1 # The Bengali translation for glib.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>, 2002.
5 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
6 # Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
10 "Project-Id-Version: glib 0.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 12:15-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-10-03 00:24+0600\n"
14 "Last-Translator: Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
21 #: glib/gbookmarkfile.c:919
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 "বেজোড় অক্ষর '%1$s', এলিমেন্ট '%3$s' এর অ্যাট্রিবিউট নাম '%2$s' এর পর একটি '=' "
28 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
29 #: glib/gbookmarkfile.c:930
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
48 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
49 msgstr "বৈধ কী ফাইল ডাটা dirs পাওয়া যায়নি"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3641
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2367
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2452
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2831
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
89 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
91 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
92 msgstr "'%s' থেকে '%s' এ অক্ষর সমূহ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
95 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "'%s' থেকে '%s' তে কনভার্টার খোলা যায়নি"
100 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
101 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া বাইট সমুহ সঠিক নয়"
107 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
108 #: glib/giochannel.c:2218
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
113 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 msgstr "প্রদত্ত তথ্যের শেষে আংশিক অক্ষর সমুহ"
119 #: glib/gconvert.c:893
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 msgstr "ফলব্যাক '%s' থেকে কোডসেট '%s' এ পরিবর্তন করা যায়নি"
124 #: glib/gconvert.c:1702
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 msgstr "\"ফাইল\" স্কীম অনুযায়ী URI '%s' একটি পরিপূর্ণ আপেক্ষিক URI নয়"
129 #: glib/gconvert.c:1712
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 msgstr "স্থানীয় ফাইল ইউআরআই '%s' এর মধ্যে '#' থাকা বৈধ নয়"
134 #: glib/gconvert.c:1729
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
137 msgstr "ইউআরআই '%s' গ্রহনযোগ্য নয়"
139 #: glib/gconvert.c:1741
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "ইউআরআই '%s' এর হোস্ট নাম গ্রহনযোগ্য নয়"
144 #: glib/gconvert.c:1757
146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় এস্কেপ অক্ষর আছে"
149 #: glib/gconvert.c:1852
151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 msgstr "পথনাম '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
154 #: glib/gconvert.c:1862
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "ভুল হোস্ট নাম"
159 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
164 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "%lu বাইট, ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যায়নি"
169 #: glib/gfileutils.c:587
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
174 #: glib/gfileutils.c:669
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "ফাইল \"%s\" থেকে পড়াতে ব্যর্থ: %s"
179 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s"
184 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "ফাইল \"%s\" এর বৈশিষ্ট্য পেতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s"
189 #: glib/gfileutils.c:771
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
194 #: glib/gfileutils.c:905
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s' তে পরিবর্তন করা যায়নি: g_rename() failed: %s"
199 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
204 #: glib/gfileutils.c:960
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr "লেখার জন্য ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
209 #: glib/gfileutils.c:985
211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
212 msgstr "\"%s\" ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() ব্যর্থ: %s"
214 #: glib/gfileutils.c:1004
216 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
217 msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ: fclose() ব্যর্থ: %s"
219 #: glib/gfileutils.c:1122
221 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
222 msgstr "বিদ্যমান ফাইল '%s' অপসারিত করা যায়নি: g_unlink() ব্যর্থ: %s"
224 #: glib/gfileutils.c:1372
226 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
227 msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্ নয়"
229 #: glib/gfileutils.c:1386
231 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
232 msgstr "নমুনা '%s' এর শেষে XXXXXX নাই"
234 #: glib/gfileutils.c:1861
236 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
237 msgstr "প্রতীকি লিংক '%s' পড়তে ব্যর্থ: %s"
239 #: glib/gfileutils.c:1882
241 msgid "Symbolic links not supported"
242 msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়"
244 #: glib/giochannel.c:1154
246 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
247 msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তক খোলা যাইনি: %s"
249 #: glib/giochannel.c:1499
251 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
252 msgstr "g_io_channel_read_line_string এ সরাসরি পড়া যায়নি"
254 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
256 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
257 msgstr "পড়ার বাফারে অপরিবর্তিত তথ্য"
259 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
261 msgid "Channel terminates in a partial character"
262 msgstr "চ্যানেল আংশিক অ"
264 #: glib/giochannel.c:1689
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
267 msgstr "g_io_channel_read_to_end এ সরাসরি পড়া যায়নি"
269 #: glib/gmappedfile.c:116
271 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
272 msgstr "ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: open() ব্যর্থ: %s"
274 #: glib/gmappedfile.c:193
276 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
277 msgstr "ফাইল '%s' ম্যাপ করতে ব্যর্থ: mmap() ব্যর্থ: %s"
279 #: glib/gmarkup.c:227
281 msgid "Error on line %d char %d: %s"
282 msgstr "লাইন %d ক্যর %d এ ভুল: %s"
284 #: glib/gmarkup.c:325
286 msgid "Error on line %d: %s"
287 msgstr "লাইন %d এ ভুল: %s"
289 #: glib/gmarkup.c:429
291 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
292 msgstr "শূন্য '&;' দেখা গিয়েছে; গ্রহনযোগ্য হচ্ছে: & " < > '"
294 #: glib/gmarkup.c:439
297 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
298 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
301 "কোন বস্তু (entity) এর নামের শুরুতে '%s' অক্ষরটি গ্রহনযোগ্য নয়; & অক্ষরটি একটি বস্তুর "
302 "নাম শুরু করে; এই এমপারস্যান্ড যদি কোনো বস্তু না হয়, তাহলে এটাকে & হিসাবে লিখুন"
304 #: glib/gmarkup.c:473
306 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
307 msgstr "'%s' অক্ষরটি কোনো বস্তুর মাঝখানে গ্রহনযোগ্য নয়"
309 #: glib/gmarkup.c:510
311 msgid "Entity name '%s' is not known"
312 msgstr "'%s' নামের বস্তুটি অজানা"
314 #: glib/gmarkup.c:521
316 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
317 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
319 "একটি বস্তু (entity) সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোন "
320 "বস্তু শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এস্কেপ এমপারস্যান্ড কে লিখুন &"
322 #: glib/gmarkup.c:574
325 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
326 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
328 "পার্স করতে অক্ষম '%-.*s', যা অক্ষর তথ্যসূত্র অভ্যন্তরে একটি অংক (উদাহরণ সরূপ; ê) "
329 "- হয়তোবা অংকটি অতি দীর্ঘ"
331 #: glib/gmarkup.c:599
333 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
334 msgstr "অক্ষর তথ্যসূত্র '%-.*s' অনুমতিপ্রাপ্ত অক্ষর এনকোড করেনা"
336 #: glib/gmarkup.c:614
337 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
338 msgstr "শূন্য অক্ষরের রেফারেন্স; dž এর মত সংখা থাকতে হবে"
340 #: glib/gmarkup.c:624
342 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
343 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
346 "অক্ষরের রেফারেন্স সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোন বস্তু "
347 "শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এস্কেপ এমপারস্যান্ড কে লিখুন &"
349 #: glib/gmarkup.c:710
350 msgid "Unfinished entity reference"
351 msgstr "অসম্পূর্ণ বস্তুর রেফারেন্স"
353 #: glib/gmarkup.c:716
354 msgid "Unfinished character reference"
355 msgstr "অসম্পূর্ণ অক্ষরের রেফারেন্স"
357 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
358 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
359 msgstr "অগ্রহনযোগ্য ইউটিএফ-৮ টেক্সট"
361 #: glib/gmarkup.c:1054
362 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
363 msgstr "ডকুউমেন্ট একটি এলিমেন্ট দিয়ে শুরু "
365 #: glib/gmarkup.c:1094
368 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
370 msgstr "'<' অক্ষরটির পরে '%s' গ্রহনযোগ্য নয়; এটি কোন এলিমেন্টের নাম শুরু করতে পারেনা"
372 #: glib/gmarkup.c:1158
375 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
378 "অসামঞ্জস্যকর অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর ট্যগ শেষ করার জন্য '>' অক্ষরটি আশা করা হয়"
380 #: glib/gmarkup.c:1247
383 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
385 "বেজোড় অক্ষর '%1$s', এলিমেন্ট '%3$s' এর অ্যাট্রিবিউট নাম '%2$s' এর পর একটি '=' "
388 #: glib/gmarkup.c:1289
391 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
392 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
393 "character in an attribute name"
395 "বেজোড় অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর প্রথম ট্যাগকে শেষ করতে একটি '>' বা '/' "
396 "প্রত্যাশিত, অথবা একটি ঐচ্ছিক অ্যাট্রিবিউট; সম্ভবত আপনি বৈশিষ্ট্য নামে অবৈধ অক্ষর "
399 #: glib/gmarkup.c:1378
402 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
403 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
405 "বেজোড় অক্ষর '%1$s', এলিমেন্ট '%3$s' এর অ্যাট্রিবিউট নাম '%2$s' এর মান দেয়ার সময়, "
406 "'=' চিহ্নটির পর একটি খোলা উদ্ধৃতি চিহ্ন আব্যশক"
408 #: glib/gmarkup.c:1523
411 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
412 "begin an element name"
414 "অক্ষর '</' কে অনুসরণকারী '%s' একটি বৈধ অক্ষর নয়; '%s' দিয়ে কোনো এলিমেন্টের নাম "
417 #: glib/gmarkup.c:1563
420 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
421 "allowed character is '>'"
423 "বন্ধ এলিমেন্ট নাম '%2$s' কে অনুসরণকারী '%1$s' একটি বৈধ অক্ষর নয়; সমর্থিত অক্ষর "
426 #: glib/gmarkup.c:1574
428 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
429 msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, এখন খোলা এলিমেন্ট নেই"
431 #: glib/gmarkup.c:1583
433 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
434 msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, কিন্তু এখন '%s' এলিমেন্টটি খোলা"
436 #: glib/gmarkup.c:1749
437 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
438 msgstr "ডকুউমেন্ট শূণ্য ছিল অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল"
440 #: glib/gmarkup.c:1763
441 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
442 msgstr "একটি কোণ বন্ধনী '<' খোলা থাকায় নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
444 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
447 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
450 "উপাদান খোলা অবস্থায় নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে - '%s' ছিল শেষ খোলা উপাদান"
452 #: glib/gmarkup.c:1779
455 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
458 "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে, প্রত্যাশিতভাবে দৃষ্ট কারণ একটি কোণ বন্ধনী যার শেষে <%"
461 #: glib/gmarkup.c:1785
462 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
463 msgstr "একটি এলিমেন্ট নাম অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
465 #: glib/gmarkup.c:1790
466 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
467 msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য নাম অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
469 #: glib/gmarkup.c:1795
470 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
471 msgstr "একটি এলিমেন্ট-ওপেনিং ট্যাগ অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
473 #: glib/gmarkup.c:1801
475 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
476 "name; no attribute value"
478 "বৈশিষ্ট্য নাম অনুসরণকরী সমান চিহ্নের পর নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে; কোন বৈশিষ্ট্য "
481 #: glib/gmarkup.c:1808
482 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
483 msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য মান এর অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
485 #: glib/gmarkup.c:1823
487 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
488 msgstr "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে উপাদান '%s' এর বন্ধ ট্যাগ এর অভ্যন্তরে"
490 #: glib/gmarkup.c:1829
491 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
492 msgstr "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে একটি মন্তব্য বা প্রসেসরত নির্দেশের অভ্যন্তরে"
496 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
497 msgstr "কোওটেড টেক্সট কোওটেসন মার্ক দিয়ে শুরু হয়নি"
501 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
502 msgstr "কমান্ড লাইন অথবা শেল-কোওটেড টেক্সট এর মাঝে কোওটেসন মার্ক মিলেনি "
506 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
507 msgstr "একটি '\\' অক্ষরের ঠিক পরেই টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
511 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
512 msgstr "%c এর জন্য মিলানো কোওট পাবার আগে টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
516 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
517 msgstr "টেক্সট শূণ্য ছিল (অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল)"
519 #: glib/gspawn-win32.c:273
521 msgid "Failed to read data from child process"
522 msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
524 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
526 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
527 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর সাথে যোগাযোগ করার জন্য পাইপ সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
529 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
531 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
532 msgstr "চাইল্ড পাইপ (%s) থেকে পড়তে ব্যর্থ"
534 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
536 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
537 msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' (%s) তে বদলাতে ব্যর্থ"
539 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
541 msgid "Failed to execute child process (%s)"
542 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
544 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
546 msgid "Invalid program name: %s"
547 msgstr "ভুল হোস্ট নাম"
549 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
550 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
552 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
553 msgstr "%s এর জন্য প্রেরিত মান নিরুদ্দেশ"
555 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
556 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
558 msgid "Invalid string in environment: %s"
559 msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া তথ্য সঠিক নয়"
561 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
563 msgid "Invalid working directory: %s"
564 msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
566 #: glib/gspawn-win32.c:887
568 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
569 msgstr "সাহায্যকারী প্রোগ্রাম চলাতে ব্যর্থ (%s)"
571 #: glib/gspawn-win32.c:1087
574 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
577 "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় g_io_channel_win32_poll() এ "
582 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
583 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
587 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
588 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় select() এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
592 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
593 msgstr "waitpid() (%s) এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
595 #: glib/gspawn.c:1090
597 msgid "Failed to fork (%s)"
598 msgstr "ফোর্ক (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
600 #: glib/gspawn.c:1240
602 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
603 msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
605 #: glib/gspawn.c:1250
607 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
608 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর ইনপুট অথবা আউটপুট রিডায়রেক্ট করতে ব্যর্থ"
610 #: glib/gspawn.c:1259
612 msgid "Failed to fork child process (%s)"
613 msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
615 #: glib/gspawn.c:1267
617 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
618 msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" কার্যকর করার সময় অজানা ভুল"
620 #: glib/gspawn.c:1289
622 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
623 msgstr "চাইল্ড পিয়াইডি পাইপ (%s) থেকে যথেস্ট তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
627 msgid "Character out of range for UTF-8"
628 msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-৮ আয়তার বাইরে"
630 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
631 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
633 msgid "Invalid sequence in conversion input"
634 msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া তথ্য সঠিক নয়"
636 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
638 msgid "Character out of range for UTF-16"
639 msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-১৬ আয়তার বাইরে"
641 #: glib/goption.c:495
645 #: glib/goption.c:495
649 #: glib/goption.c:586
650 msgid "Help Options:"
651 msgstr "সহায়ক তথ্যের অপশন:"
653 #: glib/goption.c:587
654 msgid "Show help options"
655 msgstr "সহায়ক তথ্যের অপশন দেখাও"
657 #: glib/goption.c:592
658 msgid "Show all help options"
659 msgstr "সমস্ত সহায়ক তথ্যের অপশন দেখাও"
661 #: glib/goption.c:642
662 msgid "Application Options:"
663 msgstr "অ্যাপলিকেশন অপশন:"
665 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
667 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
668 msgstr "ইন্টিজার মান %s এর জন্য '%s' পার্স করতে পারেনা"
670 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
672 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
673 msgstr "ইন্টিজার মান %s এর জন্য '%s' সীমার বাহিরে"
675 #: glib/goption.c:721
677 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
678 msgstr "ইন্টিজার মান %s এর জন্য '%s' পার্স করতে পারেনা"
680 #: glib/goption.c:729
682 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
683 msgstr "ইন্টিজার মান %s এর জন্য '%s' সীমার বাহিরে"
685 #: glib/goption.c:1066
687 msgid "Error parsing option %s"
688 msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
690 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
692 msgid "Missing argument for %s"
693 msgstr "%s এর জন্য প্রেরিত মান নিরুদ্দেশ"
695 #: glib/goption.c:1597
697 msgid "Unknown option %s"
698 msgstr "অজানা অপশন %s"
700 #: glib/gkeyfile.c:337
702 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
703 msgstr "বৈধ কী ফাইল ডাটা dirs পাওয়া যায়নি"
705 #: glib/gkeyfile.c:372
707 msgid "Not a regular file"
708 msgstr "একটি নিয়মিত ফাইল নহে"
710 #: glib/gkeyfile.c:380
712 msgid "File is empty"
715 #: glib/gkeyfile.c:695
718 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
719 msgstr "কী ফাইল ধারণ করে '%s' লাইন, যা কী-মান এর জোড়া, গ্রুপ বা মন্তব্য নহে"
721 #: glib/gkeyfile.c:763
723 msgid "Key file does not start with a group"
724 msgstr "কী ফাইল গ্রুপের সঙ্গে আরম্ভ করে না"
726 #: glib/gkeyfile.c:806
728 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
729 msgstr "কী ফাইল অসমর্থিত এনকোডিং '%s' ধারণ করছে"
731 #: glib/gkeyfile.c:1010 glib/gkeyfile.c:1169 glib/gkeyfile.c:2382
732 #: glib/gkeyfile.c:2447 glib/gkeyfile.c:2566 glib/gkeyfile.c:2701
733 #: glib/gkeyfile.c:2854 glib/gkeyfile.c:3030 glib/gkeyfile.c:3087
735 msgid "Key file does not have group '%s'"
736 msgstr "কী ফাইলের গ্রুপ '%s' নেই"
738 #: glib/gkeyfile.c:1181
740 msgid "Key file does not have key '%s'"
741 msgstr "কী ফাইলের কী '%s' নেই"
743 #: glib/gkeyfile.c:1282 glib/gkeyfile.c:1391
745 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
746 msgstr "কী ফাইলে '%s' কী এর মান '%s', যা UTF-8 নয়"
748 #: glib/gkeyfile.c:1300 glib/gkeyfile.c:1409 glib/gkeyfile.c:1781
750 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
751 msgstr "কী ফাইল '%s' কী ধারণ করে যার মান ইন্টারপ্রেট করা যাবেনা।"
753 #: glib/gkeyfile.c:1997 glib/gkeyfile.c:2210
756 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
758 msgstr "কী ফাইল '%2$s' গ্রুপে '%1$s' কী ধারণ করছে যার মান ইন্টারপ্রেট করা যাবেনা।"
760 #: glib/gkeyfile.c:2397 glib/gkeyfile.c:2581 glib/gkeyfile.c:3098
762 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
763 msgstr "কী ফাইলের '%2$s' গ্রুপ এ অন্তর্ভুক্ত '%1$s' কী টি নেই"
765 #: glib/gkeyfile.c:3271
767 msgid "Key file contains escape character at end of line"
768 msgstr "কী ফাইল লাইনের শেষে এস্কেপ অক্ষর ধারণ করছে"
770 #: glib/gkeyfile.c:3293
772 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
773 msgstr "কী ফাইলে অবৈধ এস্কেপ সিকোয়েন্স '%s' আছে"
775 #: glib/gkeyfile.c:3434
777 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
778 msgstr "মান '%s' কে সংখ্যা হিসেবে ইন্টারপ্রেট করা যায় না।"
780 #: glib/gkeyfile.c:3444
782 msgid "Integer value '%s' out of range"
783 msgstr "ইন্টিজার মান '%s' সীমার বাহিরে"
785 #: glib/gkeyfile.c:3472
787 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
788 msgstr "মান '%s' কে সংখ্যা হিসেবে ইন্টারপ্রেট করা যায় না।"
790 #: glib/gkeyfile.c:3492
792 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
793 msgstr "মান '%s' কে বুলিয়ান হিসেবে ইন্টারপ্রেট করা যায় না।"
795 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
796 #~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করা যায়নি: fork() ব্যর্থ: %s"
798 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
799 #~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করা যায়নি: waitpid() ব্যর্থ: %s"
801 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
802 #~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করা যায়নি: chmod() ব্যর্থ: %s"
804 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
805 #~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করতে পারেনি: সংকেত: %s দ্বারা চাইল্ড সমাপ্তকৃত"
807 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
808 #~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করতে পারেনি: চাইল্ড সমাপ্তকৃত অস্বাভাবিকভাবে"
810 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
811 #~ msgstr "ক্যরেকটার সেট `%s' থেকে `%s' পরিবর্তন করার সামর্থ নেই"
813 #~ msgid "Incorrect message size"
814 #~ msgstr "বেঠিক সাইজের তথ্য"
816 #~ msgid "Socket error"
817 #~ msgstr "সকেেট ভুল"