1 # The Bengali translation for glib.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>, 2002.
8 "Project-Id-Version: glib 0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-07-31 23:40-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-12-15 09:35-0800\n"
12 "Last-Translator: Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>\n"
13 "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gconvert.c:402
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "'%s' থেকে '%s' এ অক্ষর সমূহ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
23 #: glib/gconvert.c:406
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
26 msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তক খোলা যাইনি: %s"
28 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
29 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া বাইট সমুহ সঠিক নয়"
34 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
35 #: glib/giochannel.c:2211
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
40 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "প্রদত্ত তথ্যের শেষে আংশিক অক্ষর সমুহ"
45 #: glib/gconvert.c:800
47 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
48 msgstr "শেষ পন্থা '%s' থেকে কোডসেট '%s' এ পরিবর্তন করা যায়নি"
50 #: glib/gconvert.c:1497
52 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
53 msgstr "ফাইলের ধারা অনুযায়ী ইউআরআই '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
55 #: glib/gconvert.c:1507
57 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
58 msgstr "স্থানীয় ফাইল ইউআরআই '%s' এর মধ্যে সম্ভবত '#' নেই"
60 #: glib/gconvert.c:1524
62 msgid "The URI '%s' is invalid"
63 msgstr "ইউআরআই '%s' গ্রহনযোগ্য নয়"
65 #: glib/gconvert.c:1536
67 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
68 msgstr "ইউআরআই '%s' এর হোস্ট নাম গ্রহনযোগ্য নয়"
70 #: glib/gconvert.c:1552
72 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
73 msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় escape অক্ষর আছে"
75 #: glib/gconvert.c:1622
77 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
78 msgstr "পথনাম '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
80 #: glib/gconvert.c:1632
81 msgid "Invalid hostname"
82 msgstr "ভুল হোস্ট নাম"
86 msgid "Error opening directory '%s': %s"
87 msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
89 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
91 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
92 msgstr "%lu বাইট্স ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যাইনি"
94 #: glib/gfileutils.c:404
96 msgid "Error reading file '%s': %s"
97 msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
99 #: glib/gfileutils.c:480
101 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
102 msgstr "ফাইল \"%s\" থেকে পড়াতে ব্যর্থ: %s"
104 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
106 msgid "Failed to open file '%s': %s"
107 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s"
109 #: glib/gfileutils.c:541
111 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
112 msgstr "ফাইল \"%s\" এর বৈশিষ্ট্য পেতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s"
114 #: glib/gfileutils.c:567
116 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
117 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
119 #: glib/gfileutils.c:779
121 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
122 msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্ নয়"
124 #: glib/gfileutils.c:791
126 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
127 msgstr "নমুনা '%s' এর শেষে XXXXXX নাই"
129 #: glib/gfileutils.c:812
131 msgid "Failed to create file '%s': %s"
132 msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
134 #: glib/gfileutils.c:1153
136 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
137 msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
139 #: glib/gfileutils.c:1172
140 msgid "Symbolic links not supported"
143 #: glib/giochannel.c:1143
145 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
146 msgstr "ক্যরেকটার সেট `%s' থেকে `%s' পরিবর্তন করার সামর্থ নেই"
148 #: glib/giochannel.c:1147
150 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
151 msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তক খোলা যাইনি: %s"
153 #: glib/giochannel.c:1492
154 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
155 msgstr "g_io_channel_read_line_string এ সরাসরি পড়া যায়নি"
157 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
158 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
159 msgstr "পড়ার বাফারে অপরিবর্তিত তথ্য"
161 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
162 msgid "Channel terminates in a partial character"
163 msgstr "চ্যানেল আংশিক অ"
165 #: glib/giochannel.c:1682
166 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
167 msgstr "g_io_channel_read_to_end এ সরাসরি পড়া যায়নি"
169 #: glib/gmarkup.c:225
171 msgid "Error on line %d char %d: %s"
172 msgstr "লাইন %d ক্যর %d এ ভুল: %s"
174 #: glib/gmarkup.c:309
176 msgid "Error on line %d: %s"
177 msgstr "লাইন %d এ ভুল: %s"
179 #: glib/gmarkup.c:414
181 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
182 msgstr "শূন্য '&;' দেখা গিয়েছে; গ্রহনযোগ্য হচ্ছে: & " < > '"
184 #: glib/gmarkup.c:424
187 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
188 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
191 "কোন বস্তু (entity) এর নামের শুরুতে '%s' অক্ষরটি গ্রহনযোগ্য নয়; & অক্ষরটি একটি বস্তুর "
192 "নাম শুরু করে; এই এমপারস্যান্ড যদি কোনো বস্তু না হয়, তাহলে এটাকে & হিসাবে লিখুন"
194 #: glib/gmarkup.c:460
196 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
197 msgstr "'%s' অক্ষরটি কোনো বস্তুর মাঝখানে গ্রহনযোগ্য নয়"
199 #: glib/gmarkup.c:504
201 msgid "Entity name '%s' is not known"
202 msgstr "'%s' নামের বস্তুটি অজানা"
204 #: glib/gmarkup.c:514
206 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
207 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
209 "একটি বস্তু (entity) সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি "
210 "কোনবস্তু শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এমপারস্যান্ড কে লিখুন &"
212 #: glib/gmarkup.c:560
215 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
216 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
219 #: glib/gmarkup.c:585
221 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
224 #: glib/gmarkup.c:602
225 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
226 msgstr "শূন্য অক্ষরের রেফারেন্স; dž এর মত সংখা থাকতে হবে"
228 #: glib/gmarkup.c:612
230 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
231 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
234 "অক্ষরের রেফারেন্স সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোনবস্তু "
235 "শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এমপারস্যান্ড কে লিখুন &"
237 #: glib/gmarkup.c:638
238 msgid "Unfinished entity reference"
239 msgstr "অসম্পূর্ণ বস্তুর রেফারেন্স"
241 #: glib/gmarkup.c:644
242 msgid "Unfinished character reference"
243 msgstr "অসম্পূর্ণ অক্ষরের রেফারেন্স"
245 #: glib/gmarkup.c:895 glib/gmarkup.c:923 glib/gmarkup.c:954
246 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
247 msgstr "অগ্রহনযোগ্য ইউটিএফ-৮ টেক্সট"
249 #: glib/gmarkup.c:990
250 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
251 msgstr "ডকুউমেন্ট একটি এলিমেন্ট দিয়ে শুরু "
253 #: glib/gmarkup.c:1029
256 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
258 msgstr "'<' অক্ষরটির পরে '%s' গ্রহনযোগ্য নয়; এটি কোন এলিমেন্টের নাম শুরু করতে পারেনা"
260 #: glib/gmarkup.c:1092
263 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
266 "অসামঞ্জস্যকর অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর ট্যগ শেষ করার জন্য '>' অক্ষরটি আশা করা হয়"
268 #: glib/gmarkup.c:1180
271 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
274 #: glib/gmarkup.c:1221
277 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
278 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
279 "character in an attribute name"
282 #: glib/gmarkup.c:1309
285 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
286 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
289 #: glib/gmarkup.c:1450
292 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
293 "begin an element name"
296 #: glib/gmarkup.c:1489
299 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
300 "allowed character is '>'"
303 #: glib/gmarkup.c:1500
305 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
306 msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, এখন খোলা এলিমেন্ট নেই"
308 #: glib/gmarkup.c:1509
310 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
311 msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, কিন্তু এখন '%s' এলিমেন্টটি খোলা"
313 #: glib/gmarkup.c:1656
314 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
315 msgstr "ডকুউমেন্ট শূণ্য ছিল অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল"
317 #: glib/gmarkup.c:1670
318 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
321 #: glib/gmarkup.c:1678 glib/gmarkup.c:1722
324 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
328 #: glib/gmarkup.c:1686
331 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
335 #: glib/gmarkup.c:1692
336 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
339 #: glib/gmarkup.c:1697
340 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
343 #: glib/gmarkup.c:1702
344 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
347 #: glib/gmarkup.c:1708
349 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
350 "name; no attribute value"
353 #: glib/gmarkup.c:1715
354 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
357 #: glib/gmarkup.c:1730
359 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
362 #: glib/gmarkup.c:1736
363 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
367 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
368 msgstr "কোওটেড টেক্সট কোওটেসন মার্ক দিয়ে শুরু হয়নি"
371 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
372 msgstr "কমান্ড লাইন অথবা শেল-কোওটেড টেক্সট এর মাঝে কোওটেসন মার্ক মিলেনি "
376 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
377 msgstr "একটি '\\' অক্ষরের ঠিক পরেই টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
381 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
382 msgstr "%c এর জন্য মিলানো কোওট পাবার আগে টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
385 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
386 msgstr "টেক্সট শূণ্য ছিল (অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল)"
388 #: glib/gspawn-win32.c:295
389 msgid "Failed to read data from child process"
390 msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
392 #: glib/gspawn-win32.c:424
394 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
397 "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় g_io_channel_win32_poll() এ "
400 #: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
402 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
403 msgstr "চাইল্ড পাইপ (%s) থেকে পড়তে ব্যর্থ"
405 #: glib/gspawn-win32.c:930
406 msgid "Failed to execute helper program"
407 msgstr "সাহায্যকারি প্রোগরাম চলাতে ব্যর্থ"
409 #: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
411 msgid "Failed to execute child process (%s)"
412 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
414 #: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
416 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
417 msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' (%s) তে বদলাতে ব্যর্থ"
419 #: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
421 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
422 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর সাথে যোগাযোগ করার জন্য পাইপ সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
426 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
427 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
431 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
432 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় select() এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
436 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
437 msgstr "waitpid() (%s) এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
439 #: glib/gspawn.c:1077
441 msgid "Failed to fork (%s)"
442 msgstr "ফোর্ক (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
444 #: glib/gspawn.c:1227
446 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
447 msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
449 #: glib/gspawn.c:1237
451 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
452 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর ইনপুট অথবা আউটপুট রিডায়রেক্ট করতে ব্যর্থ"
454 #: glib/gspawn.c:1246
456 msgid "Failed to fork child process (%s)"
457 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
459 #: glib/gspawn.c:1254
461 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
462 msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" কার্যকর করার সময় অজানা ভুল"
464 #: glib/gspawn.c:1276
466 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
467 msgstr "চাইল্ড পিয়াইডি পাইপ (%s) থেকে যথেস্ট তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
470 msgid "Character out of range for UTF-8"
471 msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-৮ আয়তার বাইরে"
473 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
474 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
475 msgid "Invalid sequence in conversion input"
476 msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া তথ্য সঠিক নয়"
478 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
479 msgid "Character out of range for UTF-16"
480 msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-১৬ আয়তার বাইরে"
482 #~ msgid "Incorrect message size"
483 #~ msgstr "বেঠিক সাইজের তথ্য"
485 #~ msgid "Socket error"
486 #~ msgstr "সকেেট ভুল"