1 # The Bengali translation for glib.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>, 2002.
8 "Project-Id-Version: glib 0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-12-15 09:35-0800\n"
12 "Last-Translator: Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>\n"
13 "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gconvert.c:406
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "'%s' থেকে '%s' এ অক্ষর সমূহ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
23 #: glib/gconvert.c:410
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
26 msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তক খোলা যাইনি: %s"
28 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
29 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া বাইট সমুহ সঠিক নয়"
34 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
35 #: glib/giochannel.c:2215
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
40 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "প্রদত্ত তথ্যের শেষে আংশিক অক্ষর সমুহ"
45 #: glib/gconvert.c:817
47 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
48 msgstr "শেষ পন্থা '%s' থেকে কোডসেট '%s' এ পরিবর্তন করা যায়নি"
50 #: glib/gconvert.c:1619
52 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
53 msgstr "ফাইলের ধারা অনুযায়ী ইউআরআই '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
55 #: glib/gconvert.c:1629
57 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
58 msgstr "স্থানীয় ফাইল ইউআরআই '%s' এর মধ্যে সম্ভবত '#' নেই"
60 #: glib/gconvert.c:1646
62 msgid "The URI '%s' is invalid"
63 msgstr "ইউআরআই '%s' গ্রহনযোগ্য নয়"
65 #: glib/gconvert.c:1658
67 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
68 msgstr "ইউআরআই '%s' এর হোস্ট নাম গ্রহনযোগ্য নয়"
70 #: glib/gconvert.c:1674
72 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
73 msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় escape অক্ষর আছে"
75 #: glib/gconvert.c:1768
77 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
78 msgstr "পথনাম '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
80 #: glib/gconvert.c:1778
81 msgid "Invalid hostname"
82 msgstr "ভুল হোস্ট নাম"
84 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
86 msgid "Error opening directory '%s': %s"
87 msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
89 #: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577
91 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
92 msgstr "%lu বাইট্স ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যাইনি"
94 #: glib/gfileutils.c:519
96 msgid "Error reading file '%s': %s"
97 msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
99 #: glib/gfileutils.c:601
101 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
102 msgstr "ফাইল \"%s\" থেকে পড়াতে ব্যর্থ: %s"
104 #: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739
106 msgid "Failed to open file '%s': %s"
107 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s"
109 #: glib/gfileutils.c:669
111 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
112 msgstr "ফাইল \"%s\" এর বৈশিষ্ট্য পেতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s"
114 #: glib/gfileutils.c:703
116 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
117 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
119 #: glib/gfileutils.c:837
121 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
122 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
124 #: glib/gfileutils.c:880
126 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
127 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
129 #: glib/gfileutils.c:911
131 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
132 msgstr "%lu বাইট্স ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যাইনি"
134 #: glib/gfileutils.c:930
136 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
137 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
139 #: glib/gfileutils.c:941
141 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
144 #: glib/gfileutils.c:952
145 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
148 #: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452
150 msgid "Failed to create file '%s': %s"
151 msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
153 #: glib/gfileutils.c:1008
155 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
156 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
158 #: glib/gfileutils.c:1033
160 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
161 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
163 #: glib/gfileutils.c:1052
165 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
166 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
168 #: glib/gfileutils.c:1170
170 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
173 #: glib/gfileutils.c:1413
175 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
176 msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্ নয়"
178 #: glib/gfileutils.c:1427
180 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
181 msgstr "নমুনা '%s' এর শেষে XXXXXX নাই"
183 #: glib/gfileutils.c:1830
185 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
186 msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
188 #: glib/gfileutils.c:1851
189 msgid "Symbolic links not supported"
192 #: glib/giochannel.c:1147
194 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
195 msgstr "ক্যরেকটার সেট `%s' থেকে `%s' পরিবর্তন করার সামর্থ নেই"
197 #: glib/giochannel.c:1151
199 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
200 msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তক খোলা যাইনি: %s"
202 #: glib/giochannel.c:1496
203 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
204 msgstr "g_io_channel_read_line_string এ সরাসরি পড়া যায়নি"
206 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
207 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
208 msgstr "পড়ার বাফারে অপরিবর্তিত তথ্য"
210 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
211 msgid "Channel terminates in a partial character"
212 msgstr "চ্যানেল আংশিক অ"
214 #: glib/giochannel.c:1686
215 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
216 msgstr "g_io_channel_read_to_end এ সরাসরি পড়া যায়নি"
218 #: glib/gmarkup.c:232
220 msgid "Error on line %d char %d: %s"
221 msgstr "লাইন %d ক্যর %d এ ভুল: %s"
223 #: glib/gmarkup.c:330
225 msgid "Error on line %d: %s"
226 msgstr "লাইন %d এ ভুল: %s"
228 #: glib/gmarkup.c:434
230 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
231 msgstr "শূন্য '&;' দেখা গিয়েছে; গ্রহনযোগ্য হচ্ছে: & " < > '"
233 #: glib/gmarkup.c:444
236 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
237 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
240 "কোন বস্তু (entity) এর নামের শুরুতে '%s' অক্ষরটি গ্রহনযোগ্য নয়; & অক্ষরটি একটি বস্তুর "
241 "নাম শুরু করে; এই এমপারস্যান্ড যদি কোনো বস্তু না হয়, তাহলে এটাকে & হিসাবে লিখুন"
243 #: glib/gmarkup.c:478
245 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
246 msgstr "'%s' অক্ষরটি কোনো বস্তুর মাঝখানে গ্রহনযোগ্য নয়"
248 #: glib/gmarkup.c:515
250 msgid "Entity name '%s' is not known"
251 msgstr "'%s' নামের বস্তুটি অজানা"
253 #: glib/gmarkup.c:526
255 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
256 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
258 "একটি বস্তু (entity) সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি "
259 "কোনবস্তু শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এমপারস্যান্ড কে লিখুন &"
261 #: glib/gmarkup.c:579
264 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
265 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
268 #: glib/gmarkup.c:604
270 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
273 #: glib/gmarkup.c:619
274 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
275 msgstr "শূন্য অক্ষরের রেফারেন্স; dž এর মত সংখা থাকতে হবে"
277 #: glib/gmarkup.c:629
279 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
280 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
283 "অক্ষরের রেফারেন্স সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোনবস্তু "
284 "শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এমপারস্যান্ড কে লিখুন &"
286 #: glib/gmarkup.c:715
287 msgid "Unfinished entity reference"
288 msgstr "অসম্পূর্ণ বস্তুর রেফারেন্স"
290 #: glib/gmarkup.c:721
291 msgid "Unfinished character reference"
292 msgstr "অসম্পূর্ণ অক্ষরের রেফারেন্স"
294 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
295 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
296 msgstr "অগ্রহনযোগ্য ইউটিএফ-৮ টেক্সট"
298 #: glib/gmarkup.c:1059
299 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
300 msgstr "ডকুউমেন্ট একটি এলিমেন্ট দিয়ে শুরু "
302 #: glib/gmarkup.c:1099
305 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
307 msgstr "'<' অক্ষরটির পরে '%s' গ্রহনযোগ্য নয়; এটি কোন এলিমেন্টের নাম শুরু করতে পারেনা"
309 #: glib/gmarkup.c:1163
312 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
315 "অসামঞ্জস্যকর অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর ট্যগ শেষ করার জন্য '>' অক্ষরটি আশা করা হয়"
317 #: glib/gmarkup.c:1252
320 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
323 #: glib/gmarkup.c:1294
326 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
327 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
328 "character in an attribute name"
331 #: glib/gmarkup.c:1383
334 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
335 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
338 #: glib/gmarkup.c:1528
341 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
342 "begin an element name"
345 #: glib/gmarkup.c:1568
348 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
349 "allowed character is '>'"
352 #: glib/gmarkup.c:1579
354 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
355 msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, এখন খোলা এলিমেন্ট নেই"
357 #: glib/gmarkup.c:1588
359 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
360 msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, কিন্তু এখন '%s' এলিমেন্টটি খোলা"
362 #: glib/gmarkup.c:1735
363 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
364 msgstr "ডকুউমেন্ট শূণ্য ছিল অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল"
366 #: glib/gmarkup.c:1749
367 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
370 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
373 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
377 #: glib/gmarkup.c:1765
380 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
384 #: glib/gmarkup.c:1771
385 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
388 #: glib/gmarkup.c:1776
389 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
392 #: glib/gmarkup.c:1781
393 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
396 #: glib/gmarkup.c:1787
398 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
399 "name; no attribute value"
402 #: glib/gmarkup.c:1794
403 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
406 #: glib/gmarkup.c:1809
408 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
411 #: glib/gmarkup.c:1815
412 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
416 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
417 msgstr "কোওটেড টেক্সট কোওটেসন মার্ক দিয়ে শুরু হয়নি"
420 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
421 msgstr "কমান্ড লাইন অথবা শেল-কোওটেড টেক্সট এর মাঝে কোওটেসন মার্ক মিলেনি "
425 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
426 msgstr "একটি '\\' অক্ষরের ঠিক পরেই টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
430 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
431 msgstr "%c এর জন্য মিলানো কোওট পাবার আগে টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
434 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
435 msgstr "টেক্সট শূণ্য ছিল (অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল)"
437 #: glib/gspawn-win32.c:264
438 msgid "Failed to read data from child process"
439 msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
441 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
443 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
444 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর সাথে যোগাযোগ করার জন্য পাইপ সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
446 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
448 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
449 msgstr "চাইল্ড পাইপ (%s) থেকে পড়তে ব্যর্থ"
451 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
453 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
454 msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' (%s) তে বদলাতে ব্যর্থ"
456 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
458 msgid "Failed to execute child process (%s)"
459 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
461 #: glib/gspawn-win32.c:599
462 msgid "Failed to execute helper program"
463 msgstr "সাহায্যকারি প্রোগরাম চলাতে ব্যর্থ"
465 #: glib/gspawn-win32.c:797
467 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
470 "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় g_io_channel_win32_poll() এ "
475 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
476 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
480 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
481 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় select() এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
485 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
486 msgstr "waitpid() (%s) এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
488 #: glib/gspawn.c:1083
490 msgid "Failed to fork (%s)"
491 msgstr "ফোর্ক (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
493 #: glib/gspawn.c:1233
495 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
496 msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
498 #: glib/gspawn.c:1243
500 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
501 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর ইনপুট অথবা আউটপুট রিডায়রেক্ট করতে ব্যর্থ"
503 #: glib/gspawn.c:1252
505 msgid "Failed to fork child process (%s)"
506 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
508 #: glib/gspawn.c:1260
510 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
511 msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" কার্যকর করার সময় অজানা ভুল"
513 #: glib/gspawn.c:1282
515 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
516 msgstr "চাইল্ড পিয়াইডি পাইপ (%s) থেকে যথেস্ট তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
519 msgid "Character out of range for UTF-8"
520 msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-৮ আয়তার বাইরে"
522 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
523 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
524 msgid "Invalid sequence in conversion input"
525 msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া তথ্য সঠিক নয়"
527 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
528 msgid "Character out of range for UTF-16"
529 msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-১৬ আয়তার বাইরে"
531 #: glib/goption.c:461
535 #: glib/goption.c:461
539 #: glib/goption.c:547
540 msgid "Help Options:"
543 #: glib/goption.c:548
544 msgid "Show help options"
547 #: glib/goption.c:553
548 msgid "Show all help options"
551 #: glib/goption.c:603
552 msgid "Application Options:"
555 #: glib/goption.c:644
557 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
560 #: glib/goption.c:654
562 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
565 #: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991
567 msgid "Missing argument for %s"
570 #: glib/goption.c:1394
572 msgid "Unknown option %s"
575 #: glib/gkeyfile.c:339
576 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
579 #: glib/gkeyfile.c:374
580 msgid "Not a regular file"
583 #: glib/gkeyfile.c:382
584 msgid "File is empty"
587 #: glib/gkeyfile.c:692
590 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
593 #: glib/gkeyfile.c:760
594 msgid "Key file does not start with a group"
597 #: glib/gkeyfile.c:803
599 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
602 #: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
603 #: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
604 #: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
606 msgid "Key file does not have group '%s'"
609 #: glib/gkeyfile.c:1170
611 msgid "Key file does not have key '%s'"
614 #: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
616 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
619 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
621 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
624 #: glib/gkeyfile.c:1986
627 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
631 #: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
633 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
636 #: glib/gkeyfile.c:3017
637 msgid "Key file contains escape character at end of line"
640 #: glib/gkeyfile.c:3039
642 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
643 msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় escape অক্ষর আছে"
645 #: glib/gkeyfile.c:3180
647 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
650 #: glib/gkeyfile.c:3190
652 msgid "Integer value '%s' out of range"
655 #: glib/gkeyfile.c:3220
657 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
660 #~ msgid "Incorrect message size"
661 #~ msgstr "বেঠিক সাইজের তথ্য"
663 #~ msgid "Socket error"
664 #~ msgstr "সকেেট ভুল"