2.7.0
[platform/upstream/glib.git] / po / bn.po
1 # The Bengali translation for glib.
2 # Copyright (C) 2002
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>, 2002.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib 0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-12-15 09:35-0800\n"
12 "Last-Translator: Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>\n"
13 "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: glib/gconvert.c:406
19 #, c-format
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "'%s' থেকে '%s' এ অক্ষর সমূহ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
22
23 #: glib/gconvert.c:410
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
26 msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তক খোলা যাইনি: %s"
27
28 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
29 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
30 #: glib/gutf8.c:1361
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া বাইট সমুহ সঠিক নয়"
33
34 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
35 #: glib/giochannel.c:2215
36 #, c-format
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
39
40 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
41 #: glib/gutf8.c:1357
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "প্রদত্ত তথ্যের শেষে আংশিক অক্ষর সমুহ"
44
45 #: glib/gconvert.c:817
46 #, c-format
47 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
48 msgstr "শেষ পন্থা '%s' থেকে কোডসেট '%s' এ পরিবর্তন করা যায়নি"
49
50 #: glib/gconvert.c:1619
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
53 msgstr "ফাইলের ধারা অনুযায়ী ইউআরআই '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
54
55 #: glib/gconvert.c:1629
56 #, c-format
57 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
58 msgstr "স্থানীয় ফাইল ইউআরআই '%s' এর মধ্যে সম্ভবত '#' নেই"
59
60 #: glib/gconvert.c:1646
61 #, c-format
62 msgid "The URI '%s' is invalid"
63 msgstr "ইউআরআই '%s' গ্রহনযোগ্য নয়"
64
65 #: glib/gconvert.c:1658
66 #, c-format
67 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
68 msgstr "ইউআরআই '%s' এর হোস্ট নাম গ্রহনযোগ্য নয়"
69
70 #: glib/gconvert.c:1674
71 #, c-format
72 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
73 msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় escape অক্ষর আছে"
74
75 #: glib/gconvert.c:1768
76 #, c-format
77 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
78 msgstr "পথনাম '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
79
80 #: glib/gconvert.c:1778
81 msgid "Invalid hostname"
82 msgstr "ভুল হোস্ট নাম"
83
84 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
85 #, c-format
86 msgid "Error opening directory '%s': %s"
87 msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
88
89 #: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577
90 #, c-format
91 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
92 msgstr "%lu বাইট্স ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যাইনি"
93
94 #: glib/gfileutils.c:519
95 #, c-format
96 msgid "Error reading file '%s': %s"
97 msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
98
99 #: glib/gfileutils.c:601
100 #, c-format
101 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
102 msgstr "ফাইল \"%s\" থেকে পড়াতে ব্যর্থ: %s"
103
104 #: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739
105 #, c-format
106 msgid "Failed to open file '%s': %s"
107 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s"
108
109 #: glib/gfileutils.c:669
110 #, c-format
111 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
112 msgstr "ফাইল \"%s\" এর বৈশিষ্ট্য পেতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s"
113
114 #: glib/gfileutils.c:703
115 #, c-format
116 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
117 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
118
119 #: glib/gfileutils.c:837
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
122 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
123
124 #: glib/gfileutils.c:880
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
127 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
128
129 #: glib/gfileutils.c:911
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
132 msgstr "%lu বাইট্স ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যাইনি"
133
134 #: glib/gfileutils.c:930
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
137 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
138
139 #: glib/gfileutils.c:941
140 #, c-format
141 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
142 msgstr ""
143
144 #: glib/gfileutils.c:952
145 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
146 msgstr ""
147
148 #: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452
149 #, c-format
150 msgid "Failed to create file '%s': %s"
151 msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
152
153 #: glib/gfileutils.c:1008
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
156 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
157
158 #: glib/gfileutils.c:1033
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
161 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
162
163 #: glib/gfileutils.c:1052
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
166 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
167
168 #: glib/gfileutils.c:1170
169 #, c-format
170 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
171 msgstr ""
172
173 #: glib/gfileutils.c:1413
174 #, c-format
175 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
176 msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্‌ নয়"
177
178 #: glib/gfileutils.c:1427
179 #, c-format
180 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
181 msgstr "নমুনা '%s' এর শেষে XXXXXX নাই"
182
183 #: glib/gfileutils.c:1830
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
186 msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
187
188 #: glib/gfileutils.c:1851
189 msgid "Symbolic links not supported"
190 msgstr ""
191
192 #: glib/giochannel.c:1147
193 #, c-format
194 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
195 msgstr "ক্যরেকটার সেট `%s' থেকে `%s' পরিবর্তন করার সামর্থ নেই"
196
197 #: glib/giochannel.c:1151
198 #, c-format
199 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
200 msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তক খোলা যাইনি: %s"
201
202 #: glib/giochannel.c:1496
203 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
204 msgstr "g_io_channel_read_line_string এ সরাসরি পড়া যায়নি"
205
206 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
207 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
208 msgstr "পড়ার বাফারে অপরিবর্তিত তথ্য"
209
210 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
211 msgid "Channel terminates in a partial character"
212 msgstr "চ্যানেল আংশিক অ"
213
214 #: glib/giochannel.c:1686
215 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
216 msgstr "g_io_channel_read_to_end এ সরাসরি পড়া যায়নি"
217
218 #: glib/gmarkup.c:232
219 #, c-format
220 msgid "Error on line %d char %d: %s"
221 msgstr "লাইন %d ক্যর %d এ ভুল: %s"
222
223 #: glib/gmarkup.c:330
224 #, c-format
225 msgid "Error on line %d: %s"
226 msgstr "লাইন %d এ ভুল: %s"
227
228 #: glib/gmarkup.c:434
229 msgid ""
230 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
231 msgstr "শূন্য '&;' দেখা গিয়েছে; গ্রহনযোগ্য হচ্ছে: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
232
233 #: glib/gmarkup.c:444
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
237 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
238 "it as &amp;"
239 msgstr ""
240 "কোন বস্তু (entity) এর নামের শুরুতে '%s' অক্ষরটি গ্রহনযোগ্য নয়; & অক্ষরটি একটি বস্তুর "
241 "নাম শুরু করে; এই এমপারস্যান্ড যদি কোনো বস্তু না হয়, তাহলে এটাকে &amp হিসাবে লিখুন"
242
243 #: glib/gmarkup.c:478
244 #, c-format
245 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
246 msgstr "'%s' অক্ষরটি কোনো বস্তুর মাঝখানে গ্রহনযোগ্য নয়"
247
248 #: glib/gmarkup.c:515
249 #, c-format
250 msgid "Entity name '%s' is not known"
251 msgstr "'%s' নামের বস্তুটি অজানা"
252
253 #: glib/gmarkup.c:526
254 msgid ""
255 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
256 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
257 msgstr ""
258 "একটি বস্তু (entity) সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি "
259 "কোনবস্তু শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এমপারস্যান্ড কে লিখুন &amp;"
260
261 #: glib/gmarkup.c:579
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
265 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
266 msgstr ""
267
268 #: glib/gmarkup.c:604
269 #, c-format
270 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
271 msgstr ""
272
273 #: glib/gmarkup.c:619
274 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
275 msgstr "শূন্য অক্ষরের রেফারেন্স; &#454 এর মত সংখা থাকতে হবে"
276
277 #: glib/gmarkup.c:629
278 msgid ""
279 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
280 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
281 "as &amp;"
282 msgstr ""
283 "অক্ষরের রেফারেন্স সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোনবস্তু "
284 "শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এমপারস্যান্ড কে লিখুন &amp;"
285
286 #: glib/gmarkup.c:715
287 msgid "Unfinished entity reference"
288 msgstr "অসম্পূর্ণ বস্তুর রেফারেন্স"
289
290 #: glib/gmarkup.c:721
291 msgid "Unfinished character reference"
292 msgstr "অসম্পূর্ণ অক্ষরের রেফারেন্স"
293
294 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
295 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
296 msgstr "অগ্রহনযোগ্য ইউটিএফ-৮ টেক্সট"
297
298 #: glib/gmarkup.c:1059
299 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
300 msgstr "ডকুউমেন্ট একটি এলিমেন্ট দিয়ে শুরু "
301
302 #: glib/gmarkup.c:1099
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
306 "element name"
307 msgstr "'<' অক্ষরটির পরে '%s' গ্রহনযোগ্য নয়; এটি কোন এলিমেন্টের নাম শুরু করতে পারেনা"
308
309 #: glib/gmarkup.c:1163
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
313 "'%s'"
314 msgstr ""
315 "অসামঞ্জস্যকর অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর ট্যগ শেষ করার জন্য '>' অক্ষরটি আশা করা হয়"
316
317 #: glib/gmarkup.c:1252
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
321 msgstr ""
322
323 #: glib/gmarkup.c:1294
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
327 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
328 "character in an attribute name"
329 msgstr ""
330
331 #: glib/gmarkup.c:1383
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
335 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
336 msgstr ""
337
338 #: glib/gmarkup.c:1528
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
342 "begin an element name"
343 msgstr ""
344
345 #: glib/gmarkup.c:1568
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
349 "allowed character is '>'"
350 msgstr ""
351
352 #: glib/gmarkup.c:1579
353 #, c-format
354 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
355 msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, এখন খোলা এলিমেন্ট নেই"
356
357 #: glib/gmarkup.c:1588
358 #, c-format
359 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
360 msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, কিন্তু এখন '%s' এলিমেন্টটি খোলা"
361
362 #: glib/gmarkup.c:1735
363 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
364 msgstr "ডকুউমেন্ট শূণ্য ছিল অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল"
365
366 #: glib/gmarkup.c:1749
367 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
368 msgstr ""
369
370 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
374 "element opened"
375 msgstr ""
376
377 #: glib/gmarkup.c:1765
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
381 "the tag <%s/>"
382 msgstr ""
383
384 #: glib/gmarkup.c:1771
385 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
386 msgstr ""
387
388 #: glib/gmarkup.c:1776
389 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
390 msgstr ""
391
392 #: glib/gmarkup.c:1781
393 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
394 msgstr ""
395
396 #: glib/gmarkup.c:1787
397 msgid ""
398 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
399 "name; no attribute value"
400 msgstr ""
401
402 #: glib/gmarkup.c:1794
403 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
404 msgstr ""
405
406 #: glib/gmarkup.c:1809
407 #, c-format
408 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
409 msgstr ""
410
411 #: glib/gmarkup.c:1815
412 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
413 msgstr ""
414
415 #: glib/gshell.c:73
416 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
417 msgstr "কোওটেড টেক্সট কোওটেসন মার্ক দিয়ে শুরু হয়নি"
418
419 #: glib/gshell.c:163
420 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
421 msgstr "কমান্ড লাইন অথবা শেল-কোওটেড টেক্সট এর মাঝে কোওটেসন মার্ক মিলেনি "
422
423 #: glib/gshell.c:541
424 #, c-format
425 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
426 msgstr "একটি '\\' অক্ষরের ঠিক পরেই টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
427
428 #: glib/gshell.c:548
429 #, c-format
430 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
431 msgstr "%c এর জন্য মিলানো কোওট পাবার আগে টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
432
433 #: glib/gshell.c:560
434 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
435 msgstr "টেক্সট শূণ্য ছিল (অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল)"
436
437 #: glib/gspawn-win32.c:264
438 msgid "Failed to read data from child process"
439 msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
440
441 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
442 #, c-format
443 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
444 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর সাথে যোগাযোগ করার জন্য পাইপ সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
445
446 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
447 #, c-format
448 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
449 msgstr "চাইল্ড পাইপ (%s) থেকে পড়তে ব্যর্থ"
450
451 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
452 #, c-format
453 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
454 msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' (%s) তে বদলাতে ব্যর্থ"
455
456 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
457 #, c-format
458 msgid "Failed to execute child process (%s)"
459 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
460
461 #: glib/gspawn-win32.c:599
462 msgid "Failed to execute helper program"
463 msgstr "সাহায্যকারি প্রোগরাম চলাতে ব্যর্থ"
464
465 #: glib/gspawn-win32.c:797
466 msgid ""
467 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
468 "process"
469 msgstr ""
470 "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় g_io_channel_win32_poll() এ "
471 "অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
472
473 #: glib/gspawn.c:179
474 #, c-format
475 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
476 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
477
478 #: glib/gspawn.c:310
479 #, c-format
480 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
481 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় select() এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
482
483 #: glib/gspawn.c:393
484 #, c-format
485 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
486 msgstr "waitpid() (%s) এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
487
488 #: glib/gspawn.c:1083
489 #, c-format
490 msgid "Failed to fork (%s)"
491 msgstr "ফোর্ক (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
492
493 #: glib/gspawn.c:1233
494 #, c-format
495 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
496 msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
497
498 #: glib/gspawn.c:1243
499 #, c-format
500 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
501 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর ইনপুট অথবা আউটপুট রিডায়রেক্ট করতে ব্যর্থ"
502
503 #: glib/gspawn.c:1252
504 #, c-format
505 msgid "Failed to fork child process (%s)"
506 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
507
508 #: glib/gspawn.c:1260
509 #, c-format
510 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
511 msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" কার্যকর করার সময় অজানা ভুল"
512
513 #: glib/gspawn.c:1282
514 #, c-format
515 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
516 msgstr "চাইল্ড পিয়াইডি পাইপ (%s) থেকে যথেস্ট তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
517
518 #: glib/gutf8.c:986
519 msgid "Character out of range for UTF-8"
520 msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-৮ আয়তার বাইরে"
521
522 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
523 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
524 msgid "Invalid sequence in conversion input"
525 msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া তথ্য সঠিক নয়"
526
527 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
528 msgid "Character out of range for UTF-16"
529 msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-১৬ আয়তার বাইরে"
530
531 #: glib/goption.c:461
532 msgid "Usage:"
533 msgstr ""
534
535 #: glib/goption.c:461
536 msgid "[OPTION...]"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/goption.c:547
540 msgid "Help Options:"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/goption.c:548
544 msgid "Show help options"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/goption.c:553
548 msgid "Show all help options"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/goption.c:603
552 msgid "Application Options:"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/goption.c:644
556 #, c-format
557 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/goption.c:654
561 #, c-format
562 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991
566 #, c-format
567 msgid "Missing argument for %s"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/goption.c:1394
571 #, c-format
572 msgid "Unknown option %s"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gkeyfile.c:339
576 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gkeyfile.c:374
580 msgid "Not a regular file"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gkeyfile.c:382
584 msgid "File is empty"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gkeyfile.c:692
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gkeyfile.c:760
594 msgid "Key file does not start with a group"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gkeyfile.c:803
598 #, c-format
599 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
600 msgstr ""
601
602 #: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
603 #: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
604 #: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
605 #, c-format
606 msgid "Key file does not have group '%s'"
607 msgstr ""
608
609 #: glib/gkeyfile.c:1170
610 #, c-format
611 msgid "Key file does not have key '%s'"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
615 #, c-format
616 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
620 #, c-format
621 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
622 msgstr ""
623
624 #: glib/gkeyfile.c:1986
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
628 "interpreted."
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
632 #, c-format
633 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
634 msgstr ""
635
636 #: glib/gkeyfile.c:3017
637 msgid "Key file contains escape character at end of line"
638 msgstr ""
639
640 #: glib/gkeyfile.c:3039
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
643 msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় escape অক্ষর আছে"
644
645 #: glib/gkeyfile.c:3180
646 #, c-format
647 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gkeyfile.c:3190
651 #, c-format
652 msgid "Integer value '%s' out of range"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gkeyfile.c:3220
656 #, c-format
657 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
658 msgstr ""
659
660 #~ msgid "Incorrect message size"
661 #~ msgstr "বেঠিক সাইজের তথ্য"
662
663 #~ msgid "Socket error"
664 #~ msgstr "সকেেট ভুল"