2.14.1
[platform/upstream/glib.git] / po / bn.po
1 # The Bengali translation for glib.
2 # Copyright (C) 2002
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>, 2002.
5 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
6 # Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib 0.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 21:21+0600\n"
14 "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
15 "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
21 #: glib/gbookmarkfile.c:908
22 #, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr "অপ্রত্যাশিত '%s' বৈশিষ্ট্য '%s' বস্তুর জন্য উল্লিখিত হয়েছে"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
27 #: glib/gbookmarkfile.c:919
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr "%s' বৈশিষ্ট্য '%s' বস্তুর ক্ষেত্রে পাওয়া যায়নি"
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr "অপ্রত্যাশিত ট্যাগ '%s', ট্যাগ '%s' প্রত্যাশিত"
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr "অপ্রত্যাশিত '%s' ট্যাগ '%s'-র মধ্যে"
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
45 #, c-format
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr "data dir'র মধ্যে বৈধ বুকমার্ক ফাইল পাওয়া যায় নি"
48
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
50 #, c-format
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 msgstr "URI '%s'-র জন্য বুকমার্ক বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
53
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
63 #, c-format
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 msgstr "URI '%s'-র জন্য বুকমার্ক পাওয়া যায় নি"
66
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
68 #, c-format
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে MIME'র ধরন নির্ধারিত হয় নি"
71
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
73 #, c-format
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে ব্যক্তিগত ফ্ল্যাগ চিহ্ন দেওয়া হয় নি"
76
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
78 #, c-format
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে দল নির্ধারণ করা হয় নি"
81
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
83 #, c-format
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 msgstr "'%s' নামক কোনো অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা '%s' বুকমার্ক নিবন্ধিত হয় নি"
86
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr "প্রতীকি লিংক '%s' পড়তে ব্যর্থ: %s"
91
92 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
93 #, c-format
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "'%s' থেকে '%s' এ অক্ষর সমূহ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
96
97 # sam: রুপান্তরকারক
98 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "'%s' থেকে '%s' তে কনভার্টার খোলা যায়নি"
102
103 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
104 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
105 #: glib/gutf8.c:1399
106 #, c-format
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া বাইট সমুহ সঠিক নয়"
109
110 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
111 #: glib/giochannel.c:2216
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
117 #: glib/gutf8.c:1395
118 #, c-format
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "প্রদত্ত তথ্যের শেষে আংশিক অক্ষর সমুহ"
121
122 #: glib/gconvert.c:913
123 #, c-format
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "ফলব্যাক '%s' থেকে কোডসেট '%s' এ পরিবর্তন করা যায়নি"
126
127 #: glib/gconvert.c:1727
128 #, c-format
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "\"ফাইল\" স্কীম অনুযায়ী URI '%s' একটি পরিপূর্ণ আপেক্ষিক URI নয়"
131
132 #: glib/gconvert.c:1737
133 #, c-format
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "স্থানীয় ফাইল ইউআরআই '%s' এর মধ্যে '#' থাকা বৈধ নয়"
136
137 #: glib/gconvert.c:1754
138 #, c-format
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr "ইউআরআই '%s' গ্রহনযোগ্য নয়"
141
142 #: glib/gconvert.c:1766
143 #, c-format
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "ইউআরআই '%s' এর হোস্ট নাম গ্রহনযোগ্য নয়"
146
147 #: glib/gconvert.c:1782
148 #, c-format
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় এস্কেপ অক্ষর আছে"
151
152 #: glib/gconvert.c:1877
153 #, c-format
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr "পথনাম '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
156
157 #: glib/gconvert.c:1887
158 #, c-format
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "ভুল হোস্ট নাম"
161
162 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
163 #, c-format
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
166
167 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
168 #, c-format
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "%lu বাইট, ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যায়নি"
171
172 #: glib/gfileutils.c:572
173 #, c-format
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
176
177 #: glib/gfileutils.c:654
178 #, c-format
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "ফাইল \"%s\" থেকে পড়াতে ব্যর্থ: %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
183 #, c-format
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
188 #, c-format
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr "ফাইল \"%s\" এর বৈশিষ্ট্য পেতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:756
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:890
198 #, c-format
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s' তে পরিবর্তন করা যায়নি: g_rename() failed: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
203 #, c-format
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:946
208 #, c-format
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr "লেখার জন্য ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:971
213 #, c-format
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "\"%s\" ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() ব্যর্থ: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:990
218 #, c-format
219 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
220 msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ: fclose() ব্যর্থ: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:1108
223 #, c-format
224 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
225 msgstr "বিদ্যমান ফাইল '%s' অপসারিত করা যায়নি: g_unlink() ব্যর্থ: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1352
228 #, c-format
229 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
230 msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্‌ নয়"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1365
233 #, c-format
234 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
235 msgstr "'%s' টেমপ্লেটের মধ্যে XXXXXX অন্তর্ভুক্ত নেই"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1840
238 #, c-format
239 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
240 msgstr "প্রতীকি লিংক '%s' পড়তে ব্যর্থ: %s"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1861
243 #, c-format
244 msgid "Symbolic links not supported"
245 msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়"
246
247 #: glib/giochannel.c:1152
248 #, c-format
249 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
250 msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তন ব্যবস্থা খোলা সম্ভব হয়নি: %s"
251
252 #: glib/giochannel.c:1497
253 #, c-format
254 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
255 msgstr "g_io_channel_read_line_string এ সরাসরি পড়া যায়নি"
256
257 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
258 #, c-format
259 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
260 msgstr "পড়ার বাফারে অপরিবর্তিত তথ্য"
261
262 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
263 #, c-format
264 msgid "Channel terminates in a partial character"
265 msgstr "চ্যানেল আংশিক অ"
266
267 #: glib/giochannel.c:1687
268 #, c-format
269 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
270 msgstr "g_io_channel_read_to_end এ সরাসরি পড়া যায়নি"
271
272 #: glib/gmappedfile.c:116
273 #, c-format
274 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
275 msgstr "ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: open() ব্যর্থ: %s"
276
277 #: glib/gmappedfile.c:193
278 #, c-format
279 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
280 msgstr "ফাইল '%s' ম্যাপ করতে ব্যর্থ: mmap() ব্যর্থ: %s"
281
282 #: glib/gmarkup.c:226
283 #, c-format
284 msgid "Error on line %d char %d: %s"
285 msgstr "লাইন %d ক্যর %d এ ভুল: %s"
286
287 #: glib/gmarkup.c:324
288 #, c-format
289 msgid "Error on line %d: %s"
290 msgstr "লাইন %d এ ভুল: %s"
291
292 #: glib/gmarkup.c:428
293 msgid ""
294 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
295 msgstr "শূন্য '&;' দেখা গিয়েছে; গ্রহনযোগ্য হচ্ছে: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
296
297 #: glib/gmarkup.c:438
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
301 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
302 "it as &amp;"
303 msgstr ""
304 "কোন বস্তু (entity) এর নামের শুরুতে '%s' অক্ষরটি গ্রহনযোগ্য নয়; & অক্ষরটি একটি বস্তুর "
305 "নাম শুরু করে; এই এমপারস্যান্ড যদি কোনো বস্তু না হয়, তাহলে এটাকে &amp হিসাবে লিখুন"
306
307 #: glib/gmarkup.c:472
308 #, c-format
309 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
310 msgstr "'%s' অক্ষরটি কোনো বস্তুর মাঝখানে গ্রহনযোগ্য নয়"
311
312 #: glib/gmarkup.c:509
313 #, c-format
314 msgid "Entity name '%s' is not known"
315 msgstr "'%s' নামের বস্তুটি অজানা"
316
317 #: glib/gmarkup.c:520
318 msgid ""
319 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
320 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
321 msgstr ""
322 "একটি বস্তু (entity) সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোন "
323 "বস্তু শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এস্কেপ এমপারস্যান্ড কে লিখুন &amp;"
324
325 #: glib/gmarkup.c:573
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
329 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
330 msgstr ""
331 "পার্স করতে অক্ষম '%-.*s', যা অক্ষর তথ্যসূত্র অভ্যন্তরে একটি অংক (উদাহরণ সরূপ; &#234) "
332 "- হয়তোবা অংকটি অতি দীর্ঘ"
333
334 #: glib/gmarkup.c:598
335 #, c-format
336 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
337 msgstr "অক্ষর তথ্যসূত্র '%-.*s' অনুমতিপ্রাপ্ত অক্ষর এনকোড করেনা"
338
339 #: glib/gmarkup.c:613
340 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
341 msgstr "শূন্য অক্ষরের রেফারেন্স; &#454 এর মত সংখা থাকতে হবে"
342
343 #: glib/gmarkup.c:623
344 msgid ""
345 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
346 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
347 "as &amp;"
348 msgstr ""
349 "অক্ষরের রেফারেন্স সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোন বস্তু "
350 "শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এস্কেপ এমপারস্যান্ড কে লিখুন &amp;"
351
352 #: glib/gmarkup.c:709
353 msgid "Unfinished entity reference"
354 msgstr "অসম্পূর্ণ বস্তুর রেফারেন্স"
355
356 #: glib/gmarkup.c:715
357 msgid "Unfinished character reference"
358 msgstr "অসম্পূর্ণ অক্ষরের রেফারেন্স"
359
360 #: glib/gmarkup.c:958
361 #, fuzzy
362 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
363 msgstr "অগ্রহনযোগ্য ইউটিএফ-৮ টেক্সট"
364
365 #: glib/gmarkup.c:986
366 #, fuzzy
367 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
368 msgstr "অগ্রহনযোগ্য ইউটিএফ-৮ টেক্সট"
369
370 #: glib/gmarkup.c:1022
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
373 msgstr "অগ্রহনযোগ্য ইউটিএফ-৮ টেক্সট"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1060
376 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
377 msgstr "ডকুউমেন্ট একটি এলিমেন্ট দিয়ে শুরু "
378
379 #: glib/gmarkup.c:1100
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
383 "element name"
384 msgstr "'<' অক্ষরটির পরে '%s' গ্রহনযোগ্য নয়; এটি কোন এলিমেন্টের নাম শুরু করতে পারেনা"
385
386 #: glib/gmarkup.c:1164
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
390 "'%s'"
391 msgstr ""
392 "অসামঞ্জস্যকর অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর ট্যগ শেষ করার জন্য '>' অক্ষরটি আশা করা হয়"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1253
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
398 msgstr ""
399 "বেজোড় অক্ষর '%1$s', এলিমেন্ট '%3$s' এর অ্যাট্রিবিউট নাম '%2$s' এর পর একটি '=' "
400 "প্রত্যাশিত"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1295
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
406 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
407 "character in an attribute name"
408 msgstr ""
409 "বেজোড় অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর প্রথম ট্যাগকে শেষ করতে একটি '>' বা '/' "
410 "প্রত্যাশিত, অথবা একটি ঐচ্ছিক অ্যাট্রিবিউট; সম্ভবত আপনি বৈশিষ্ট্য নামে অবৈধ অক্ষর "
411 "ব্যবহার করেছেন"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1384
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
417 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
418 msgstr ""
419 "বেজোড় অক্ষর '%1$s', এলিমেন্ট '%3$s' এর অ্যাট্রিবিউট নাম '%2$s' এর মান দেয়ার সময়, "
420 "'=' চিহ্নটির পর একটি খোলা উদ্ধৃতি চিহ্ন আব্যশক"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1529
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
426 "begin an element name"
427 msgstr ""
428 "অক্ষর '</' কে অনুসরণকারী '%s' একটি বৈধ অক্ষর নয়; '%s' দিয়ে কোনো এলিমেন্টের নাম "
429 "শুরু করা বৈধ নয়"
430
431 #: glib/gmarkup.c:1569
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
435 "allowed character is '>'"
436 msgstr ""
437 "বন্ধ এলিমেন্ট নাম '%2$s' কে অনুসরণকারী '%1$s' একটি বৈধ অক্ষর নয়; সমর্থিত অক্ষর "
438 "হচ্ছে '>'"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1580
441 #, c-format
442 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
443 msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, এখন খোলা এলিমেন্ট নেই"
444
445 #: glib/gmarkup.c:1589
446 #, c-format
447 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
448 msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, কিন্তু এখন '%s' এলিমেন্টটি খোলা"
449
450 #: glib/gmarkup.c:1755
451 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
452 msgstr "ডকুউমেন্ট শূণ্য ছিল অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1769
455 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
456 msgstr "একটি কোণ বন্ধনী '<' খোলা থাকায় নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
457
458 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
462 "element opened"
463 msgstr ""
464 "উপাদান খোলা অবস্থায় নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে - '%s' ছিল শেষ খোলা উপাদান"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1785
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
470 "the tag <%s/>"
471 msgstr ""
472 "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে, প্রত্যাশিতভাবে দৃষ্ট কারণ একটি কোণ বন্ধনী যার শেষে <%"
473 "s/> ট্যাগ রয়েছে"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1791
476 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
477 msgstr "একটি এলিমেন্ট নাম অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1797
480 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
481 msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য নাম অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1802
484 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
485 msgstr "একটি এলিমেন্ট-ওপেনিং ট্যাগ অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1808
488 msgid ""
489 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
490 "name; no attribute value"
491 msgstr ""
492 "বৈশিষ্ট্য নাম অনুসরণকরী সমান চিহ্নের পর নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে; কোন বৈশিষ্ট্য "
493 "মান নয়"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1815
496 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
497 msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য মান এর অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
498
499 #: glib/gmarkup.c:1831
500 #, c-format
501 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
502 msgstr "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে উপাদান '%s' এর বন্ধ ট্যাগ এর অভ্যন্তরে"
503
504 #: glib/gmarkup.c:1837
505 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
506 msgstr "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে একটি মন্তব্য বা প্রসেসরত নির্দেশের অভ্যন্তরে"
507
508 #: glib/gregex.c:131
509 msgid "corrupted object"
510 msgstr ""
511
512 #: glib/gregex.c:133
513 msgid "internal error or corrupted object"
514 msgstr ""
515
516 #: glib/gregex.c:135
517 msgid "out of memory"
518 msgstr ""
519
520 #: glib/gregex.c:140
521 msgid "backtracking limit reached"
522 msgstr ""
523
524 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
525 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
526 msgstr ""
527
528 #: glib/gregex.c:154
529 msgid "internal error"
530 msgstr ""
531
532 #: glib/gregex.c:162
533 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/gregex.c:171
537 msgid "recursion limit reached"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/gregex.c:173
541 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
542 msgstr ""
543
544 #: glib/gregex.c:175
545 msgid "invalid combination of newline flags"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:179
549 msgid "unknown error"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
553 #, c-format
554 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:875
558 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:884
562 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:929
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
568 msgstr "লাইন %d ক্যর %d এ ভুল: %s"
569
570 #: glib/gregex.c:964
571 #, c-format
572 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:1788
576 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:1804
580 msgid "hexadecimal digit expected"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:1844
584 msgid "missing '<' in symbolic reference"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:1853
588 #, fuzzy
589 msgid "unfinished symbolic reference"
590 msgstr "অসম্পূর্ণ বস্তুর রেফারেন্স"
591
592 #: glib/gregex.c:1860
593 msgid "zero-length symbolic reference"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:1871
597 msgid "digit expected"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:1889
601 msgid "illegal symbolic reference"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:1951
605 msgid "stray final '\\'"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:1955
609 msgid "unknown escape sequence"
610 msgstr ""
611
612 #: glib/gregex.c:1965
613 #, c-format
614 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
615 msgstr ""
616
617 #: glib/gshell.c:70
618 #, c-format
619 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
620 msgstr "কোওটেড টেক্সট কোওটেসন মার্ক দিয়ে শুরু হয়নি"
621
622 #: glib/gshell.c:160
623 #, c-format
624 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
625 msgstr "কমান্ড লাইন অথবা শেল-কোওটেড টেক্সট এর মাঝে কোওটেসন মার্ক মিলেনি "
626
627 #: glib/gshell.c:538
628 #, c-format
629 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
630 msgstr "একটি '\\' অক্ষরের ঠিক পরেই টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
631
632 #: glib/gshell.c:545
633 #, c-format
634 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
635 msgstr "%c এর জন্য মিলানো কোওট পাবার আগে টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
636
637 #: glib/gshell.c:557
638 #, c-format
639 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
640 msgstr "টেক্সট শূণ্য ছিল (অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল)"
641
642 #: glib/gspawn-win32.c:272
643 #, c-format
644 msgid "Failed to read data from child process"
645 msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
646
647 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
648 #, c-format
649 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
650 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর সাথে যোগাযোগ করার জন্য পাইপ সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
651
652 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
653 #, c-format
654 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
655 msgstr "চাইল্ড পাইপ (%s) থেকে পড়তে ব্যর্থ"
656
657 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
658 #, c-format
659 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
660 msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' (%s) তে বদলাতে ব্যর্থ"
661
662 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
663 #, c-format
664 msgid "Failed to execute child process (%s)"
665 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
666
667 #: glib/gspawn-win32.c:428
668 #, c-format
669 msgid "Invalid program name: %s"
670 msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s"
671
672 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
673 #, c-format
674 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
675 msgstr "%d এ আর্গুমেন্ট ভেক্টরে উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নয়: %s"
676
677 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
678 #, c-format
679 msgid "Invalid string in environment: %s"
680 msgstr "পরিবেশের মধ্যে উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নয়: %s"
681
682 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
683 #, c-format
684 msgid "Invalid working directory: %s"
685 msgstr "সক্রিয় ডিরেক্টরি বৈধ নয়: %s"
686
687 #: glib/gspawn-win32.c:738
688 #, c-format
689 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
690 msgstr "সাহায্যকারী প্রোগ্রাম চলাতে ব্যর্থ (%s)"
691
692 #: glib/gspawn-win32.c:938
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
696 "process"
697 msgstr ""
698 "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়ার সময় g_io_channel_win32_poll()'এ অপ্রত্যাশিত ত্রুটি"
699
700 #: glib/gspawn.c:175
701 #, c-format
702 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
703 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
704
705 #: glib/gspawn.c:307
706 #, c-format
707 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
708 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় select() এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
709
710 #: glib/gspawn.c:390
711 #, c-format
712 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
713 msgstr "waitpid() (%s) এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
714
715 #: glib/gspawn.c:1124
716 #, c-format
717 msgid "Failed to fork (%s)"
718 msgstr "ফোর্ক (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
719
720 #: glib/gspawn.c:1274
721 #, c-format
722 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
723 msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
724
725 #: glib/gspawn.c:1284
726 #, c-format
727 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
728 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর ইনপুট অথবা আউটপুট রিডায়রেক্ট করতে ব্যর্থ"
729
730 #: glib/gspawn.c:1293
731 #, c-format
732 msgid "Failed to fork child process (%s)"
733 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
734
735 #: glib/gspawn.c:1301
736 #, c-format
737 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
738 msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" কার্যকর করার সময় অজানা ভুল"
739
740 #: glib/gspawn.c:1323
741 #, c-format
742 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
743 msgstr "চাইল্ড পিয়াইডি পাইপ (%s) থেকে যথেস্ট তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
744
745 #: glib/gutf8.c:1024
746 #, c-format
747 msgid "Character out of range for UTF-8"
748 msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-৮ আয়তার বাইরে"
749
750 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
751 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
752 #, c-format
753 msgid "Invalid sequence in conversion input"
754 msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া তথ্য সঠিক নয়"
755
756 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
757 #, c-format
758 msgid "Character out of range for UTF-16"
759 msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-১৬ আয়তার বাইরে"
760
761 #: glib/goption.c:572
762 msgid "Usage:"
763 msgstr "ব্যবহার:"
764
765 #: glib/goption.c:572
766 msgid "[OPTION...]"
767 msgstr "[অপশন]"
768
769 #: glib/goption.c:676
770 msgid "Help Options:"
771 msgstr "সহায়ক তথ্যের অপশন:"
772
773 #: glib/goption.c:677
774 msgid "Show help options"
775 msgstr "সহায়ক তথ্যের অপশন দেখাও"
776
777 #: glib/goption.c:683
778 msgid "Show all help options"
779 msgstr "সমস্ত সহায়ক তথ্যের অপশন দেখাও"
780
781 #: glib/goption.c:735
782 msgid "Application Options:"
783 msgstr "অ্যাপলিকেশন অপশন:"
784
785 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
786 #, c-format
787 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
788 msgstr "ইন্টিজার মান %s এর জন্য '%s' পার্স করতে পারেনা"
789
790 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
791 #, c-format
792 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
793 msgstr "ইন্টিজার মান %s এর জন্য '%s' সীমার বাহিরে"
794
795 #: glib/goption.c:831
796 #, c-format
797 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
798 msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র দ্বীগুণ মান পার্স করতে ব্যর্থ"
799
800 #: glib/goption.c:839
801 #, c-format
802 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
803 msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র দ্বীগুণ মান সীমা বহির্ভূত"
804
805 #: glib/goption.c:1176
806 #, c-format
807 msgid "Error parsing option %s"
808 msgstr "%s বিকল্প পার্স করতে ব্যর্থ"
809
810 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
811 #, c-format
812 msgid "Missing argument for %s"
813 msgstr "%s এর জন্য প্রেরিত মান নিরুদ্দেশ"
814
815 #: glib/goption.c:1713
816 #, c-format
817 msgid "Unknown option %s"
818 msgstr "অজানা অপশন %s"
819
820 #: glib/gkeyfile.c:341
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
823 msgstr "বৈধ কী ফাইল ডাটা dirs পাওয়া যায়নি"
824
825 #: glib/gkeyfile.c:376
826 #, c-format
827 msgid "Not a regular file"
828 msgstr "একটি নিয়মিত ফাইল নহে"
829
830 #: glib/gkeyfile.c:384
831 #, c-format
832 msgid "File is empty"
833 msgstr "ফাইল ফাঁকা"
834
835 #: glib/gkeyfile.c:746
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
839 msgstr "কী ফাইল ধারণ করে '%s' লাইন, যা কী-মান এর জোড়া, গ্রুপ বা মন্তব্য নহে"
840
841 #: glib/gkeyfile.c:806
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Invalid group name: %s"
844 msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s"
845
846 #: glib/gkeyfile.c:828
847 #, c-format
848 msgid "Key file does not start with a group"
849 msgstr "কী ফাইল গ্রুপের সঙ্গে আরম্ভ করে না"
850
851 #: glib/gkeyfile.c:854
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Invalid key name: %s"
854 msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s"
855
856 #: glib/gkeyfile.c:881
857 #, c-format
858 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
859 msgstr "কী ফাইল অসমর্থিত এনকোডিং '%s' ধারণ করছে"
860
861 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
862 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
863 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
864 #, c-format
865 msgid "Key file does not have group '%s'"
866 msgstr "কী ফাইলের গ্রুপ '%s' নেই"
867
868 #: glib/gkeyfile.c:1265
869 #, c-format
870 msgid "Key file does not have key '%s'"
871 msgstr "কী ফাইলের কী '%s' নেই"
872
873 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
874 #, c-format
875 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
876 msgstr "কী ফাইলে '%s' কী এর মান '%s', যা UTF-8 নয়"
877
878 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
879 #, c-format
880 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
881 msgstr "কী ফাইল '%s' কী ধারণ করে যার মান ইন্টারপ্রেট করা যাবেনা।"
882
883 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
887 "interpreted."
888 msgstr "কী ফাইল '%2$s' গ্রুপে '%1$s' কী ধারণ করছে যার মান ইন্টারপ্রেট করা যাবেনা।"
889
890 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
891 #, c-format
892 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
893 msgstr "কী ফাইলের '%2$s' গ্রুপ এ অন্তর্ভুক্ত '%1$s' কী টি নেই"
894
895 #: glib/gkeyfile.c:3415
896 #, c-format
897 msgid "Key file contains escape character at end of line"
898 msgstr "কী ফাইল লাইনের শেষে এস্কেপ অক্ষর ধারণ করছে"
899
900 #: glib/gkeyfile.c:3437
901 #, c-format
902 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
903 msgstr "কী ফাইলে অবৈধ এস্কেপ সিকোয়েন্স '%s' আছে"
904
905 #: glib/gkeyfile.c:3579
906 #, c-format
907 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
908 msgstr "মান '%s' কে সংখ্যা হিসেবে ইন্টারপ্রেট করা যায় না।"
909
910 #: glib/gkeyfile.c:3593
911 #, c-format
912 msgid "Integer value '%s' out of range"
913 msgstr "ইন্টিজার মান '%s' সীমার বাহিরে"
914
915 #: glib/gkeyfile.c:3626
916 #, c-format
917 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
918 msgstr "'%s' মান float সংখ্যা রূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।"
919
920 #: glib/gkeyfile.c:3650
921 #, c-format
922 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
923 msgstr "মান '%s' কে বুলিয়ান হিসেবে ইন্টারপ্রেট করা যায় না।"
924
925 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
926 #~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করা যায়নি: fork() ব্যর্থ: %s"
927
928 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
929 #~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করা যায়নি: waitpid() ব্যর্থ: %s"
930
931 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
932 #~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করা যায়নি: chmod() ব্যর্থ: %s"
933
934 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
935 #~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করতে পারেনি: সংকেত: %s দ্বারা চাইল্ড সমাপ্তকৃত"
936
937 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
938 #~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করতে পারেনি: চাইল্ড সমাপ্তকৃত অস্বাভাবিকভাবে"
939
940 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
941 #~ msgstr "ক্যরেকটার সেট `%s' থেকে `%s' পরিবর্তন করার সামর্থ নেই"
942
943 #~ msgid "Incorrect message size"
944 #~ msgstr "বেঠিক সাইজের তথ্য"
945
946 #~ msgid "Socket error"
947 #~ msgstr "সকেেট ভুল"