1761 msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n"
1763 #: ../src/utils/pactl.c:171
1765 msgid "Failed to get server information: %s"
1766 msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1768 #: ../src/utils/pactl.c:176
1771 "Server String: %s\n"
1772 "Library Protocol Version: %u\n"
1773 "Server Protocol Version: %u\n"
1775 "Client Index: %u\n"
1779 #: ../src/utils/pactl.c:192
1785 "Server Version: %s\n"
1786 "Default Sample Specification: %s\n"
1787 "Default Channel Map: %s\n"
1788 "Default Sink: %s\n"
1789 "Default Source: %s\n"
1790 "Cookie: %04x:%04x\n"
1792 "ব্যবহারকারীর নাম: %s\n"
1794 "সার্ভারের নাম: %s\n"
1795 "সার্ভারের সংস্করণ: %s\n"
1796 "স্যাম্পেলের ডিফল্ট নির্ধারিত মান: %s\n"
1797 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1799 "ডিফল্ট সোর্স: %s\n"
1802 #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1804 msgid "Failed to get sink information: %s"
1805 msgstr "sink সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1807 #: ../src/utils/pactl.c:270
1813 "\tDescription: %s\n"
1815 "\tSample Specification: %s\n"
1816 "\tChannel Map: %s\n"
1817 "\tOwner Module: %u\n"
1819 "\tVolume: %s%s%s\n"
1820 "\t balance %0.2f\n"
1821 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1822 "\tMonitor Source: %s\n"
1823 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1824 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1833 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1834 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1835 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1838 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1839 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1840 "\tসোর্স নিরীক্ষণ: %s\n"
1841 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1842 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1843 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1846 #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1851 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1853 msgid "\tActive Port: %s\n"
1854 msgstr "\tসক্রিয় পোর্ট: %s\n"
1856 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1858 msgid "\tFormats:\n"
1861 #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1863 msgid "Failed to get source information: %s"
1864 msgstr "উৎস সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1866 #: ../src/utils/pactl.c:383
1872 "\tDescription: %s\n"
1874 "\tSample Specification: %s\n"
1875 "\tChannel Map: %s\n"
1876 "\tOwner Module: %u\n"
1878 "\tVolume: %s%s%s\n"
1879 "\t balance %0.2f\n"
1880 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1881 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1882 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1883 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1892 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1893 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1894 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1897 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1898 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1899 "\tসিংক নিরীক্ষণ: %s\n"
1900 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1901 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1902 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1905 #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1906 #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1907 #: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1908 #: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1909 #: ../src/utils/pactl.c:783
1913 #: ../src/utils/pactl.c:454
1915 msgid "Failed to get module information: %s"
1916 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1918 #: ../src/utils/pactl.c:477
1924 "\tUsage counter: %s\n"
1930 "\tআর্গুমেন্ট: %s\n"
1931 "\tব্যবহারের সংখ্যা: %s\n"
1932 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1935 #: ../src/utils/pactl.c:496
1937 msgid "Failed to get client information: %s"
1938 msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1940 #: ../src/utils/pactl.c:522
1945 "\tOwner Module: %s\n"
1951 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1952 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1955 #: ../src/utils/pactl.c:539
1957 msgid "Failed to get card information: %s"
1958 msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1960 #: ../src/utils/pactl.c:562
1966 "\tOwner Module: %s\n"
1973 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1974 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1977 #: ../src/utils/pactl.c:576
1979 msgid "\tProfiles:\n"
1980 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1982 #: ../src/utils/pactl.c:582
1984 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1985 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1987 #: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
1989 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1990 msgstr "sink ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1992 #: ../src/utils/pactl.c:622
1997 "\tOwner Module: %s\n"
2000 "\tSample Specification: %s\n"
2001 "\tChannel Map: %s\n"
2006 "\t balance %0.2f\n"
2007 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2008 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2009 "\tResample method: %s\n"
2015 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
2018 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
2019 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
2023 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
2024 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
2025 "\tসিংকের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
2026 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি %s\n"
2027 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
2030 #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
2032 msgid "Failed to get source output information: %s"
2033 msgstr "উৎস আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2035 #: ../src/utils/pactl.c:693
2038 "Source Output #%u\n"
2040 "\tOwner Module: %s\n"
2043 "\tSample Specification: %s\n"
2044 "\tChannel Map: %s\n"
2049 "\t balance %0.2f\n"
2050 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2051 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2052 "\tResample method: %s\n"
2058 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
2061 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
2062 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
2066 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
2067 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
2068 "\tসিংকের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
2069 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি %s\n"
2070 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
2073 #: ../src/utils/pactl.c:734
2075 msgid "Failed to get sample information: %s"
2076 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2078 # Lazy = low quality sample
2079 #: ../src/utils/pactl.c:761
2084 "\tSample Specification: %s\n"
2085 "\tChannel Map: %s\n"
2088 "\t balance %0.2f\n"
2089 "\tDuration: %0.1fs\n"
2098 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
2099 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
2102 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
2105 "\tলেজি (নিম্নমান): %s\n"
2106 "\tফাইলের নাম: %s\n"
2107 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
2110 #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
2113 msgstr "ব্যর্থতা: %s"
2115 #: ../src/utils/pactl.c:915
2117 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2118 msgstr "উৎস সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2120 #: ../src/utils/pactl.c:954
2122 msgid "Failed to upload sample: %s"
2123 msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s"
2125 #: ../src/utils/pactl.c:971
2126 msgid "Premature end of file"
2127 msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে"
2129 #: ../src/utils/pactl.c:991
2133 #: ../src/utils/pactl.c:994
2137 #: ../src/utils/pactl.c:997
2141 #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
2145 #: ../src/utils/pactl.c:1008
2149 #: ../src/utils/pactl.c:1011
2153 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2157 #: ../src/utils/pactl.c:1017
2158 msgid "source-output"
2161 #: ../src/utils/pactl.c:1020
2165 #: ../src/utils/pactl.c:1023
2169 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2170 msgid "sample-cache"
2173 #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
2176 msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
2178 #: ../src/utils/pactl.c:1041
2180 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2183 #: ../src/utils/pactl.c:1258
2184 msgid "Got SIGINT, exiting."
2185 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।"
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1285
2188 msgid "Invalid volume specification"
2189 msgstr "অবৈধ শব্দের মাত্রা নির্ধারিত"
2191 #: ../src/utils/pactl.c:1308
2192 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
2196 #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
2197 #: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
2198 #: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
2199 #: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
2200 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
2201 #: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
2202 #: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
2203 #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1337
2208 #: ../src/utils/pactl.c:1321
2212 #: ../src/utils/pactl.c:1323
2213 msgid "FILENAME [NAME]"
2216 #: ../src/utils/pactl.c:1324
2220 #: ../src/utils/pactl.c:1325
2224 #: ../src/utils/pactl.c:1326
2225 msgid "NAME [ARGS ...]"
2228 #: ../src/utils/pactl.c:1327
2232 #: ../src/utils/pactl.c:1328
2233 msgid "#N SINK|SOURCE"
2236 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
2240 #: ../src/utils/pactl.c:1330
2241 msgid "CARD PROFILE"
2244 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2245 msgid "NAME|#N PORT"
2248 #: ../src/utils/pactl.c:1332
2249 msgid "NAME|#N VOLUME"
2252 #: ../src/utils/pactl.c:1333
2256 #: ../src/utils/pactl.c:1335
2260 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2264 #: ../src/utils/pactl.c:1339
2268 " -h, --help Show this help\n"
2269 " --version Show version\n"
2271 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2273 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2276 "%s [options] ... \n"
2278 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
2279 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
2280 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের "
2284 #: ../src/utils/pactl.c:1380
2288 "Compiled with libpulse %s\n"
2289 "Linked with libpulse %s\n"
2292 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n"
2293 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2295 #: ../src/utils/pactl.c:1439
2297 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2300 #: ../src/utils/pactl.c:1449
2301 msgid "Please specify a sample file to load"
2302 msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন"
2304 #: ../src/utils/pactl.c:1462
2305 msgid "Failed to open sound file."
2306 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
2308 #: ../src/utils/pactl.c:1474
2309 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2310 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে স্যাম্পেলের নির্ধারিত মাপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
2312 #: ../src/utils/pactl.c:1484
2313 msgid "You have to specify a sample name to play"
2314 msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
2316 #: ../src/utils/pactl.c:1496
2317 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2318 msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
2320 #: ../src/utils/pactl.c:1505
2321 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2322 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2324 #: ../src/utils/pactl.c:1515
2325 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2326 msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2328 #: ../src/utils/pactl.c:1530
2329 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2330 msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2332 #: ../src/utils/pactl.c:1550
2333 msgid "You have to specify a module index"
2334 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2336 #: ../src/utils/pactl.c:1560
2338 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2339 msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2341 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2343 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2345 msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2347 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2348 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2349 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2351 #: ../src/utils/pactl.c:1596
2352 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2353 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2355 #: ../src/utils/pactl.c:1607
2356 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2357 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টে নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2359 #: ../src/utils/pactl.c:1618
2360 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2361 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2363 #: ../src/utils/pactl.c:1631
2364 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2365 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি শব্দের মাত্রা উল্লেখ করা আবশ্যক"
2367 #: ../src/utils/pactl.c:1644
2368 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2369 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও শব্দের মাত্রা নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2371 #: ../src/utils/pactl.c:1649
2372 msgid "Invalid sink input index"
2373 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স বৈধ নয়"
2375 #: ../src/utils/pactl.c:1660
2377 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2378 msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2380 #: ../src/utils/pactl.c:1665
2382 msgid "Invalid source output index"
2383 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স বৈধ নয়"
2385 #: ../src/utils/pactl.c:1677
2386 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2387 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
2389 #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2390 #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2392 msgid "Invalid mute specification"
2393 msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত"
2395 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2396 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2397 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
2399 #: ../src/utils/pactl.c:1711
2400 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2401 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2403 #: ../src/utils/pactl.c:1716
2404 msgid "Invalid sink input index specification"
2405 msgstr "অবৈধ সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স নির্ধারিত"
2407 #: ../src/utils/pactl.c:1732
2409 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2410 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
2412 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2414 msgid "Invalid source output index specification"
2415 msgstr "অবৈধ সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স নির্ধারিত"
2417 #: ../src/utils/pactl.c:1756
2420 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2422 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
2424 #: ../src/utils/pactl.c:1772
2425 msgid "No valid command specified."
2426 msgstr "কোনো বৈধ কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।"
2428 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2431 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2433 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2434 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2435 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2436 "variables and cookie file.\n"
2437 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2439 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2441 " -d X11 প্রদর্শনের সাথে যুক্ত PulseAudio-র বর্তমান তথ্য প্রদর্শন করা হবে (ডিফল্ট)\n"
2442 " -e স্থানীয় PulseAudio-র তথ্য X11 প্রদর্শনে এক্সপোর্ট করা হবে\n"
2443 " -i X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য স্থানীয় এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ও কুকি "
2444 "ফাইলের মধ্যে ইম্পোর্ট করা হবে\n"
2445 " -r X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য মুছে ফেলা হবে\n"
2447 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2449 msgid "Failed to parse command line.\n"
2450 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।\n"
2452 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2454 msgid "Server: %s\n"
2455 msgstr "সার্ভার: %s\n"
2457 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2459 msgid "Source: %s\n"
2460 msgstr "সোর্স: %s\n"
2462 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2467 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2469 msgid "Cookie: %s\n"
2472 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2474 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2475 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ\n"
2477 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2479 msgid "Failed to save cookie data\n"
2480 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ\n"
2482 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2484 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2485 msgstr "ক্লায়েন্ট কনফিগারেশন ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।\n"
2487 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2489 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2490 msgstr "পরিবেশ কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ।\n"
2492 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2494 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2495 msgstr "FQDN প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
2497 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2499 msgid "Failed to load cookie data\n"
2500 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ\n"
2502 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2504 msgid "Not yet implemented.\n"
2505 msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n"
2507 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2508 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2509 msgstr "PulseAudio ডেমন চলছে না অথবা সেশানের ডেমন রূপে চলছে না।"
2511 #: ../src/utils/pacmd.c:71
2513 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2514 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2516 #: ../src/utils/pacmd.c:88
2518 msgid "connect(): %s"
2519 msgstr "connect(): %s"
2521 #: ../src/utils/pacmd.c:96
2522 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2523 msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।"
2525 #: ../src/utils/pacmd.c:104
2526 msgid "Daemon not responding."
2527 msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।"
2529 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2534 #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2539 #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2542 msgstr "write(): %s"
2544 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2545 msgid "Cannot access autospawn lock."
2546 msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
2548 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2551 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2552 "nothing to write!\n"
2553 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2554 "to the ALSA developers.\n"
2555 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2556 "returned 0 or another value < min_avail."
2558 "লেখার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইসের মধ্যে নতুন তথ্য লেখার উদ্দেশ্যে "
2559 "ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2560 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2561 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2562 "POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2563 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2565 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2568 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2569 "nothing to read!\n"
2570 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2571 "to the ALSA developers.\n"
2572 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2573 "returned 0 or another value < min_avail."
2575 "পড়ার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইস থেকে নতুন তথ্য পড়ার উদ্দেশ্যে ALSA "
2576 "থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2577 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2578 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2579 "POLLIN set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2580 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2582 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2583 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2584 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2588 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2589 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2590 msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
2592 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2593 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2594 msgstr "হাই-ফিডেলিটি ক্যাপচার (A2DP)"
2596 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2597 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2598 msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
2600 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2601 msgid "Handsfree Gateway"
2604 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2605 msgid "PulseAudio Sound Server"
2606 msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"
2608 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2609 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2610 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2611 msgid "Output Devices"
2612 msgstr "আউটপুট ডিভাইস"
2614 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2615 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2616 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2617 msgid "Input Devices"
2618 msgstr "ইনপুট ডিভাইস"
2620 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2621 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2622 msgstr "@HOSTNAME@-র মধ্যে অডিও"
2624 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2628 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2629 msgid "Docking Station Input"
2630 msgstr "ডকিং স্টেশন থেকে ইনপুট"
2632 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2634 msgid "Docking Station Microphone"
2635 msgstr "ডকিং স্টেশনের মাইক্রোফোন"
2637 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2639 msgid "Docking Station Line In"
2640 msgstr "ডকিং স্টেশন থেকে ইনপুট"
2642 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2646 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2650 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2652 msgid "Front Microphone"
2653 msgstr "ডকিং স্টেশনের মাইক্রোফোন"
2655 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2657 msgid "Rear Microphone"
2660 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2661 msgid "External Microphone"
2662 msgstr "বহিস্থিত মাইক্রোফোন"
2664 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2665 msgid "Internal Microphone"
2666 msgstr "অভ্যন্তরীণ মাইক্রোফোন"
2668 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2672 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2676 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2677 msgid "Automatic Gain Control"
2678 msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন নিয়ন্ত্রণ"
2680 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2681 msgid "No Automatic Gain Control"
2682 msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন নিয়ন্ত্রণ প্রয়োগ করা হবে না"
2684 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2688 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2690 msgstr "বুস্ট প্রয়োগ করা হবে না"
2692 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2696 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2697 msgid "No Amplifier"
2698 msgstr "বিবর্ধন প্রয়োগ করা হবে না"
2700 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2705 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2707 msgid "No Bass Boost"
2708 msgstr "বুস্ট প্রয়োগ করা হবে না"
2710 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2714 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2716 msgstr "অ্যানালগ হেড-ফোন"
2718 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2719 msgid "Analog Input"
2720 msgstr "অ্যানালগ ইনপুট"
2722 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2723 msgid "Dock Microphone"
2724 msgstr "ডকিং স্টেশনের মাইক্রোফোন"
2726 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2727 msgid "Analog Output"
2728 msgstr "অ্যানালগ আউটপুট"
2730 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2731 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2732 msgstr "অ্যানালগ আউটপুট (LFE)"
2734 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2739 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2740 msgid "Analog Mono Output"
2741 msgstr "অ্যানালগ মোনো আউটপুট"
2743 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2746 msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও"
2748 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2749 msgid "HDMI / DisplayPort"
2752 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2754 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2755 msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (HDMI)"
2757 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2759 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2760 msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (HDMI)"
2762 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2764 msgstr "অ্যানালগ মোনো"
2766 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2767 msgid "Analog Stereo"
2768 msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও"
2770 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2771 msgid "Analog Surround 2.1"
2772 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ২.১"
2774 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2775 msgid "Analog Surround 3.0"
2776 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৩.০"
2778 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2779 msgid "Analog Surround 3.1"
2780 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৩.১"
2782 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2783 msgid "Analog Surround 4.0"
2784 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৪.০"
2786 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2787 msgid "Analog Surround 4.1"
2788 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৪.১"
2790 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2791 msgid "Analog Surround 5.0"
2792 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.০"
2794 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2795 msgid "Analog Surround 5.1"
2796 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.১"
2798 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2799 msgid "Analog Surround 6.0"
2800 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৬.০"
2802 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2803 msgid "Analog Surround 6.1"
2804 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৬.১"
2806 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2807 msgid "Analog Surround 7.0"
2808 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৭.০"
2810 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2811 msgid "Analog Surround 7.1"
2812 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৭.১"
2814 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2815 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2816 msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (IEC958)"
2818 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2820 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
2821 msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (IEC958)"
2823 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2824 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2825 msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৪.০ (IEC958/AC3)"
2827 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2828 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2829 msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)"
2831 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2832 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2833 msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (HDMI)"
2835 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2837 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2838 msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)"
2840 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2841 msgid "Analog Mono Duplex"
2842 msgstr "অ্যানালগ মোনো ডুপ্লে"
2844 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2845 msgid "Analog Stereo Duplex"
2846 msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও ডুপ্লে"
2848 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2849 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2850 msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও ডুপ্লে (IEC958)"
2852 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2857 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2862 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2864 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2865 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2866 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2867 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2868 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2869 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2870 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2871 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2872 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2875 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2876 msgid "General Purpose Equalizer"
2879 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2882 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2883 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2884 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2885 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2887 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2888 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2889 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
2890 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
2891 "input control values>"
2893 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2894 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2897 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2902 "-h, --help Show this help\n"
2903 "-v, --verbose Print debug messages\n"
2904 " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
2906 " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
2907 " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
2909 " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
2911 " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
2912 " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
2913 " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
2914 " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
2916 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
2920 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2922 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2924 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2927 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
2932 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
2934 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2937 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2938 #~ msgstr "[%s:%u] এই প্ল্যাটফর্মে rlimit সমর্থিত নয়।"
2940 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
2941 #~ msgstr "XOpenDisplay() ব্যর্থ"
2944 #~ "Source Output #%u\n"
2946 #~ "\tOwner Module: %s\n"
2949 #~ "\tSample Specification: %s\n"
2950 #~ "\tChannel Map: %s\n"
2951 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2952 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2953 #~ "\tResample method: %s\n"
2954 #~ "\tProperties:\n"
2957 #~ "সোর্সের আউটপুট #%u\n"
2958 #~ "\tড্রাইভার: %s\n"
2959 #~ "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
2960 #~ "\tক্লায়েন্ট: %s\n"
2962 #~ "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
2963 #~ "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
2964 #~ "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
2965 #~ "\tসোর্সের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
2966 #~ "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি: %s\n"
2967 #~ "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
2970 # reverting to english because the command line output gets messed up
2973 #~ "%s [options] stat\n"
2974 #~ "%s [options] list\n"
2975 #~ "%s [options] exit\n"
2976 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2977 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2978 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
2979 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2980 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2981 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2982 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
2983 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2984 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2985 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2986 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2987 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2988 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2989 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2990 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2991 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2992 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2993 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2994 #~ "%s [options] subscribe\n"
2996 #~ " -h, --help Show this help\n"
2997 #~ " --version Show version\n"
2999 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3001 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3004 #~ "%s [options] stat\n"
3005 #~ "%s [options] list\n"
3006 #~ "%s [options] exit\n"
3007 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
3008 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
3009 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
3010 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
3011 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
3012 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
3013 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
3014 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
3015 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
3016 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
3017 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
3018 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
3019 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
3020 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
3021 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
3022 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
3023 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
3024 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
3026 #~ " -h, --help Show this help\n"
3027 #~ " --version Show version\n"
3029 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3031 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3040 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3041 #~ msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৪.০ (IEC958)"
3043 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3044 #~ msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সির নিঃসরণকারী"