1 # The Bengali translation for glib.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>, 2002.
8 "Project-Id-Version: glib 0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-08-05 10:48-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-12-15 09:35-0800\n"
12 "Last-Translator: Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>\n"
13 "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gconvert.c:406
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "'%s' থেকে '%s' এ অক্ষর সমূহ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
23 #: glib/gconvert.c:410
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
26 msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তক খোলা যাইনি: %s"
28 #: glib/gconvert.c:563 glib/gconvert.c:952 glib/giochannel.c:1322
29 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:911
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া বাইট সমুহ সঠিক নয়"
34 #: glib/gconvert.c:569 glib/gconvert.c:879 glib/giochannel.c:1329
35 #: glib/giochannel.c:2218
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
40 #: glib/gconvert.c:604 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "প্রদত্ত তথ্যের শেষে আংশিক অক্ষর সমুহ"
45 #: glib/gconvert.c:854
47 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
48 msgstr "শেষ পন্থা '%s' থেকে কোডসেট '%s' এ পরিবর্তন করা যায়নি"
50 #: glib/gconvert.c:1663
52 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
53 msgstr "ফাইলের ধারা অনুযায়ী ইউআরআই '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
55 #: glib/gconvert.c:1673
57 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
58 msgstr "স্থানীয় ফাইল ইউআরআই '%s' এর মধ্যে সম্ভবত '#' নেই"
60 #: glib/gconvert.c:1690
62 msgid "The URI '%s' is invalid"
63 msgstr "ইউআরআই '%s' গ্রহনযোগ্য নয়"
65 #: glib/gconvert.c:1702
67 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
68 msgstr "ইউআরআই '%s' এর হোস্ট নাম গ্রহনযোগ্য নয়"
70 #: glib/gconvert.c:1718
72 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
73 msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় escape অক্ষর আছে"
75 #: glib/gconvert.c:1812
77 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
78 msgstr "পথনাম '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
80 #: glib/gconvert.c:1822
81 msgid "Invalid hostname"
82 msgstr "ভুল হোস্ট নাম"
84 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
86 msgid "Error opening directory '%s': %s"
87 msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
89 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
91 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
92 msgstr "%lu বাইট্স ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যাইনি"
94 #: glib/gfileutils.c:591
96 msgid "Error reading file '%s': %s"
97 msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
99 #: glib/gfileutils.c:673
101 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
102 msgstr "ফাইল \"%s\" থেকে পড়াতে ব্যর্থ: %s"
104 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
106 msgid "Failed to open file '%s': %s"
107 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s"
109 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
111 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
112 msgstr "ফাইল \"%s\" এর বৈশিষ্ট্য পেতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s"
114 #: glib/gfileutils.c:775
116 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
117 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
119 #: glib/gfileutils.c:909
121 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
122 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
124 #: glib/gfileutils.c:952
126 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
127 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
129 #: glib/gfileutils.c:983
131 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
132 msgstr "%lu বাইট্স ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যাইনি"
134 #: glib/gfileutils.c:1002
136 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
137 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
139 #: glib/gfileutils.c:1013
141 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
144 #: glib/gfileutils.c:1024
145 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
148 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
150 msgid "Failed to create file '%s': %s"
151 msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
153 #: glib/gfileutils.c:1080
155 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
156 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
158 #: glib/gfileutils.c:1105
160 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
161 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
163 #: glib/gfileutils.c:1124
165 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
166 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
168 #: glib/gfileutils.c:1242
170 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
173 #: glib/gfileutils.c:1485
175 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
176 msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্ নয়"
178 #: glib/gfileutils.c:1499
180 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
181 msgstr "নমুনা '%s' এর শেষে XXXXXX নাই"
183 #: glib/gfileutils.c:1977
185 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
186 msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
188 #: glib/gfileutils.c:1998
189 msgid "Symbolic links not supported"
192 #: glib/giochannel.c:1150
194 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
195 msgstr "ক্যরেকটার সেট `%s' থেকে `%s' পরিবর্তন করার সামর্থ নেই"
197 #: glib/giochannel.c:1154
199 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
200 msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তক খোলা যাইনি: %s"
202 #: glib/giochannel.c:1499
203 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
204 msgstr "g_io_channel_read_line_string এ সরাসরি পড়া যায়নি"
206 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
207 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
208 msgstr "পড়ার বাফারে অপরিবর্তিত তথ্য"
210 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
211 msgid "Channel terminates in a partial character"
212 msgstr "চ্যানেল আংশিক অ"
214 #: glib/giochannel.c:1689
215 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
216 msgstr "g_io_channel_read_to_end এ সরাসরি পড়া যায়নি"
218 #: glib/gmappedfile.c:116
220 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
221 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
223 #: glib/gmappedfile.c:178
225 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
226 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
228 #: glib/gmarkup.c:232
230 msgid "Error on line %d char %d: %s"
231 msgstr "লাইন %d ক্যর %d এ ভুল: %s"
233 #: glib/gmarkup.c:330
235 msgid "Error on line %d: %s"
236 msgstr "লাইন %d এ ভুল: %s"
238 #: glib/gmarkup.c:434
240 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
241 msgstr "শূন্য '&;' দেখা গিয়েছে; গ্রহনযোগ্য হচ্ছে: & " < > '"
243 #: glib/gmarkup.c:444
246 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
247 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
250 "কোন বস্তু (entity) এর নামের শুরুতে '%s' অক্ষরটি গ্রহনযোগ্য নয়; & অক্ষরটি একটি বস্তুর "
251 "নাম শুরু করে; এই এমপারস্যান্ড যদি কোনো বস্তু না হয়, তাহলে এটাকে & হিসাবে লিখুন"
253 #: glib/gmarkup.c:478
255 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
256 msgstr "'%s' অক্ষরটি কোনো বস্তুর মাঝখানে গ্রহনযোগ্য নয়"
258 #: glib/gmarkup.c:515
260 msgid "Entity name '%s' is not known"
261 msgstr "'%s' নামের বস্তুটি অজানা"
263 #: glib/gmarkup.c:526
265 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
266 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
268 "একটি বস্তু (entity) সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি "
269 "কোনবস্তু শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এমপারস্যান্ড কে লিখুন &"
271 #: glib/gmarkup.c:579
274 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
275 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
278 #: glib/gmarkup.c:604
280 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
283 #: glib/gmarkup.c:619
284 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
285 msgstr "শূন্য অক্ষরের রেফারেন্স; dž এর মত সংখা থাকতে হবে"
287 #: glib/gmarkup.c:629
289 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
290 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
293 "অক্ষরের রেফারেন্স সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোনবস্তু "
294 "শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এমপারস্যান্ড কে লিখুন &"
296 #: glib/gmarkup.c:715
297 msgid "Unfinished entity reference"
298 msgstr "অসম্পূর্ণ বস্তুর রেফারেন্স"
300 #: glib/gmarkup.c:721
301 msgid "Unfinished character reference"
302 msgstr "অসম্পূর্ণ অক্ষরের রেফারেন্স"
304 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
305 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
306 msgstr "অগ্রহনযোগ্য ইউটিএফ-৮ টেক্সট"
308 #: glib/gmarkup.c:1059
309 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
310 msgstr "ডকুউমেন্ট একটি এলিমেন্ট দিয়ে শুরু "
312 #: glib/gmarkup.c:1099
315 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
317 msgstr "'<' অক্ষরটির পরে '%s' গ্রহনযোগ্য নয়; এটি কোন এলিমেন্টের নাম শুরু করতে পারেনা"
319 #: glib/gmarkup.c:1163
322 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
325 "অসামঞ্জস্যকর অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর ট্যগ শেষ করার জন্য '>' অক্ষরটি আশা করা হয়"
327 #: glib/gmarkup.c:1252
330 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
333 #: glib/gmarkup.c:1294
336 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
337 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
338 "character in an attribute name"
341 #: glib/gmarkup.c:1383
344 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
345 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
348 #: glib/gmarkup.c:1528
351 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
352 "begin an element name"
355 #: glib/gmarkup.c:1568
358 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
359 "allowed character is '>'"
362 #: glib/gmarkup.c:1579
364 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
365 msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, এখন খোলা এলিমেন্ট নেই"
367 #: glib/gmarkup.c:1588
369 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
370 msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, কিন্তু এখন '%s' এলিমেন্টটি খোলা"
372 #: glib/gmarkup.c:1735
373 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
374 msgstr "ডকুউমেন্ট শূণ্য ছিল অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল"
376 #: glib/gmarkup.c:1749
377 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
380 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
383 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
387 #: glib/gmarkup.c:1765
390 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
394 #: glib/gmarkup.c:1771
395 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
398 #: glib/gmarkup.c:1776
399 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
402 #: glib/gmarkup.c:1781
403 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
406 #: glib/gmarkup.c:1787
408 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
409 "name; no attribute value"
412 #: glib/gmarkup.c:1794
413 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
416 #: glib/gmarkup.c:1809
418 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
421 #: glib/gmarkup.c:1815
422 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
426 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
427 msgstr "কোওটেড টেক্সট কোওটেসন মার্ক দিয়ে শুরু হয়নি"
430 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
431 msgstr "কমান্ড লাইন অথবা শেল-কোওটেড টেক্সট এর মাঝে কোওটেসন মার্ক মিলেনি "
435 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
436 msgstr "একটি '\\' অক্ষরের ঠিক পরেই টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
440 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
441 msgstr "%c এর জন্য মিলানো কোওট পাবার আগে টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
444 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
445 msgstr "টেক্সট শূণ্য ছিল (অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল)"
447 #: glib/gspawn-win32.c:264
448 msgid "Failed to read data from child process"
449 msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
451 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
453 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
454 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর সাথে যোগাযোগ করার জন্য পাইপ সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
456 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
458 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
459 msgstr "চাইল্ড পাইপ (%s) থেকে পড়তে ব্যর্থ"
461 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
463 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
464 msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' (%s) তে বদলাতে ব্যর্থ"
466 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
468 msgid "Failed to execute child process (%s)"
469 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
471 #: glib/gspawn-win32.c:599
472 msgid "Failed to execute helper program"
473 msgstr "সাহায্যকারি প্রোগরাম চলাতে ব্যর্থ"
475 #: glib/gspawn-win32.c:797
477 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
480 "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় g_io_channel_win32_poll() এ "
485 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
486 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
490 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
491 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় select() এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
495 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
496 msgstr "waitpid() (%s) এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
498 #: glib/gspawn.c:1083
500 msgid "Failed to fork (%s)"
501 msgstr "ফোর্ক (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
503 #: glib/gspawn.c:1233
505 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
506 msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
508 #: glib/gspawn.c:1243
510 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
511 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর ইনপুট অথবা আউটপুট রিডায়রেক্ট করতে ব্যর্থ"
513 #: glib/gspawn.c:1252
515 msgid "Failed to fork child process (%s)"
516 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
518 #: glib/gspawn.c:1260
520 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
521 msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" কার্যকর করার সময় অজানা ভুল"
523 #: glib/gspawn.c:1282
525 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
526 msgstr "চাইল্ড পিয়াইডি পাইপ (%s) থেকে যথেস্ট তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
529 msgid "Character out of range for UTF-8"
530 msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-৮ আয়তার বাইরে"
532 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
533 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
534 msgid "Invalid sequence in conversion input"
535 msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া তথ্য সঠিক নয়"
537 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
538 msgid "Character out of range for UTF-16"
539 msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-১৬ আয়তার বাইরে"
541 #: glib/goption.c:468
545 #: glib/goption.c:468
549 #: glib/goption.c:556
550 msgid "Help Options:"
553 #: glib/goption.c:557
554 msgid "Show help options"
557 #: glib/goption.c:562
558 msgid "Show all help options"
561 #: glib/goption.c:612
562 msgid "Application Options:"
565 #: glib/goption.c:653
567 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
570 #: glib/goption.c:663
572 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
575 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
577 msgid "Missing argument for %s"
580 #: glib/goption.c:1472
582 msgid "Unknown option %s"
585 #: glib/gkeyfile.c:339
586 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
589 #: glib/gkeyfile.c:374
590 msgid "Not a regular file"
593 #: glib/gkeyfile.c:382
594 msgid "File is empty"
597 #: glib/gkeyfile.c:697
600 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
603 #: glib/gkeyfile.c:765
604 msgid "Key file does not start with a group"
607 #: glib/gkeyfile.c:808
609 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
612 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
613 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
614 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
616 msgid "Key file does not have group '%s'"
619 #: glib/gkeyfile.c:1188
621 msgid "Key file does not have key '%s'"
624 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
626 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
629 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
631 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
634 #: glib/gkeyfile.c:2004
637 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
641 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
643 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
646 #: glib/gkeyfile.c:3072
647 msgid "Key file contains escape character at end of line"
650 #: glib/gkeyfile.c:3094
652 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
653 msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় escape অক্ষর আছে"
655 #: glib/gkeyfile.c:3235
657 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
660 #: glib/gkeyfile.c:3245
662 msgid "Integer value '%s' out of range"
665 #: glib/gkeyfile.c:3275
667 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
670 #~ msgid "Incorrect message size"
671 #~ msgstr "বেঠিক সাইজের তথ্য"
673 #~ msgid "Socket error"
674 #~ msgstr "সকেেট ভুল"