Updated turkish translation
[platform/upstream/glib.git] / po / bn_IN.po
1 # The Bengali India translation for glib.
2 # Copyright (C) 2002
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>, 2002.
5 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
6 # Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-22 14:04-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-07-17 15:24+0530\n"
14 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Bangla (INDIA) <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
23 #: glib/gbookmarkfile.c:919
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "অপ্রত্যাশিত '%s' বৈশিষ্ট্য '%s' বস্তুর জন্য উল্লিখিত হয়েছে"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
29 #: glib/gbookmarkfile.c:930
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "'%s' বৈশিষ্ট্য '%s' বস্তুর ক্ষেত্রে পাওয়া যায়নি"
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "অপ্রত্যাশিত ট্যাগ '%s', ট্যাগ '%s' প্রত্যাশিত"
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "অপ্রত্যাশিত '%s' ট্যাগ '%s'-র মধ্যে"
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
47 #, c-format
48 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
49 msgstr "data dir'র মধ্যে বৈধ বুকমার্ক ফাইল পাওয়া যায়নি"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr "URI '%s'-র জন্য বুকমার্ক বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2949 glib/gbookmarkfile.c:3139
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3215 glib/gbookmarkfile.c:3367
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3432 glib/gbookmarkfile.c:3522
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3649
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr "URI '%s'-র জন্য বুকমার্ক পাওয়া যায়নি"
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2371
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে MIME'র ধরন নির্ধারিত হয়নি"
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2456
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে ব্যক্তিগত ফ্ল্যাগ চিহ্ন দেওয়া হয়নি"
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2835
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে দল নির্ধারণ করা হয়নি"
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3233 glib/gbookmarkfile.c:3377
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr "'%s' নামক কোনো অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা '%s' বুকমার্ক নিবন্ধিত হয়নি"
88
89 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
90 #, c-format
91 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
92 msgstr "'%s' অক্ষরমালা থেকে '%s'-এ রূপান্তর করা যাবে না"
93
94 # sam: রুপান্তরকারক
95 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
96 #, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "'%s' থেকে '%s' রূপান্তর ব্যবস্থা খোলা যায়নি"
99
100 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
101 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
102 #: glib/gutf8.c:1392
103 #, c-format
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr "রূপান্তর করার জন্য প্রদত্ত ইনপুটের মধ্যে বাইটের অনুক্রম সঠিক নয়"
106
107 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
108 #: glib/giochannel.c:2218
109 #, c-format
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "রূপান্তর কর্ম সঞ্চালনকালের উত্‌পন্ন সমস্যা: %s"
112
113 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
114 #: glib/gutf8.c:1388
115 #, c-format
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 msgstr "প্রদত্ত ইনপুটের অন্তে আংশিক অক্ষর অনুক্রম"
118
119 #: glib/gconvert.c:893
120 #, c-format
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 msgstr "ফলব্যাক '%s' থেকে '%s' কোড-সেটে পরিবর্তন করা যায়নি"
123
124 #: glib/gconvert.c:1702
125 #, c-format
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 msgstr "URI '%s'-টি \"file\" স্কিম প্রয়োগকারী সুনিশ্চিত URI নয়"
128
129 #: glib/gconvert.c:1712
130 #, c-format
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 msgstr "স্থানীয় ফাইল URI '%s'-র মধ্যে '#' চিহ্ন অন্তর্ভুক্ত করা যাবে না"
133
134 #: glib/gconvert.c:1729
135 #, c-format
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
137 msgstr "URI '%s' বৈধ নয়"
138
139 #: glib/gconvert.c:1741
140 #, c-format
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "URI '%s'-র হোস্ট-নেম বৈধ নয়"
143
144 #: glib/gconvert.c:1757
145 #, c-format
146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 msgstr "URI '%s'-র মধ্যে অবৈধরূপে এস্কেপ অক্ষর প্রয়োগ করা হয়েছে"
148
149 #: glib/gconvert.c:1852
150 #, c-format
151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 msgstr "'%s' পাথটি সুনিশ্চিত নয়"
153
154 #: glib/gconvert.c:1862
155 #, c-format
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "হোস্ট-নেম বৈধ নয়"
158
159 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
160 #, c-format
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "'%s' ডিরেক্টরি খুলতে ব্যর্থ: %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
165 #, c-format
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "%lu বাইট, \"%s\" ফাইল পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যায়নি"
168
169 #: glib/gfileutils.c:587
170 #, c-format
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "'%s' ফাইল পড়তে সমস্যা: %s"
173
174 #: glib/gfileutils.c:669
175 #, c-format
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "'%s' ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ: %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
180 #, c-format
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
185 #, c-format
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "'%s' ফাইলের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: fstat() বিফল: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:771
190 #, c-format
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: fdopen() বিফল: %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:905
195 #, c-format
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s'-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: g_rename() বিফল: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
200 #, c-format
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr "'%s' ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:960
205 #, c-format
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr "লেখার উদ্দেশ্যে '%s' খুলতে ব্যর্থ: fdopen() বিফল: %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:985
210 #, c-format
211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
212 msgstr "'%s' ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() বিফল: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:1004
215 #, c-format
216 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
217 msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ: fclose() বিফল: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:1122
220 #, c-format
221 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
222 msgstr "বিদ্যমান ফাইল '%s' অপসারিত করা যায়নি: g_unlink() ব্যর্থ: %s"
223
224 #: glib/gfileutils.c:1366
225 #, c-format
226 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
227 msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্‌ নয়"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1379
230 #, c-format
231 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
232 msgstr "'%s' টেমপ্লেটের মধ্যে XXXXXX অন্তর্ভুক্ত নেই"
233
234 #: glib/gfileutils.c:1854
235 #, c-format
236 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
237 msgstr "'%s' সিম্বোলিঙ্ক লিঙ্ক পড়তে ব্যর্থ: %s"
238
239 #: glib/gfileutils.c:1875
240 #, c-format
241 msgid "Symbolic links not supported"
242 msgstr "সিম্বোলিক লিঙ্ক সমর্থিত হয় না"
243
244 #: glib/giochannel.c:1154
245 #, c-format
246 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
247 msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তন ব্যবস্থা খোলা সম্ভব হয়নি: %s"
248
249 #: glib/giochannel.c:1499
250 #, c-format
251 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
252 msgstr "g_io_channel_read_line_string'র উপর raw read করা সম্ভব নয়"
253
254 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
255 #, c-format
256 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
257 msgstr "read বাফারের মধ্যে অরূপান্তরিত তথ্য অবশিষ্ট রয়েছে"
258
259 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
260 #, c-format
261 msgid "Channel terminates in a partial character"
262 msgstr "আংশিক অক্ষর দ্বারা চ্যানেলের সমাপ্তি"
263
264 #: glib/giochannel.c:1689
265 #, c-format
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
267 msgstr "g_io_channel_read_to_end'এ raw read করা যায়নি"
268
269 #: glib/gmappedfile.c:116
270 #, c-format
271 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
272 msgstr "'%s' খুলতে ব্যর্থ: open() বিফল: %s"
273
274 #: glib/gmappedfile.c:193
275 #, c-format
276 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
277 msgstr "'%s' ফাইল ম্যাপ করতে ব্যর্থ: mmap() বিফল: %s"
278
279 #: glib/gmarkup.c:227
280 #, c-format
281 msgid "Error on line %d char %d: %s"
282 msgstr "পংক্তি %d অক্ষর %d'এ ত্রুটি: %s"
283
284 #: glib/gmarkup.c:325
285 #, c-format
286 msgid "Error on line %d: %s"
287 msgstr "পংক্তি %d'এ ত্রুটি: %s"
288
289 #: glib/gmarkup.c:429
290 msgid ""
291 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
292 msgstr ""
293 "তথ্যবিহীন স্বত্বা '&;' প্রদর্শিত; বৈধ স্বত্বা হল: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
294
295 #: glib/gmarkup.c:439
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
299 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
300 "it as &amp;"
301 msgstr ""
302 "স্বত্বার নামের প্রারম্ভে '%s'-র ব্যবহার বৈধ নয়; & অক্ষর দ্বারা স্বত্বা আরম্ভ করা হয়; "
303 "এই অ্যাম্পারসেন্ড চিহ্নটি স্বত্বার ক্ষেত্রে ব্যবহৃত না হলে &amp; রূপে এটিকে এস্কেপ করানো "
304 "যাবে"
305
306 #: glib/gmarkup.c:473
307 #, c-format
308 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
309 msgstr "স্বতার নামে '%s' অক্ষরের ব্যবহার বৈধ নয়"
310
311 #: glib/gmarkup.c:510
312 #, c-format
313 msgid "Entity name '%s' is not known"
314 msgstr "'%s' নামের স্বত্বা অজানা"
315
316 #: glib/gmarkup.c:521
317 msgid ""
318 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
319 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
320 msgstr ""
321 "স্বত্বার নাম সেমিকোলোন চিহ্ন দ্বারা সমাপ্ত হয়নি; সম্ভবত আপনি স্বত্বা হিসাবে ব্যবহারের "
322 "উদ্দেশ্যে এম্পারসেন্ড চিহ্ন প্রয়োগ করেননি - &amp; রূপে এম্পারসেন্ড এস্কেপ করানো যাবে"
323
324 #: glib/gmarkup.c:574
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
328 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
329 msgstr ""
330 "'%-.*s' পার্স করতে ব্যর্থ, এটি কোনো অক্ষরের রেফারেন্সের মধ্যে একটি সংখ্যা হওয়া উচিত "
331 "(উদাহরণস্বরূপ &#234;) - সম্ভবত সংখ্যাটি অত্যাধিক বড়"
332
333 #: glib/gmarkup.c:599
334 #, c-format
335 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
336 msgstr "'%-.*s' অক্ষরের রেফারেন্সের মধ্যে অনুমোদিত অক্ষর এনকোড করা হয়নি"
337
338 #: glib/gmarkup.c:614
339 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
340 msgstr "অক্ষর রেফারেন্স ফাঁকা; &#454;'র অনুরূপ সংখ্যা উপস্থিত আবশ্যক"
341
342 #: glib/gmarkup.c:624
343 msgid ""
344 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
345 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
346 "as &amp;"
347 msgstr ""
348 "অক্ষরের রেফারেন্স সেমি-কোলন চিহ্ন দ্বারা সমাপ্ত হয়নি; সম্ভবত আপনি স্বত্বা হিসাবে "
349 "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে এম্পারসেন্ড চিহ্ন প্রয়োগ করেননি - &amp; রূপে এম্পারসেন্ড এস্কেপ "
350 "করানো যাবে"
351
352 #: glib/gmarkup.c:710
353 msgid "Unfinished entity reference"
354 msgstr "স্বত্বার রেফারেন্স অসম্পূর্ণ"
355
356 #: glib/gmarkup.c:716
357 msgid "Unfinished character reference"
358 msgstr "অক্ষরের রেফারেন্স অসম্পূর্ণ"
359
360 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
361 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
362 msgstr "অবৈধ UTF-8 এনকোডিং সহ টেক্সট"
363
364 #: glib/gmarkup.c:1054
365 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
366 msgstr "নথি কোনো এলিমেন্ট দ্বারা আরম্ভ হওয়া আবশ্যক (উদাহরণস্বরূপ <book>)"
367
368 #: glib/gmarkup.c:1094
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
372 "element name"
373 msgstr ""
374 "'<' অক্ষরের পরে '%s'-র ব্যবহার বৈধ নয়; এর দ্বারা এলিমেন্টের নাম আরম্ভ করা যাবে না"
375
376 #: glib/gmarkup.c:1158
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
380 "'%s'"
381 msgstr ""
382 "'%s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%s' এলিমেন্টের প্রারম্ভিক ট্যাগ সমাপ্ত করার উদ্দেশ্যে '>' "
383 "অক্ষর প্রত্যাশিত"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1247
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
389 msgstr ""
390 "'%1$s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%3$s' এলিমেন্টের '%2$s' নামক বৈশিষ্ট্যের নামের পরে "
391 "একটি '=' চিহ্ন প্রত্যাশিত"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1289
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
397 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
398 "character in an attribute name"
399 msgstr ""
400 "'%s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%s' এলিমেন্টের প্রারম্ভিক ট্যাগ সমাপ্ত করার উদ্দেশ্যে '>' "
401 "অথবা '/' চিহ্ন অথবা কোনো বৈশিষ্ট্যর উপস্থিতি কাম্য; সম্ভবত কোনো বৈশিষ্ট্যের নামের "
402 "মধ্যে অবৈধ অক্ষর ব্যবহৃত হয়েছে"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1378
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
408 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
409 msgstr ""
410 "'%1$s' অক্ষর অপ্রত্যাশিত, '%3$s' এলিমেন্টের '%2$s' বৈশিষ্ট্যের মান নির্ধারণের "
411 "উদ্দেশ্যে সমান চিহ্নের (=) পরে একটি উদ্ধৃতি চিহ্নের প্রারম্ভিক অংশ উপস্থিতি প্রত্যাশিত"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1523
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
417 "begin an element name"
418 msgstr ""
419 "'%s' অক্ষরের ব্যবহার '</'-র পশ্চাত বৈধ নয়; '%s' দ্বারা কোনো এলিমেন্টের নাম আরম্ভ "
420 "করা যাবে না"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1563
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
426 "allowed character is '>'"
427 msgstr ""
428 "'%2$s' বদ্ধ এলিমেন্টের নামের পশ্চাত '%1$s' অক্ষরের ব্যবহার বৈধ নয়; অনুমোদিত অক্ষর "
429 "হল '>'"
430
431 #: glib/gmarkup.c:1574
432 #, c-format
433 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
434 msgstr "'%s' এলিমেন্ট বদ্ধ অবস্থায়, বর্তমানে কোনো এলিমেন্ট খোলা অবস্থায় নেই"
435
436 #: glib/gmarkup.c:1583
437 #, c-format
438 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
439 msgstr "'%s' এলিমেন্ট বদ্ধ অবস্থায়, বর্তমানে '%s' এলিমেন্ট খোলা অবস্থায় রয়েছে"
440
441 #: glib/gmarkup.c:1749
442 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
443 msgstr "ডকুমেন্ট সম্ভবত ফাঁকা অথবা শুধুমাত্র শূণ্যস্থান উপস্থিত"
444
445 #: glib/gmarkup.c:1763
446 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
447 msgstr ""
448 "তেরছা বন্ধনীর প্রারম্ভিক চিহ্নের '<' ঠিক পরে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
449
450 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
454 "element opened"
455 msgstr ""
456 "খোলা এলিমেন্টসহ ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে - '%s' এলিমেন্ট সর্বশেষ খোলা "
457 "হয়েছিল"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1779
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
463 "the tag <%s/>"
464 msgstr ""
465 "নথি অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে, <%s/> ট্যাগ সমাপ্তির জন্য তেরছা বন্ধনী চিহ্নের "
466 "অন্তিম অংশের উপস্থিতি প্রত্যাশিত"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1785
469 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
470 msgstr "এলিমেন্টের নামের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1790
473 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
474 msgstr "বৈশিষ্ট্যের নামের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1795
477 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
478 msgstr "এলিমেন্টের প্রারম্ভিক ট্যাগের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1801
481 msgid ""
482 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
483 "name; no attribute value"
484 msgstr ""
485 "বৈশিষ্ট্যের নামের পরে উপস্থিত সমান চিহ্নের (=) পরে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত "
486 "হয়েছে; বৈশিষ্ট্যের মান অনুপস্থিত"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1808
489 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
490 msgstr "বৈশিষ্ট্যের মানের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1823
493 #, c-format
494 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
495 msgstr "'%s' এলিমেন্টের অন্তিম ট্যাগের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1829
498 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
499 msgstr ""
500 "কোনো মন্তব্য অথবা প্রক্রিয়াকরণের নির্দেশের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
501
502 #: glib/gshell.c:70
503 #, c-format
504 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
505 msgstr "উদ্ধৃতির অংশ উদ্ধিতি চিহ্ন দ্বারা আরম্ভ করা হয়নি"
506
507 #: glib/gshell.c:160
508 #, c-format
509 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
510 msgstr "কমান্ড-লাইন অথবা শেল'র উদ্ধৃতির মধ্যে অসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন"
511
512 #: glib/gshell.c:538
513 #, c-format
514 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
515 msgstr "'\\' অক্ষরের পরে টেক্সট সমাপ্ত হয়েছে। (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হল '%s')"
516
517 #: glib/gshell.c:545
518 #, c-format
519 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
520 msgstr "%c'র ক্ষেত্রে সুসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন পাওয়া যায়নি। (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হল '%s')"
521
522 #: glib/gshell.c:557
523 #, c-format
524 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
525 msgstr "টেক্সট ফাঁকা (অথবা শুধুমাত্র শূণ্যস্থানসহ)"
526
527 #: glib/gspawn-win32.c:273
528 #, c-format
529 msgid "Failed to read data from child process"
530 msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
531
532 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
533 #, c-format
534 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
535 msgstr "চাইল্ড প্রসেসের সাথে যোগাযোগের উদ্দেশ্যে পাইপ নির্মাণে ব্যর্থ (%s)"
536
537 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
538 #, c-format
539 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
540 msgstr "চাইল্ড পাইপ থেকে পড়তে ব্যর্থ (%s)"
541
542 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
543 #, c-format
544 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
545 msgstr "'%s' ডিরেক্টরিতে পরিবর্তন করতে ব্যর্থ (%s)"
546
547 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
548 #, c-format
549 msgid "Failed to execute child process (%s)"
550 msgstr "চাইল্ড প্রসেস কার্যকর করতে ব্যর্থ (%s)"
551
552 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
553 #, c-format
554 msgid "Invalid program name: %s"
555 msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s"
556
557 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
558 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
559 #, c-format
560 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
561 msgstr "%d'এ আর্গুমেন্ট ভেক্টর'এ উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নয়: %s"
562
563 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
564 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
565 #, c-format
566 msgid "Invalid string in environment: %s"
567 msgstr "পরিবেশের মধ্যে উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নয়: %s"
568
569 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
570 #, c-format
571 msgid "Invalid working directory: %s"
572 msgstr "সক্রিয় ডিরেক্টরি বৈধ নয়: %s"
573
574 #: glib/gspawn-win32.c:887
575 #, c-format
576 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
577 msgstr "সহায়ক প্রোগ্রাম চালাতে ব্যর্থ (%s)"
578
579 #: glib/gspawn-win32.c:1087
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
583 "process"
584 msgstr ""
585 "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়ার সময় g_io_channel_win32_poll()'এ অপ্রত্যাশিত ত্রুটি"
586
587 #: glib/gspawn.c:165
588 #, c-format
589 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
590 msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ (%s)"
591
592 #: glib/gspawn.c:297
593 #, c-format
594 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
595 msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়ার সময় select() সংক্রান্ত অপ্রত্যাশিত ত্রুটি (%s)"
596
597 #: glib/gspawn.c:380
598 #, c-format
599 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
600 msgstr "waitpid()'এ অপ্রত্যাশিত ত্রুটি (%s)"
601
602 #: glib/gspawn.c:1090
603 #, c-format
604 msgid "Failed to fork (%s)"
605 msgstr "fork করতে ব্যর্থ (%s)"
606
607 #: glib/gspawn.c:1240
608 #, c-format
609 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
610 msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" চালাতে ব্যর্থ (%s)"
611
612 #: glib/gspawn.c:1250
613 #, c-format
614 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
615 msgstr "চাইল্ড প্রসেসের আউটপুট অথবা ইনপুট রি-ডাইরেক্ট করতে ব্যর্থ (%s)"
616
617 #: glib/gspawn.c:1259
618 #, c-format
619 msgid "Failed to fork child process (%s)"
620 msgstr "চাইল্ড প্রসেস fork করতে ব্যর্থ (%s)"
621
622 #: glib/gspawn.c:1267
623 #, c-format
624 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
625 msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" কার্যকর করতে অজানা সমস্যা"
626
627 #: glib/gspawn.c:1289
628 #, c-format
629 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
630 msgstr "চাইল্ড pid পাইপ থেকে পর্যাপ্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ (%s)"
631
632 #: glib/gutf8.c:1017
633 #, c-format
634 msgid "Character out of range for UTF-8"
635 msgstr "অক্ষরটি UTF-8'র আয়ত্বের বাইরে"
636
637 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
638 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
639 #, c-format
640 msgid "Invalid sequence in conversion input"
641 msgstr "রূপান্তর করার উদ্দেশ্যে প্রদত্ত তথ্যের মধ্যে অবৈধ ধারা"
642
643 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
644 #, c-format
645 msgid "Character out of range for UTF-16"
646 msgstr "অক্ষরটি UTF-16'র আয়ত্বের বাইরে"
647
648 #: glib/goption.c:495
649 msgid "Usage:"
650 msgstr "ব্যবহারপ্রণালী:"
651
652 #: glib/goption.c:495
653 msgid "[OPTION...]"
654 msgstr "[OPTION...]"
655
656 #: glib/goption.c:586
657 msgid "Help Options:"
658 msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত বিকল্প:"
659
660 #: glib/goption.c:587
661 msgid "Show help options"
662 msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
663
664 #: glib/goption.c:592
665 msgid "Show all help options"
666 msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত সমস্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
667
668 #: glib/goption.c:642
669 msgid "Application Options:"
670 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সংক্রান্ত বিকল্প:"
671
672 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
673 #, c-format
674 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
675 msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র পূর্ণসংখ্যা মান পার্স করতে ব্যর্থ"
676
677 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
678 #, c-format
679 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
680 msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র পূর্ণসংখ্যা মান সীমা বহির্ভূত"
681
682 #: glib/goption.c:721
683 #, c-format
684 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
685 msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র দ্বীগুণ মান পার্স করতে ব্যর্থ"
686
687 #: glib/goption.c:729
688 #, c-format
689 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
690 msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র দ্বীগুণ মান সীমা বহির্ভূত"
691
692 #: glib/goption.c:1066
693 #, c-format
694 msgid "Error parsing option %s"
695 msgstr "%s বিকল্প পার্স করতে ব্যর্থ"
696
697 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
698 #, c-format
699 msgid "Missing argument for %s"
700 msgstr "%s'র আর্গুমেন্ট অনুপস্থিত"
701
702 #: glib/goption.c:1597
703 #, c-format
704 msgid "Unknown option %s"
705 msgstr "অজানা বিকল্প %s"
706
707 #: glib/gkeyfile.c:337
708 #, c-format
709 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
710 msgstr "তথ্য ধারণকারী dirs'র মধ্যে বৈধ কি-ফাইল পাওয়া যায়নি"
711
712 #: glib/gkeyfile.c:372
713 #, c-format
714 msgid "Not a regular file"
715 msgstr "সাধারণ ফাইল নয়"
716
717 #: glib/gkeyfile.c:380
718 #, c-format
719 msgid "File is empty"
720 msgstr "ফাইল ফাঁকা"
721
722 #: glib/gkeyfile.c:695
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
726 msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে '%s' পংক্তিটি রয়েছে, এটি কি-মান জুটি, সংকলন অথবা মন্তব্য নয়"
727
728 #: glib/gkeyfile.c:763
729 #, c-format
730 msgid "Key file does not start with a group"
731 msgstr "কি-ফাইলের প্রারম্ভে কোনো সংকলন উল্লিখিত নেই"
732
733 #: glib/gkeyfile.c:806
734 #, c-format
735 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
736 msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে অসমর্থিত এনকোডিং '%s'"
737
738 #: glib/gkeyfile.c:1014 glib/gkeyfile.c:1173 glib/gkeyfile.c:2386
739 #: glib/gkeyfile.c:2451 glib/gkeyfile.c:2570 glib/gkeyfile.c:2705
740 #: glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:3034 glib/gkeyfile.c:3091
741 #, c-format
742 msgid "Key file does not have group '%s'"
743 msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে কোনো সংকলন অনুপস্থিত '%s'"
744
745 #: glib/gkeyfile.c:1185
746 #, c-format
747 msgid "Key file does not have key '%s'"
748 msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে কোনো কি উপস্থিত নেই '%s'"
749
750 #: glib/gkeyfile.c:1286 glib/gkeyfile.c:1395
751 #, c-format
752 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
753 msgstr ""
754 "কি-ফাইলের মধ্যে '%2$s' মান সহ  '%1$s' কি উপস্থিত রয়েছে যা UTF-8 বিন্যাসে নেই।"
755
756 #: glib/gkeyfile.c:1304 glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1785
757 #, c-format
758 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
759 msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে '%s' কি উপস্থিত রয়েছে যার মান ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।"
760
761 #: glib/gkeyfile.c:2001 glib/gkeyfile.c:2214
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
765 "interpreted."
766 msgstr ""
767 "কি-ফাইলের মধ্যে '%2$s' সংকলনে '%1$s' কি উপস্থিত রয়েছে যার মান ব্যাখ্যা করা সম্ভব "
768 "নয়।"
769
770 #: glib/gkeyfile.c:2401 glib/gkeyfile.c:2585 glib/gkeyfile.c:3102
771 #, c-format
772 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
773 msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে '%2$s' সংকলনে '%1$s' কি উপস্থিত নেই"
774
775 #: glib/gkeyfile.c:3275
776 #, c-format
777 msgid "Key file contains escape character at end of line"
778 msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে পংক্তির অবশেষে এস্কেপ অক্ষর উপস্থিত রয়েছে"
779
780 #: glib/gkeyfile.c:3297
781 #, c-format
782 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
783 msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে অবৈধ এস্কেপ ধারা উপস্থিত রয়েছে '%s'"
784
785 #: glib/gkeyfile.c:3438
786 #, c-format
787 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
788 msgstr "'%s' মান কোনো সংখ্যারূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।"
789
790 #: glib/gkeyfile.c:3448
791 #, c-format
792 msgid "Integer value '%s' out of range"
793 msgstr "'%s' পূর্ণসংখ্যা মান সীমা বহির্ভূত"
794
795 #: glib/gkeyfile.c:3476
796 #, c-format
797 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
798 msgstr "'%s' মান float সংখ্যা রূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।"
799
800 #: glib/gkeyfile.c:3496
801 #, c-format
802 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
803 msgstr "'%s' মান বুলিয়ান রূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।"