1 # The Bengali translation for glib.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>, 2002.
8 "Project-Id-Version: glib 0.1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-01-23 00:43-0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-15 09:35-0800\n"
11 "Last-Translator: Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>\n"
12 "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gconvert.c:401
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "'%s' থেকে '%s' এ অক্ষর সমূহ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
22 #: glib/gconvert.c:405
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তক খোলা যাইনি: %s"
27 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1304
28 #: glib/giochannel.c:1346 glib/giochannel.c:2188 glib/gutf8.c:907
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া বাইট সমুহ সঠিক নয়"
33 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1311
34 #: glib/giochannel.c:2200
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
39 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "প্রদত্ত তথ্যের শেষে আংশিক অক্ষর সমুহ"
44 #: glib/gconvert.c:799
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "শেষ পন্থা '%s' থেকে কোডসেট '%s' এ পরিবর্তন করা যায়নি"
49 #: glib/gconvert.c:1633
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "ফাইলের ধারা অনুযায়ী ইউআরআই '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
54 #: glib/gconvert.c:1643
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "স্থানীয় ফাইল ইউআরআই '%s' এর মধ্যে সম্ভবত '#' নেই"
59 #: glib/gconvert.c:1660
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "ইউআরআই '%s' গ্রহনযোগ্য নয়"
64 #: glib/gconvert.c:1672
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "ইউআরআই '%s' এর হোস্ট নাম গ্রহনযোগ্য নয়"
69 #: glib/gconvert.c:1688
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় escape অক্ষর আছে"
74 #: glib/gconvert.c:1759
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "পথনাম '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
79 #: glib/gconvert.c:1769
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "ভুল হোস্ট নাম"
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
88 #: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "%lu বাইট্স ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যাইনি"
93 #: glib/gfileutils.c:395
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
98 #: glib/gfileutils.c:471
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "ফাইল \"%s\" থেকে পড়াতে ব্যর্থ: %s"
103 #: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s"
108 #: glib/gfileutils.c:532
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "ফাইল \"%s\" এর বৈশিষ্ট্য পেতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s"
113 #: glib/gfileutils.c:558
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
118 #: glib/gfileutils.c:765
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্ নয়"
123 #: glib/gfileutils.c:777
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "নমুনা '%s' এর শেষে XXXXXX নাই"
128 #: glib/gfileutils.c:798
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
133 #: glib/giochannel.c:1132
135 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
136 msgstr "ক্যরেকটার সেট `%s' থেকে `%s' পরিবর্তন করার সামর্থ নেই"
138 #: glib/giochannel.c:1136
140 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
141 msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তক খোলা যাইনি: %s"
143 #: glib/giochannel.c:1481
144 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
145 msgstr "g_io_channel_read_line_string এ সরাসরি পড়া যায়নি"
147 #: glib/giochannel.c:1528 glib/giochannel.c:1785 glib/giochannel.c:1871
148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
149 msgstr "পড়ার বাফারে অপরিবর্তিত তথ্য"
151 #: glib/giochannel.c:1608 glib/giochannel.c:1685
152 msgid "Channel terminates in a partial character"
153 msgstr "চ্যানেল আংশিক অ"
155 #: glib/giochannel.c:1671
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
157 msgstr "g_io_channel_read_to_end এ সরাসরি পড়া যায়নি"
159 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
160 msgid "Incorrect message size"
161 msgstr "বেঠিক সাইজের তথ্য"
163 #: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
167 #: glib/gmarkup.c:222
169 msgid "Error on line %d char %d: %s"
170 msgstr "লাইন %d ক্যর %d এ ভুল: %s"
172 #: glib/gmarkup.c:306
174 msgid "Error on line %d: %s"
175 msgstr "লাইন %d এ ভুল: %s"
177 #: glib/gmarkup.c:385
179 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
180 msgstr "শূন্য '&;' দেখা গিয়েছে; গ্রহনযোগ্য হচ্ছে: & " < > '"
182 #: glib/gmarkup.c:395
185 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
186 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
188 msgstr "কোন বস্তু (entity) এর নামের শুরুতে '%s' অক্ষরটি গ্রহনযোগ্য নয়; & অক্ষরটি "
189 "একটি বস্তুর নাম শুরু করে; এই এমপারস্যান্ড যদি কোনো বস্তু না হয়, তাহলে এটাকে & হিসাবে লিখুন"
191 #: glib/gmarkup.c:431
193 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
194 msgstr "'%s' অক্ষরটি কোনো বস্তুর মাঝখানে গ্রহনযোগ্য নয়"
196 #: glib/gmarkup.c:475
198 msgid "Entity name '%s' is not known"
199 msgstr "'%s' নামের বস্তুটি অজানা"
201 #: glib/gmarkup.c:485
203 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
204 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
205 msgstr "একটি বস্তু (entity) সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোন"
206 "বস্তু শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এমপারস্যান্ড কে লিখুন &"
208 #: glib/gmarkup.c:531
211 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
212 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
215 #: glib/gmarkup.c:556
217 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
220 #: glib/gmarkup.c:573
221 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
222 msgstr "শূন্য অক্ষরের রেফারেন্স; dž এর মত সংখা থাকতে হবে"
224 #: glib/gmarkup.c:583
226 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
227 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
229 msgstr "অক্ষরের রেফারেন্স সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোন"
230 "বস্তু শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এমপারস্যান্ড কে লিখুন &"
232 #: glib/gmarkup.c:609
233 msgid "Unfinished entity reference"
234 msgstr "অসম্পূর্ণ বস্তুর রেফারেন্স"
236 #: glib/gmarkup.c:615
237 msgid "Unfinished character reference"
238 msgstr "অসম্পূর্ণ অক্ষরের রেফারেন্স"
240 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
241 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
242 msgstr "অগ্রহনযোগ্য ইউটিএফ-৮ টেক্সট"
244 #: glib/gmarkup.c:955
245 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
246 msgstr "ডকুউমেন্ট একটি এলিমেন্ট দিয়ে শুরু "
248 #: glib/gmarkup.c:994
251 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
253 msgstr "'<' অক্ষরটির পরে '%s' গ্রহনযোগ্য নয়; এটি কোন এলিমেন্টের নাম শুরু করতে পারেনা"
255 #: glib/gmarkup.c:1057
258 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
260 msgstr "অসামঞ্জস্যকর অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর ট্যগ শেষ করার জন্য '>' অক্ষরটি আশা করা হয়"
262 #: glib/gmarkup.c:1144
265 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
268 #: glib/gmarkup.c:1185
271 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
272 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
273 "character in an attribute name"
276 #: glib/gmarkup.c:1268
279 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
280 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
283 #: glib/gmarkup.c:1408
286 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
287 "begin an element name"
290 #: glib/gmarkup.c:1446
293 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
294 "allowed character is '>'"
297 #: glib/gmarkup.c:1457
299 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
300 msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, এখন খোলা এলিমেন্ট নেই"
302 #: glib/gmarkup.c:1466
304 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
305 msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, কিন্তু এখন '%s' এলিমেন্টটি খোলা"
307 #: glib/gmarkup.c:1613
308 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
309 msgstr "ডকুউমেন্ট শূণ্য ছিল অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল"
311 #: glib/gmarkup.c:1627
312 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
315 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
318 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
322 #: glib/gmarkup.c:1643
325 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
329 #: glib/gmarkup.c:1649
330 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
333 #: glib/gmarkup.c:1654
334 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
337 #: glib/gmarkup.c:1659
338 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
341 #: glib/gmarkup.c:1665
343 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
344 "name; no attribute value"
347 #: glib/gmarkup.c:1672
348 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
351 #: glib/gmarkup.c:1687
353 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
356 #: glib/gmarkup.c:1693
357 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
361 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
362 msgstr "কোওটেড টেক্সট কোওটেসন মার্ক দিয়ে শুরু হয়নি"
365 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
366 msgstr "কমান্ড লাইন অথবা শেল-কোওটেড টেক্সট এর মাঝে কোওটেসন মার্ক মিলেনি "
370 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
371 msgstr "একটি '\\' অক্ষরের ঠিক পরেই টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
375 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
376 msgstr "%c এর জন্য মিলানো কোওট পাবার আগে টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
379 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
380 msgstr "টেক্সট শূণ্য ছিল (অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল)"
382 #: glib/gspawn-win32.c:208
383 msgid "Failed to read data from child process"
384 msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
386 #: glib/gspawn-win32.c:336
388 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
390 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় g_io_channel_win32_poll() এ "
393 #: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
395 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
396 msgstr "চাইল্ড পাইপ (%s) থেকে পড়তে ব্যর্থ"
398 #: glib/gspawn-win32.c:784
399 msgid "Failed to execute helper program"
400 msgstr "সাহায্যকারি প্রোগরাম চলাতে ব্যর্থ"
402 #: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
404 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
405 msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' (%s) তে বদলাতে ব্যর্থ"
407 #: glib/gspawn-win32.c:826
409 msgid "Failed to execute child process (%s)"
410 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
412 #: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
414 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
415 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর সাথে যোগাযোগ করার জন্য পাইপ সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
419 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
420 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
424 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
425 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় select() এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
429 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
430 msgstr "waitpid() (%s) এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
432 #: glib/gspawn.c:1026
434 msgid "Failed to fork (%s)"
435 msgstr "ফোর্ক (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
437 #: glib/gspawn.c:1176
439 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
440 msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
442 #: glib/gspawn.c:1186
444 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
445 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর ইনপুট অথবা আউটপুট রিডায়রেক্ট করতে ব্যর্থ"
447 #: glib/gspawn.c:1195
449 msgid "Failed to fork child process (%s)"
450 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
452 #: glib/gspawn.c:1203
454 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
455 msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" কার্যকর করার সময় অজানা ভুল"
457 #: glib/gspawn.c:1225
459 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
460 msgstr "চাইল্ড পিয়াইডি পাইপ (%s) থেকে যথেস্ট তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
463 msgid "Character out of range for UTF-8"
464 msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-৮ আয়তার বাইরে"
466 #: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
467 #: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
468 msgid "Invalid sequence in conversion input"
469 msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া তথ্য সঠিক নয়"
471 #: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
472 msgid "Character out of range for UTF-16"
473 msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-১৬ আয়তার বাইরে"