Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-07-06 11:45+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-02-21 21:03+0200\n"
13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
15 "Language: bg\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr "Сървърът Jack не е открит."
23
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr "„%s“ от „%s“"
31
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
34
35 msgid "No URL set."
36 msgstr "Не е зададен адрес."
37
38 msgid "Server does not support seeking."
39 msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
40
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Сървърът не може да се открие по име."
43
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра."
46
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка."
49
50 msgid ""
51 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката."
53
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "Сървърът изпрати лоши данни."
56
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
68
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
70 msgstr "Потокът не може да се изпълни, защото е шифриран с PlayReady DRM."
71
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
74
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr "Неправилен размер на атом."
77
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
80
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
83
84 #, c-format
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr ""
87 "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
88
89 msgid "Internal data flow error."
90 msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
91
92 msgid ""
93 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
94 "extension plugin for Real media streams."
95 msgstr ""
96 "Не е открит поддържан поток. Може да трябва да инсталирате приставката на "
97 "GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real."
98
99 msgid ""
100 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
101 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
102 "plugin."
103 msgstr ""
104 "Не е открит поддържан поток. Може би трябва да разрешите повече транспортни "
105 "протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
106
107 msgid ""
108 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
109 "application."
110 msgstr ""
111 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго "
112 "приложение."
113
114 msgid ""
115 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
116 "the device."
117 msgstr ""
118 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."
119
120 msgid "Could not open audio device for playback."
121 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
122
123 msgid ""
124 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
125 "System is not supported by this element."
126 msgstr ""
127 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа "
128 "тази версия на OSS."
129
130 msgid "Playback is not supported by this audio device."
131 msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
132
133 msgid "Audio playback error."
134 msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
135
136 msgid "Recording is not supported by this audio device."
137 msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
138
139 msgid "Error recording from audio device."
140 msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
141
142 msgid ""
143 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
144 "the device."
145 msgstr ""
146 "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
147
148 msgid "Could not open audio device for recording."
149 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
150
151 msgid "CoreAudio device not found"
152 msgstr "Устройството CoreAudio не е открито"
153
154 msgid "CoreAudio device could not be opened"
155 msgstr "Устройството CoreAudio не може да се отвори"
156
157 msgid "Record Source"
158 msgstr "Източник за запис"
159
160 msgid "Microphone"
161 msgstr "Микрофон"
162
163 msgid "Line In"
164 msgstr "Вход"
165
166 msgid "Internal CD"
167 msgstr "Вътрешно CD"
168
169 msgid "SPDIF In"
170 msgstr "Вход SPDIF"
171
172 msgid "AUX 1 In"
173 msgstr "Вход AUX 1"
174
175 msgid "AUX 2 In"
176 msgstr "Вход AUX 2"
177
178 msgid "Codec Loopback"
179 msgstr "Обратна връзка на кодека"
180
181 msgid "SunVTS Loopback"
182 msgstr "Обратна връзка на SunVTS"
183
184 msgid "Volume"
185 msgstr "Сила на звука"
186
187 msgid "Gain"
188 msgstr "Усилване"
189
190 msgid "Monitor"
191 msgstr "Монитор"
192
193 msgid "Built-in Speaker"
194 msgstr "Вграден високоговорител"
195
196 msgid "Headphone"
197 msgstr "Слушалки"
198
199 msgid "Line Out"
200 msgstr "Изход"
201
202 msgid "SPDIF Out"
203 msgstr "Изход SPDIF"
204
205 msgid "AUX 1 Out"
206 msgstr "Изход AUX 1"
207
208 msgid "AUX 2 Out"
209 msgstr "Изход AUX 2"
210
211 #, c-format
212 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
213 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
214
215 #, c-format
216 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
217 msgstr ""
218 "Неуспешно изброяване на поддържаните от устройството „%s“ видео формати"
219
220 #, c-format
221 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
222 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
223
224 #, c-format
225 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
226 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати метода за В/И %d"
227
228 #, c-format
229 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
230 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познат метод за В/И."
231
232 #, c-format
233 msgid "Device '%s' is busy"
234 msgstr "Устройството „%s“ е заето"
235
236 #, c-format
237 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
238 msgstr "Устройството „%s“ не може да записва с разделителна способност %d×%d"
239
240 #, c-format
241 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
242 msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат."
243
244 #, c-format
245 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
246 msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини"
247
248 #, c-format
249 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
250 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
251
252 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
253 msgstr ""
254 "Устройството за видео не приема новите настройки за честотата на кадри."
255
256 msgid "Video device did not provide output format."
257 msgstr "Видео устройството не указва формат."
258
259 msgid "Video device returned invalid dimensions."
260 msgstr "Видео устройството върна неправилни размери"
261
262 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
263 msgstr "Видео устройството използва неподдържана презредова развивка."
264
265 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
266 msgstr "Видео устройството използва неподдържан формат на пикселите."
267
268 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
269 msgstr "Неуспешно настройване на вътрешните буфери."
270
271 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
272 msgstr "Видео устройството не указва размер на буфера."
273
274 msgid "No downstream pool to import from."
275 msgstr "Няма буфери, които да се внесат."
276
277 #, c-format
278 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
279 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
280
281 #, c-format
282 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
283 msgstr "Грешка при получаване на възможностите на устройство „%s“."
284
285 #, c-format
286 msgid "Device '%s' is not a tuner."
287 msgstr "Устройството „%s“ не е тунер."
288
289 #, c-format
290 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
291 msgstr "Неуспешно получаване на радио входа на устройство „%s“."
292
293 #, c-format
294 msgid "Failed to set input %d on device %s."
295 msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
296
297 #, c-format
298 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
299 msgstr "Неуспешна смяна на заглушаването устройство „%s“."
300
301 msgid "Failed to allocated required memory."
302 msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет."
303
304 msgid "Failed to allocate required memory."
305 msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет."
306
307 #, c-format
308 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
309 msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
310
311 #, c-format
312 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
313 msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
314
315 #, c-format
316 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
317 msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
318
319 #, c-format
320 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
321 msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
322
323 msgid "Failed to start decoding thread."
324 msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране."
325
326 msgid "Failed to process frame."
327 msgstr "Неуспешна обработка на кадър."
328
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
332 "it is a v4l1 driver."
333 msgstr ""
334 "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
335 "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
336
337 #, c-format
338 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
339 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
340
341 #, c-format
342 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
343 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
344
345 #, c-format
346 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
347 msgstr "Неуспешно запитване за нормата на устройство „%s“."
348
349 #, c-format
350 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
351 msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“."
352
353 #, c-format
354 msgid "Cannot identify device '%s'."
355 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
356
357 #, c-format
358 msgid "This isn't a device '%s'."
359 msgstr "„%s“ не е устройство."
360
361 #, c-format
362 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
363 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
364
365 #, c-format
366 msgid "Device '%s' is not a capture device."
367 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
368
369 #, c-format
370 msgid "Device '%s' is not a output device."
371 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
372
373 #, c-format
374 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
375 msgstr "Устройството „%s“ не е M2M."
376
377 #, c-format
378 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
379 msgstr "Устройството „%s“ не може да се дуплексира за четене и запис."
380
381 #, c-format
382 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
383 msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“."
384
385 #, c-format
386 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
387 msgstr ""
388 "Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“."
389
390 #, c-format
391 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
392 msgstr ""
393 "Неуспешно задаване на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да "
394 "е %lu Hz."
395
396 #, c-format
397 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
398 msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
399
400 #, c-format
401 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
402 msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
403
404 #, c-format
405 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
406 msgstr "Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
407
408 #, c-format
409 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
410 msgstr ""
411 "Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
412
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
416 msgstr ""
417 "Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио."
418
419 #, c-format
420 msgid "Failed to set output %d on device %s."
421 msgstr "Неуспешно задаване на изход %d на устройство „%s“."
422
423 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
424 msgstr ""
425 "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
426 "поддържа."
427
428 msgid "Cannot operate without a clock"
429 msgstr "Работата без часовник е невъзможна."