2.14.0
[platform/upstream/glib.git] / po / bn.po
1 # The Bengali translation for glib.
2 # Copyright (C) 2002
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>, 2002.
5 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
6 # Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib 0.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 21:21+0600\n"
14 "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
15 "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
21 #: glib/gbookmarkfile.c:908
22 #, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr "অপ্রত্যাশিত '%s' বৈশিষ্ট্য '%s' বস্তুর জন্য উল্লিখিত হয়েছে"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
27 #: glib/gbookmarkfile.c:919
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr "%s' বৈশিষ্ট্য '%s' বস্তুর ক্ষেত্রে পাওয়া যায়নি"
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr "অপ্রত্যাশিত ট্যাগ '%s', ট্যাগ '%s' প্রত্যাশিত"
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr "অপ্রত্যাশিত '%s' ট্যাগ '%s'-র মধ্যে"
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
45 #, c-format
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr "data dir'র মধ্যে বৈধ বুকমার্ক ফাইল পাওয়া যায় নি"
48
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
50 #, c-format
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 msgstr "URI '%s'-র জন্য বুকমার্ক বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
53
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
63 #, c-format
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 msgstr "URI '%s'-র জন্য বুকমার্ক পাওয়া যায় নি"
66
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
68 #, c-format
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে MIME'র ধরন নির্ধারিত হয় নি"
71
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
73 #, c-format
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে ব্যক্তিগত ফ্ল্যাগ চিহ্ন দেওয়া হয় নি"
76
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
78 #, c-format
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে দল নির্ধারণ করা হয় নি"
81
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
83 #, c-format
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 msgstr "'%s' নামক কোনো অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা '%s' বুকমার্ক নিবন্ধিত হয় নি"
86
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr "প্রতীকি লিংক '%s' পড়তে ব্যর্থ: %s"
91
92 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
93 #, c-format
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "'%s' থেকে '%s' এ অক্ষর সমূহ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
96
97 # sam: রুপান্তরকারক
98 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "'%s' থেকে '%s' তে কনভার্টার খোলা যায়নি"
102
103 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
104 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
105 #: glib/gutf8.c:1399
106 #, c-format
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া বাইট সমুহ সঠিক নয়"
109
110 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
111 #: glib/giochannel.c:2216
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
117 #: glib/gutf8.c:1395
118 #, c-format
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "প্রদত্ত তথ্যের শেষে আংশিক অক্ষর সমুহ"
121
122 #: glib/gconvert.c:913
123 #, c-format
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "ফলব্যাক '%s' থেকে কোডসেট '%s' এ পরিবর্তন করা যায়নি"
126
127 #: glib/gconvert.c:1727
128 #, c-format
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "\"ফাইল\" স্কীম অনুযায়ী URI '%s' একটি পরিপূর্ণ আপেক্ষিক URI নয়"
131
132 #: glib/gconvert.c:1737
133 #, c-format
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "স্থানীয় ফাইল ইউআরআই '%s' এর মধ্যে '#' থাকা বৈধ নয়"
136
137 #: glib/gconvert.c:1754
138 #, c-format
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr "ইউআরআই '%s' গ্রহনযোগ্য নয়"
141
142 #: glib/gconvert.c:1766
143 #, c-format
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "ইউআরআই '%s' এর হোস্ট নাম গ্রহনযোগ্য নয়"
146
147 #: glib/gconvert.c:1782
148 #, c-format
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় এস্কেপ অক্ষর আছে"
151
152 #: glib/gconvert.c:1877
153 #, c-format
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr "পথনাম '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
156
157 #: glib/gconvert.c:1887
158 #, c-format
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "ভুল হোস্ট নাম"
161
162 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
163 #, c-format
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
166
167 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
168 #, c-format
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "%lu বাইট, ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যায়নি"
171
172 #: glib/gfileutils.c:572
173 #, c-format
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
176
177 #: glib/gfileutils.c:654
178 #, c-format
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "ফাইল \"%s\" থেকে পড়াতে ব্যর্থ: %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
183 #, c-format
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
188 #, c-format
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr "ফাইল \"%s\" এর বৈশিষ্ট্য পেতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:756
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:890
198 #, c-format
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s' তে পরিবর্তন করা যায়নি: g_rename() failed: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
203 #, c-format
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:946
208 #, c-format
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr "লেখার জন্য ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:971
213 #, c-format
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "\"%s\" ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() ব্যর্থ: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:990
218 #, c-format
219 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
220 msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ: fclose() ব্যর্থ: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:1108
223 #, c-format
224 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
225 msgstr "বিদ্যমান ফাইল '%s' অপসারিত করা যায়নি: g_unlink() ব্যর্থ: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1352
228 #, c-format
229 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
230 msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্‌ নয়"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1365
233 #, c-format
234 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
235 msgstr "'%s' টেমপ্লেটের মধ্যে XXXXXX অন্তর্ভুক্ত নেই"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1840
238 #, c-format
239 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
240 msgstr "প্রতীকি লিংক '%s' পড়তে ব্যর্থ: %s"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1861
243 #, c-format
244 msgid "Symbolic links not supported"
245 msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়"
246
247 #: glib/giochannel.c:1152
248 #, c-format
249 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
250 msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তন ব্যবস্থা খোলা সম্ভব হয়নি: %s"
251
252 #: glib/giochannel.c:1497
253 #, c-format
254 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
255 msgstr "g_io_channel_read_line_string এ সরাসরি পড়া যায়নি"
256
257 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
258 #, c-format
259 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
260 msgstr "পড়ার বাফারে অপরিবর্তিত তথ্য"
261
262 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
263 #, c-format
264 msgid "Channel terminates in a partial character"
265 msgstr "চ্যানেল আংশিক অ"
266
267 #: glib/giochannel.c:1687
268 #, c-format
269 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
270 msgstr "g_io_channel_read_to_end এ সরাসরি পড়া যায়নি"
271
272 #: glib/gmappedfile.c:116
273 #, c-format
274 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
275 msgstr "ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: open() ব্যর্থ: %s"
276
277 #: glib/gmappedfile.c:193
278 #, c-format
279 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
280 msgstr "ফাইল '%s' ম্যাপ করতে ব্যর্থ: mmap() ব্যর্থ: %s"
281
282 #: glib/gmarkup.c:226
283 #, c-format
284 msgid "Error on line %d char %d: %s"
285 msgstr "লাইন %d ক্যর %d এ ভুল: %s"
286
287 #: glib/gmarkup.c:324
288 #, c-format
289 msgid "Error on line %d: %s"
290 msgstr "লাইন %d এ ভুল: %s"
291
292 #: glib/gmarkup.c:428
293 msgid ""
294 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
295 msgstr "শূন্য '&;' দেখা গিয়েছে; গ্রহনযোগ্য হচ্ছে: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
296
297 #: glib/gmarkup.c:438
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
301 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
302 "it as &amp;"
303 msgstr ""
304 "কোন বস্তু (entity) এর নামের শুরুতে '%s' অক্ষরটি গ্রহনযোগ্য নয়; & অক্ষরটি একটি বস্তুর "
305 "নাম শুরু করে; এই এমপারস্যান্ড যদি কোনো বস্তু না হয়, তাহলে এটাকে &amp হিসাবে লিখুন"
306
307 #: glib/gmarkup.c:472
308 #, c-format
309 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
310 msgstr "'%s' অক্ষরটি কোনো বস্তুর মাঝখানে গ্রহনযোগ্য নয়"
311
312 #: glib/gmarkup.c:509
313 #, c-format
314 msgid "Entity name '%s' is not known"
315 msgstr "'%s' নামের বস্তুটি অজানা"
316
317 #: glib/gmarkup.c:520
318 msgid ""
319 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
320 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
321 msgstr ""
322 "একটি বস্তু (entity) সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোন "
323 "বস্তু শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এস্কেপ এমপারস্যান্ড কে লিখুন &amp;"
324
325 #: glib/gmarkup.c:573
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
329 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
330 msgstr ""
331 "পার্স করতে অক্ষম '%-.*s', যা অক্ষর তথ্যসূত্র অভ্যন্তরে একটি অংক (উদাহরণ সরূপ; &#234) "
332 "- হয়তোবা অংকটি অতি দীর্ঘ"
333
334 #: glib/gmarkup.c:598
335 #, c-format
336 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
337 msgstr "অক্ষর তথ্যসূত্র '%-.*s' অনুমতিপ্রাপ্ত অক্ষর এনকোড করেনা"
338
339 #: glib/gmarkup.c:613
340 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
341 msgstr "শূন্য অক্ষরের রেফারেন্স; &#454 এর মত সংখা থাকতে হবে"
342
343 #: glib/gmarkup.c:623
344 msgid ""
345 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
346 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
347 "as &amp;"
348 msgstr ""
349 "অক্ষরের রেফারেন্স সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোন বস্তু "
350 "শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এস্কেপ এমপারস্যান্ড কে লিখুন &amp;"
351
352 #: glib/gmarkup.c:709
353 msgid "Unfinished entity reference"
354 msgstr "অসম্পূর্ণ বস্তুর রেফারেন্স"
355
356 #: glib/gmarkup.c:715
357 msgid "Unfinished character reference"
358 msgstr "অসম্পূর্ণ অক্ষরের রেফারেন্স"
359
360 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
361 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
362 msgstr "অগ্রহনযোগ্য ইউটিএফ-৮ টেক্সট"
363
364 #: glib/gmarkup.c:1058
365 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
366 msgstr "ডকুউমেন্ট একটি এলিমেন্ট দিয়ে শুরু "
367
368 #: glib/gmarkup.c:1098
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
372 "element name"
373 msgstr "'<' অক্ষরটির পরে '%s' গ্রহনযোগ্য নয়; এটি কোন এলিমেন্টের নাম শুরু করতে পারেনা"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1162
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
379 "'%s'"
380 msgstr ""
381 "অসামঞ্জস্যকর অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর ট্যগ শেষ করার জন্য '>' অক্ষরটি আশা করা হয়"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1251
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
387 msgstr ""
388 "বেজোড় অক্ষর '%1$s', এলিমেন্ট '%3$s' এর অ্যাট্রিবিউট নাম '%2$s' এর পর একটি '=' "
389 "প্রত্যাশিত"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1293
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
395 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
396 "character in an attribute name"
397 msgstr ""
398 "বেজোড় অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর প্রথম ট্যাগকে শেষ করতে একটি '>' বা '/' "
399 "প্রত্যাশিত, অথবা একটি ঐচ্ছিক অ্যাট্রিবিউট; সম্ভবত আপনি বৈশিষ্ট্য নামে অবৈধ অক্ষর "
400 "ব্যবহার করেছেন"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1382
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
406 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
407 msgstr ""
408 "বেজোড় অক্ষর '%1$s', এলিমেন্ট '%3$s' এর অ্যাট্রিবিউট নাম '%2$s' এর মান দেয়ার সময়, "
409 "'=' চিহ্নটির পর একটি খোলা উদ্ধৃতি চিহ্ন আব্যশক"
410
411 #: glib/gmarkup.c:1527
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
415 "begin an element name"
416 msgstr ""
417 "অক্ষর '</' কে অনুসরণকারী '%s' একটি বৈধ অক্ষর নয়; '%s' দিয়ে কোনো এলিমেন্টের নাম "
418 "শুরু করা বৈধ নয়"
419
420 #: glib/gmarkup.c:1567
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
424 "allowed character is '>'"
425 msgstr ""
426 "বন্ধ এলিমেন্ট নাম '%2$s' কে অনুসরণকারী '%1$s' একটি বৈধ অক্ষর নয়; সমর্থিত অক্ষর "
427 "হচ্ছে '>'"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1578
430 #, c-format
431 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
432 msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, এখন খোলা এলিমেন্ট নেই"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1587
435 #, c-format
436 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
437 msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, কিন্তু এখন '%s' এলিমেন্টটি খোলা"
438
439 #: glib/gmarkup.c:1753
440 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
441 msgstr "ডকুউমেন্ট শূণ্য ছিল অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল"
442
443 #: glib/gmarkup.c:1767
444 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
445 msgstr "একটি কোণ বন্ধনী '<' খোলা থাকায় নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
446
447 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
451 "element opened"
452 msgstr ""
453 "উপাদান খোলা অবস্থায় নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে - '%s' ছিল শেষ খোলা উপাদান"
454
455 #: glib/gmarkup.c:1783
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
459 "the tag <%s/>"
460 msgstr ""
461 "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে, প্রত্যাশিতভাবে দৃষ্ট কারণ একটি কোণ বন্ধনী যার শেষে <%"
462 "s/> ট্যাগ রয়েছে"
463
464 #: glib/gmarkup.c:1789
465 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
466 msgstr "একটি এলিমেন্ট নাম অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1795
469 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
470 msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য নাম অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1800
473 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
474 msgstr "একটি এলিমেন্ট-ওপেনিং ট্যাগ অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1806
477 msgid ""
478 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
479 "name; no attribute value"
480 msgstr ""
481 "বৈশিষ্ট্য নাম অনুসরণকরী সমান চিহ্নের পর নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে; কোন বৈশিষ্ট্য "
482 "মান নয়"
483
484 #: glib/gmarkup.c:1813
485 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
486 msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য মান এর অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1829
489 #, c-format
490 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
491 msgstr "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে উপাদান '%s' এর বন্ধ ট্যাগ এর অভ্যন্তরে"
492
493 #: glib/gmarkup.c:1835
494 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
495 msgstr "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে একটি মন্তব্য বা প্রসেসরত নির্দেশের অভ্যন্তরে"
496
497 #: glib/gregex.c:126
498 msgid "corrupted object"
499 msgstr ""
500
501 #: glib/gregex.c:128
502 msgid "internal error or corrupted object"
503 msgstr ""
504
505 #: glib/gregex.c:130
506 msgid "out of memory"
507 msgstr ""
508
509 #: glib/gregex.c:135
510 msgid "backtracking limit reached"
511 msgstr ""
512
513 #: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155
514 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
515 msgstr ""
516
517 #: glib/gregex.c:149
518 msgid "internal error"
519 msgstr ""
520
521 #: glib/gregex.c:157
522 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
523 msgstr ""
524
525 #: glib/gregex.c:166
526 msgid "recursion limit reached"
527 msgstr ""
528
529 #: glib/gregex.c:168
530 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:170
534 msgid "invalid combination of newline flags"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:174
538 msgid "unknown error"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354
542 #, c-format
543 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:882
547 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:891
551 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:936
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
557 msgstr "লাইন %d ক্যর %d এ ভুল: %s"
558
559 #: glib/gregex.c:958
560 #, c-format
561 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:1782
565 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:1798
569 msgid "hexadecimal digit expected"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:1838
573 msgid "missing '<' in symbolic reference"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:1847
577 #, fuzzy
578 msgid "unfinished symbolic reference"
579 msgstr "অসম্পূর্ণ বস্তুর রেফারেন্স"
580
581 #: glib/gregex.c:1854
582 msgid "zero-length symbolic reference"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:1865
586 msgid "digit expected"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:1883
590 msgid "illegal symbolic reference"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:1945
594 msgid "stray final '\\'"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:1949
598 msgid "unknown escape sequence"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gregex.c:1959
602 #, c-format
603 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gshell.c:70
607 #, c-format
608 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
609 msgstr "কোওটেড টেক্সট কোওটেসন মার্ক দিয়ে শুরু হয়নি"
610
611 #: glib/gshell.c:160
612 #, c-format
613 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
614 msgstr "কমান্ড লাইন অথবা শেল-কোওটেড টেক্সট এর মাঝে কোওটেসন মার্ক মিলেনি "
615
616 #: glib/gshell.c:538
617 #, c-format
618 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
619 msgstr "একটি '\\' অক্ষরের ঠিক পরেই টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
620
621 #: glib/gshell.c:545
622 #, c-format
623 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
624 msgstr "%c এর জন্য মিলানো কোওট পাবার আগে টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
625
626 #: glib/gshell.c:557
627 #, c-format
628 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
629 msgstr "টেক্সট শূণ্য ছিল (অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল)"
630
631 #: glib/gspawn-win32.c:272
632 #, c-format
633 msgid "Failed to read data from child process"
634 msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
635
636 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
637 #, c-format
638 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
639 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর সাথে যোগাযোগ করার জন্য পাইপ সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
640
641 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
642 #, c-format
643 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
644 msgstr "চাইল্ড পাইপ (%s) থেকে পড়তে ব্যর্থ"
645
646 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
647 #, c-format
648 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
649 msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' (%s) তে বদলাতে ব্যর্থ"
650
651 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
652 #, c-format
653 msgid "Failed to execute child process (%s)"
654 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
655
656 #: glib/gspawn-win32.c:428
657 #, c-format
658 msgid "Invalid program name: %s"
659 msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s"
660
661 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
662 #, c-format
663 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
664 msgstr "%d এ আর্গুমেন্ট ভেক্টরে উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নয়: %s"
665
666 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
667 #, c-format
668 msgid "Invalid string in environment: %s"
669 msgstr "পরিবেশের মধ্যে উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নয়: %s"
670
671 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
672 #, c-format
673 msgid "Invalid working directory: %s"
674 msgstr "সক্রিয় ডিরেক্টরি বৈধ নয়: %s"
675
676 #: glib/gspawn-win32.c:738
677 #, c-format
678 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
679 msgstr "সাহায্যকারী প্রোগ্রাম চলাতে ব্যর্থ (%s)"
680
681 #: glib/gspawn-win32.c:938
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
685 "process"
686 msgstr ""
687 "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়ার সময় g_io_channel_win32_poll()'এ অপ্রত্যাশিত ত্রুটি"
688
689 #: glib/gspawn.c:175
690 #, c-format
691 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
692 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
693
694 #: glib/gspawn.c:307
695 #, c-format
696 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
697 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় select() এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
698
699 #: glib/gspawn.c:390
700 #, c-format
701 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
702 msgstr "waitpid() (%s) এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
703
704 #: glib/gspawn.c:1124
705 #, c-format
706 msgid "Failed to fork (%s)"
707 msgstr "ফোর্ক (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
708
709 #: glib/gspawn.c:1274
710 #, c-format
711 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
712 msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
713
714 #: glib/gspawn.c:1284
715 #, c-format
716 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
717 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর ইনপুট অথবা আউটপুট রিডায়রেক্ট করতে ব্যর্থ"
718
719 #: glib/gspawn.c:1293
720 #, c-format
721 msgid "Failed to fork child process (%s)"
722 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
723
724 #: glib/gspawn.c:1301
725 #, c-format
726 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
727 msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" কার্যকর করার সময় অজানা ভুল"
728
729 #: glib/gspawn.c:1323
730 #, c-format
731 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
732 msgstr "চাইল্ড পিয়াইডি পাইপ (%s) থেকে যথেস্ট তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
733
734 #: glib/gutf8.c:1024
735 #, c-format
736 msgid "Character out of range for UTF-8"
737 msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-৮ আয়তার বাইরে"
738
739 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
740 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
741 #, c-format
742 msgid "Invalid sequence in conversion input"
743 msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া তথ্য সঠিক নয়"
744
745 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
746 #, c-format
747 msgid "Character out of range for UTF-16"
748 msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-১৬ আয়তার বাইরে"
749
750 #: glib/goption.c:572
751 msgid "Usage:"
752 msgstr "ব্যবহার:"
753
754 #: glib/goption.c:572
755 msgid "[OPTION...]"
756 msgstr "[অপশন]"
757
758 #: glib/goption.c:676
759 msgid "Help Options:"
760 msgstr "সহায়ক তথ্যের অপশন:"
761
762 #: glib/goption.c:677
763 msgid "Show help options"
764 msgstr "সহায়ক তথ্যের অপশন দেখাও"
765
766 #: glib/goption.c:683
767 msgid "Show all help options"
768 msgstr "সমস্ত সহায়ক তথ্যের অপশন দেখাও"
769
770 #: glib/goption.c:735
771 msgid "Application Options:"
772 msgstr "অ্যাপলিকেশন অপশন:"
773
774 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
775 #, c-format
776 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
777 msgstr "ইন্টিজার মান %s এর জন্য '%s' পার্স করতে পারেনা"
778
779 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
780 #, c-format
781 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
782 msgstr "ইন্টিজার মান %s এর জন্য '%s' সীমার বাহিরে"
783
784 #: glib/goption.c:831
785 #, c-format
786 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
787 msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র দ্বীগুণ মান পার্স করতে ব্যর্থ"
788
789 #: glib/goption.c:839
790 #, c-format
791 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
792 msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র দ্বীগুণ মান সীমা বহির্ভূত"
793
794 #: glib/goption.c:1176
795 #, c-format
796 msgid "Error parsing option %s"
797 msgstr "%s বিকল্প পার্স করতে ব্যর্থ"
798
799 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
800 #, c-format
801 msgid "Missing argument for %s"
802 msgstr "%s এর জন্য প্রেরিত মান নিরুদ্দেশ"
803
804 #: glib/goption.c:1713
805 #, c-format
806 msgid "Unknown option %s"
807 msgstr "অজানা অপশন %s"
808
809 #: glib/gkeyfile.c:341
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
812 msgstr "বৈধ কী ফাইল ডাটা dirs পাওয়া যায়নি"
813
814 #: glib/gkeyfile.c:376
815 #, c-format
816 msgid "Not a regular file"
817 msgstr "একটি নিয়মিত ফাইল নহে"
818
819 #: glib/gkeyfile.c:384
820 #, c-format
821 msgid "File is empty"
822 msgstr "ফাইল ফাঁকা"
823
824 #: glib/gkeyfile.c:746
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
828 msgstr "কী ফাইল ধারণ করে '%s' লাইন, যা কী-মান এর জোড়া, গ্রুপ বা মন্তব্য নহে"
829
830 #: glib/gkeyfile.c:806
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "Invalid group name: %s"
833 msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s"
834
835 #: glib/gkeyfile.c:828
836 #, c-format
837 msgid "Key file does not start with a group"
838 msgstr "কী ফাইল গ্রুপের সঙ্গে আরম্ভ করে না"
839
840 #: glib/gkeyfile.c:854
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Invalid key name: %s"
843 msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s"
844
845 #: glib/gkeyfile.c:881
846 #, c-format
847 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
848 msgstr "কী ফাইল অসমর্থিত এনকোডিং '%s' ধারণ করছে"
849
850 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
851 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
852 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
853 #, c-format
854 msgid "Key file does not have group '%s'"
855 msgstr "কী ফাইলের গ্রুপ '%s' নেই"
856
857 #: glib/gkeyfile.c:1265
858 #, c-format
859 msgid "Key file does not have key '%s'"
860 msgstr "কী ফাইলের কী '%s' নেই"
861
862 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
863 #, c-format
864 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
865 msgstr "কী ফাইলে '%s' কী এর মান '%s', যা UTF-8 নয়"
866
867 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
868 #, c-format
869 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
870 msgstr "কী ফাইল '%s' কী ধারণ করে যার মান ইন্টারপ্রেট করা যাবেনা।"
871
872 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
876 "interpreted."
877 msgstr "কী ফাইল '%2$s' গ্রুপে '%1$s' কী ধারণ করছে যার মান ইন্টারপ্রেট করা যাবেনা।"
878
879 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
880 #, c-format
881 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
882 msgstr "কী ফাইলের '%2$s' গ্রুপ এ অন্তর্ভুক্ত '%1$s' কী টি নেই"
883
884 #: glib/gkeyfile.c:3415
885 #, c-format
886 msgid "Key file contains escape character at end of line"
887 msgstr "কী ফাইল লাইনের শেষে এস্কেপ অক্ষর ধারণ করছে"
888
889 #: glib/gkeyfile.c:3437
890 #, c-format
891 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
892 msgstr "কী ফাইলে অবৈধ এস্কেপ সিকোয়েন্স '%s' আছে"
893
894 #: glib/gkeyfile.c:3579
895 #, c-format
896 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
897 msgstr "মান '%s' কে সংখ্যা হিসেবে ইন্টারপ্রেট করা যায় না।"
898
899 #: glib/gkeyfile.c:3593
900 #, c-format
901 msgid "Integer value '%s' out of range"
902 msgstr "ইন্টিজার মান '%s' সীমার বাহিরে"
903
904 #: glib/gkeyfile.c:3626
905 #, c-format
906 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
907 msgstr "'%s' মান float সংখ্যা রূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।"
908
909 #: glib/gkeyfile.c:3650
910 #, c-format
911 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
912 msgstr "মান '%s' কে বুলিয়ান হিসেবে ইন্টারপ্রেট করা যায় না।"
913
914 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
915 #~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করা যায়নি: fork() ব্যর্থ: %s"
916
917 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
918 #~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করা যায়নি: waitpid() ব্যর্থ: %s"
919
920 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
921 #~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করা যায়নি: chmod() ব্যর্থ: %s"
922
923 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
924 #~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করতে পারেনি: সংকেত: %s দ্বারা চাইল্ড সমাপ্তকৃত"
925
926 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
927 #~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করতে পারেনি: চাইল্ড সমাপ্তকৃত অস্বাভাবিকভাবে"
928
929 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
930 #~ msgstr "ক্যরেকটার সেট `%s' থেকে `%s' পরিবর্তন করার সামর্থ নেই"
931
932 #~ msgid "Incorrect message size"
933 #~ msgstr "বেঠিক সাইজের তথ্য"
934
935 #~ msgid "Socket error"
936 #~ msgstr "সকেেট ভুল"