1 # The Bengali translation for glib.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>, 2002.
8 "Project-Id-Version: glib 0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-12-15 09:35-0800\n"
12 "Last-Translator: Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>\n"
13 "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gconvert.c:403
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "'%s' থেকে '%s' এ অক্ষর সমূহ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
23 #: glib/gconvert.c:407
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
26 msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তক খোলা যাইনি: %s"
28 #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
29 #: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া বাইট সমুহ সঠিক নয়"
34 #: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
35 #: glib/giochannel.c:2214
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
40 #: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "প্রদত্ত তথ্যের শেষে আংশিক অক্ষর সমুহ"
45 #: glib/gconvert.c:801
47 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
48 msgstr "শেষ পন্থা '%s' থেকে কোডসেট '%s' এ পরিবর্তন করা যায়নি"
50 #: glib/gconvert.c:1600
52 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
53 msgstr "ফাইলের ধারা অনুযায়ী ইউআরআই '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
55 #: glib/gconvert.c:1610
57 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
58 msgstr "স্থানীয় ফাইল ইউআরআই '%s' এর মধ্যে সম্ভবত '#' নেই"
60 #: glib/gconvert.c:1627
62 msgid "The URI '%s' is invalid"
63 msgstr "ইউআরআই '%s' গ্রহনযোগ্য নয়"
65 #: glib/gconvert.c:1639
67 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
68 msgstr "ইউআরআই '%s' এর হোস্ট নাম গ্রহনযোগ্য নয়"
70 #: glib/gconvert.c:1655
72 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
73 msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় escape অক্ষর আছে"
75 #: glib/gconvert.c:1748
77 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
78 msgstr "পথনাম '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
80 #: glib/gconvert.c:1758
81 msgid "Invalid hostname"
82 msgstr "ভুল হোস্ট নাম"
84 #: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
86 msgid "Error opening directory '%s': %s"
87 msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
89 #: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
91 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
92 msgstr "%lu বাইট্স ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যাইনি"
94 #: glib/gfileutils.c:515
96 msgid "Error reading file '%s': %s"
97 msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
99 #: glib/gfileutils.c:592
101 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
102 msgstr "ফাইল \"%s\" থেকে পড়াতে ব্যর্থ: %s"
104 #: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
106 msgid "Failed to open file '%s': %s"
107 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s"
109 #: glib/gfileutils.c:656
111 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
112 msgstr "ফাইল \"%s\" এর বৈশিষ্ট্য পেতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s"
114 #: glib/gfileutils.c:688
116 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
117 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
119 #: glib/gfileutils.c:1012
121 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
122 msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্ নয়"
124 #: glib/gfileutils.c:1026
126 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
127 msgstr "নমুনা '%s' এর শেষে XXXXXX নাই"
129 #: glib/gfileutils.c:1049
131 msgid "Failed to create file '%s': %s"
132 msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
134 #: glib/gfileutils.c:1425
136 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
137 msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
139 #: glib/gfileutils.c:1446
140 msgid "Symbolic links not supported"
143 #: glib/giochannel.c:1146
145 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
146 msgstr "ক্যরেকটার সেট `%s' থেকে `%s' পরিবর্তন করার সামর্থ নেই"
148 #: glib/giochannel.c:1150
150 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
151 msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তক খোলা যাইনি: %s"
153 #: glib/giochannel.c:1495
154 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
155 msgstr "g_io_channel_read_line_string এ সরাসরি পড়া যায়নি"
157 #: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
158 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
159 msgstr "পড়ার বাফারে অপরিবর্তিত তথ্য"
161 #: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
162 msgid "Channel terminates in a partial character"
163 msgstr "চ্যানেল আংশিক অ"
165 #: glib/giochannel.c:1685
166 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
167 msgstr "g_io_channel_read_to_end এ সরাসরি পড়া যায়নি"
169 #: glib/gmarkup.c:226
171 msgid "Error on line %d char %d: %s"
172 msgstr "লাইন %d ক্যর %d এ ভুল: %s"
174 #: glib/gmarkup.c:324
176 msgid "Error on line %d: %s"
177 msgstr "লাইন %d এ ভুল: %s"
179 #: glib/gmarkup.c:428
181 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
182 msgstr "শূন্য '&;' দেখা গিয়েছে; গ্রহনযোগ্য হচ্ছে: & " < > '"
184 #: glib/gmarkup.c:438
187 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
188 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
191 "কোন বস্তু (entity) এর নামের শুরুতে '%s' অক্ষরটি গ্রহনযোগ্য নয়; & অক্ষরটি একটি বস্তুর "
192 "নাম শুরু করে; এই এমপারস্যান্ড যদি কোনো বস্তু না হয়, তাহলে এটাকে & হিসাবে লিখুন"
194 #: glib/gmarkup.c:478
196 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
197 msgstr "'%s' অক্ষরটি কোনো বস্তুর মাঝখানে গ্রহনযোগ্য নয়"
199 #: glib/gmarkup.c:521
201 msgid "Entity name '%s' is not known"
202 msgstr "'%s' নামের বস্তুটি অজানা"
204 #: glib/gmarkup.c:531
206 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
207 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
209 "একটি বস্তু (entity) সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি "
210 "কোনবস্তু শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এমপারস্যান্ড কে লিখুন &"
212 #: glib/gmarkup.c:584
215 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
216 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
219 #: glib/gmarkup.c:609
221 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
224 #: glib/gmarkup.c:624
225 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
226 msgstr "শূন্য অক্ষরের রেফারেন্স; dž এর মত সংখা থাকতে হবে"
228 #: glib/gmarkup.c:634
230 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
231 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
234 "অক্ষরের রেফারেন্স সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোনবস্তু "
235 "শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এমপারস্যান্ড কে লিখুন &"
237 #: glib/gmarkup.c:720
238 msgid "Unfinished entity reference"
239 msgstr "অসম্পূর্ণ বস্তুর রেফারেন্স"
241 #: glib/gmarkup.c:726
242 msgid "Unfinished character reference"
243 msgstr "অসম্পূর্ণ অক্ষরের রেফারেন্স"
245 #: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028
246 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
247 msgstr "অগ্রহনযোগ্য ইউটিএফ-৮ টেক্সট"
249 #: glib/gmarkup.c:1064
250 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
251 msgstr "ডকুউমেন্ট একটি এলিমেন্ট দিয়ে শুরু "
253 #: glib/gmarkup.c:1104
256 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
258 msgstr "'<' অক্ষরটির পরে '%s' গ্রহনযোগ্য নয়; এটি কোন এলিমেন্টের নাম শুরু করতে পারেনা"
260 #: glib/gmarkup.c:1168
263 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
266 "অসামঞ্জস্যকর অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর ট্যগ শেষ করার জন্য '>' অক্ষরটি আশা করা হয়"
268 #: glib/gmarkup.c:1257
271 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
274 #: glib/gmarkup.c:1299
277 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
278 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
279 "character in an attribute name"
282 #: glib/gmarkup.c:1388
285 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
286 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
289 #: glib/gmarkup.c:1533
292 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
293 "begin an element name"
296 #: glib/gmarkup.c:1573
299 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
300 "allowed character is '>'"
303 #: glib/gmarkup.c:1584
305 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
306 msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, এখন খোলা এলিমেন্ট নেই"
308 #: glib/gmarkup.c:1593
310 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
311 msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, কিন্তু এখন '%s' এলিমেন্টটি খোলা"
313 #: glib/gmarkup.c:1740
314 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
315 msgstr "ডকুউমেন্ট শূণ্য ছিল অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল"
317 #: glib/gmarkup.c:1754
318 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
321 #: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806
324 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
328 #: glib/gmarkup.c:1770
331 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
335 #: glib/gmarkup.c:1776
336 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
339 #: glib/gmarkup.c:1781
340 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
343 #: glib/gmarkup.c:1786
344 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
347 #: glib/gmarkup.c:1792
349 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
350 "name; no attribute value"
353 #: glib/gmarkup.c:1799
354 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
357 #: glib/gmarkup.c:1814
359 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
362 #: glib/gmarkup.c:1820
363 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
367 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
368 msgstr "কোওটেড টেক্সট কোওটেসন মার্ক দিয়ে শুরু হয়নি"
371 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
372 msgstr "কমান্ড লাইন অথবা শেল-কোওটেড টেক্সট এর মাঝে কোওটেসন মার্ক মিলেনি "
376 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
377 msgstr "একটি '\\' অক্ষরের ঠিক পরেই টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
381 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
382 msgstr "%c এর জন্য মিলানো কোওট পাবার আগে টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
385 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
386 msgstr "টেক্সট শূণ্য ছিল (অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল)"
388 #: glib/gspawn-win32.c:264
389 msgid "Failed to read data from child process"
390 msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
392 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350
394 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
395 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর সাথে যোগাযোগ করার জন্য পাইপ সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
397 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014
399 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
400 msgstr "চাইল্ড পাইপ (%s) থেকে পড়তে ব্যর্থ"
402 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219
404 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
405 msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' (%s) তে বদলাতে ব্যর্থ"
407 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
409 msgid "Failed to execute child process (%s)"
410 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
412 #: glib/gspawn-win32.c:590
413 msgid "Failed to execute helper program"
414 msgstr "সাহায্যকারি প্রোগরাম চলাতে ব্যর্থ"
416 #: glib/gspawn-win32.c:789
418 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
421 "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় g_io_channel_win32_poll() এ "
426 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
427 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
431 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
432 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় select() এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
436 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
437 msgstr "waitpid() (%s) এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
439 #: glib/gspawn.c:1079
441 msgid "Failed to fork (%s)"
442 msgstr "ফোর্ক (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
444 #: glib/gspawn.c:1229
446 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
447 msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
449 #: glib/gspawn.c:1239
451 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
452 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর ইনপুট অথবা আউটপুট রিডায়রেক্ট করতে ব্যর্থ"
454 #: glib/gspawn.c:1248
456 msgid "Failed to fork child process (%s)"
457 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
459 #: glib/gspawn.c:1256
461 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
462 msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" কার্যকর করার সময় অজানা ভুল"
464 #: glib/gspawn.c:1278
466 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
467 msgstr "চাইল্ড পিয়াইডি পাইপ (%s) থেকে যথেস্ট তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
470 msgid "Character out of range for UTF-8"
471 msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-৮ আয়তার বাইরে"
473 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
474 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
475 msgid "Invalid sequence in conversion input"
476 msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া তথ্য সঠিক নয়"
478 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
479 msgid "Character out of range for UTF-16"
480 msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-১৬ আয়তার বাইরে"
482 #: glib/goption.c:402
486 #: glib/goption.c:402
490 #: glib/goption.c:491
491 msgid "Help Options:"
494 #: glib/goption.c:491
495 msgid "Show help options"
498 #: glib/goption.c:495
499 msgid "Show all help options"
502 #: glib/goption.c:544
503 msgid "Application Options:"
506 #: glib/goption.c:583
508 msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
511 #: glib/goption.c:593
513 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
516 #: glib/goption.c:1313
518 msgid "Unknown option %s"
521 #: glib/gkeyfile.c:338
522 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
525 #: glib/gkeyfile.c:371
526 msgid "Not a regular file"
529 #: glib/gkeyfile.c:379
530 msgid "File is empty"
533 #: glib/gkeyfile.c:685
536 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
539 #: glib/gkeyfile.c:753
540 msgid "Key file does not start with a group"
543 #: glib/gkeyfile.c:796
545 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
548 #: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
549 #: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
550 #: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
552 msgid "Key file does not have group '%s'"
555 #: glib/gkeyfile.c:1158
557 msgid "Key file does not have key '%s'"
560 #: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
562 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
565 #: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
567 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
570 #: glib/gkeyfile.c:1976
573 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
577 #: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
579 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
582 #: glib/gkeyfile.c:3023
584 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
585 msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় escape অক্ষর আছে"
587 #: glib/gkeyfile.c:3047
588 msgid "Key file contains escape character at end of line"
591 #: glib/gkeyfile.c:3163
593 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
596 #: glib/gkeyfile.c:3191
598 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
601 #~ msgid "Incorrect message size"
602 #~ msgstr "বেঠিক সাইজের তথ্য"
604 #~ msgid "Socket error"
605 #~ msgstr "সকেেট ভুল"