1 # Bulgarian translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-05-25 17:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:35+0300\n"
13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 msgid "Jack server not found"
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
36 msgstr "Не е зададен адрес."
38 msgid "Server does not support seeking."
39 msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Сървърът не може да се открие по име."
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра."
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка."
51 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката."
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "Сървърът изпрати лоши данни."
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr "Неправилен размер на атом."
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
87 "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
90 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
91 "extension plugin for Real media streams."
93 "Не е открит поддържан поток. Може да трябва да инсталирате приставката на "
94 "GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real."
97 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
98 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
101 "Не е открит поддържан поток. Може би трябва да разрешите повече транспортни "
102 "протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
104 msgid "Internal data flow error."
105 msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
108 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
111 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго "
115 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
118 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."
120 msgid "Could not open audio device for playback."
121 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
124 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
125 "System is not supported by this element."
127 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа "
128 "тази версия на OSS."
130 msgid "Playback is not supported by this audio device."
131 msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
133 msgid "Audio playback error."
134 msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
136 msgid "Recording is not supported by this audio device."
137 msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
139 msgid "Error recording from audio device."
140 msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
143 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
146 "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
148 msgid "Could not open audio device for recording."
149 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
151 msgid "Record Source"
152 msgstr "Източник за запис"
173 msgid "Codec Loopback"
174 msgstr "Обратна връзка"
177 msgid "SunVTS Loopback"
178 msgstr "Обратна връзка"
181 msgstr "Сила на звука"
189 msgid "Built-in Speaker"
190 msgstr "Вграден високоговорител"
208 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
209 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
212 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
216 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
217 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
220 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
221 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
224 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
225 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
228 msgid "Device '%s' does not support video capture"
229 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
232 msgid "Device '%s' is busy"
233 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
236 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
237 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
240 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
241 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
244 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
245 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
248 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
249 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
252 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
254 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
257 msgid "Video device did not provide output format."
259 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
261 msgid "Video device returned invalid dimensions."
265 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
266 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
268 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
271 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
275 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
277 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
279 msgid "No downstream pool to import from."
283 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
284 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
287 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
288 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
291 msgid "Device '%s' is not a tuner."
292 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
295 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
296 msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
299 msgid "Failed to set input %d on device %s."
300 msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
303 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
304 msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
306 msgid "Failed to allocated required memory."
310 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
311 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
314 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
316 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
319 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
321 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
324 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
326 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
328 msgid "Failed to re-enabled decoder."
331 msgid "Failed to allocate required memory."
335 msgid "Failed to start decoding thread."
336 msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."
338 msgid "Failed to process frame."
343 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
344 "it is a v4l1 driver."
346 "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
347 "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
350 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
351 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
354 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
355 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
358 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
359 msgstr "Неуспешно запитване за нормата на устройство „%s“."
362 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
363 msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“."
366 msgid "Cannot identify device '%s'."
367 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
370 msgid "This isn't a device '%s'."
371 msgstr "„%s“ не е устройство."
374 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
375 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
378 msgid "Device '%s' is not a capture device."
379 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
382 msgid "Device '%s' is not a output device."
383 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
386 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
387 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
390 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
391 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
394 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
395 msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“."
398 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
400 "Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“."
403 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
405 "Неуспешно задаване на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да "
409 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
410 msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
413 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
414 msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
417 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
418 msgstr "Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
421 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
423 "Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
427 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
429 "Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио."
432 msgid "Failed to set output %d on device %s."
433 msgstr "Неуспешно задаване на изход %d на устройство „%s“."
435 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
437 "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
440 msgid "Cannot operate without a clock"
441 msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
443 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
444 #~ msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
446 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
447 #~ msgstr "Неуспешен опит за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
449 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
450 #~ msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
459 #~ msgstr "Синтезатор"
465 #~ msgstr "Високоговорител"
483 #~ msgstr "Входно усилване"
486 #~ msgstr "Изходно усилване"
498 #~ msgstr "Цифрова-1"
501 #~ msgstr "Цифрова-2"
504 #~ msgstr "Цифрова-3"
507 #~ msgstr "Вход за слушалки"
510 #~ msgstr "Изход за слушалки"
518 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
520 #~ "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването."
523 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
524 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
526 #~ "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването. "
527 #~ "Елементът не поддържа тази версия на OSS."
538 #~ msgid "Headphones"
554 #~ msgstr "Изход AUX"
557 #~ msgstr "3D — дълбочина"
560 #~ msgstr "3D — център"
562 #~ msgid "3D Enhance"
563 #~ msgstr "3D — подобрения"
569 #~ msgstr "Видео вход"
574 #~ msgid "Record Gain"
575 #~ msgstr "Усилване на записа"
577 #~ msgid "Output Gain"
578 #~ msgstr "Усилване на изхода"
580 #~ msgid "Microphone Boost"
581 #~ msgstr "Усилване на микрофона"
583 #~ msgid "Diagnostic"
584 #~ msgstr "Диагностика"
586 #~ msgid "Bass Boost"
587 #~ msgstr "Усилване на баситe"
589 #~ msgid "Playback Ports"
590 #~ msgstr "Изходни гнезда"
595 #~ msgid "Monitor Source"
596 #~ msgstr "Източник за звуков монитор"
598 #~ msgid "Keyboard Beep"
599 #~ msgstr "Клавиатурен звънец"
601 #~ msgid "Simulate Stereo"
602 #~ msgstr "Симулирано стерео"
607 #~ msgid "Surround Sound"
608 #~ msgstr "Стерео и съраунд"
610 #~ msgid "Microphone Gain"
611 #~ msgstr "Усилване на микрофона"
613 #~ msgid "Speaker Source"
614 #~ msgstr "Източник за високоговорител"
616 #~ msgid "Microphone Source"
617 #~ msgstr "Източник за микрофон"
622 #~ msgid "Center / LFE"
623 #~ msgstr "Център/баси"
625 #~ msgid "Stereo Mix"
626 #~ msgstr "Смесител на стерео"
629 #~ msgstr "Смесител на моно"
632 #~ msgstr "Смесител на входа"
634 #~ msgid "Microphone 1"
635 #~ msgstr "Микрофон 1"
637 #~ msgid "Microphone 2"
638 #~ msgstr "Микрофон 2"
640 #~ msgid "Digital Out"
641 #~ msgstr "Цифров изход"
643 #~ msgid "Digital In"
644 #~ msgstr "Цифров вход"
665 #~ msgstr "Изключено"
668 #~ msgstr "Заглушаване"
674 #~ msgstr "Много ниско"
686 #~ msgstr "Много високо"
688 #~ msgid "Production"
689 #~ msgstr "Професионално"
691 #~ msgid "Front Panel Microphone"
692 #~ msgstr "Микрофон на предния панел"
694 #~ msgid "Front Panel Line In"
695 #~ msgstr "Вход на предния панел"
697 #~ msgid "Front Panel Headphones"
698 #~ msgstr "Слушалки на предния панел"
700 #~ msgid "Front Panel Line Out"
701 #~ msgstr "Изход на предния панел"
703 #~ msgid "Green Connector"
704 #~ msgstr "Зелено гнездо"
706 #~ msgid "Pink Connector"
707 #~ msgstr "Розово гнездо"
709 #~ msgid "Blue Connector"
710 #~ msgstr "Синьо гнездо"
712 #~ msgid "White Connector"
713 #~ msgstr "Бяло гнездо"
715 #~ msgid "Black Connector"
716 #~ msgstr "Черно гнездо"
718 #~ msgid "Gray Connector"
719 #~ msgstr "Сиво гнездо"
721 #~ msgid "Orange Connector"
722 #~ msgstr "Оранжево гнездо"
724 #~ msgid "Red Connector"
725 #~ msgstr "Червено гнездо"
727 #~ msgid "Yellow Connector"
728 #~ msgstr "Жълто гнездо"
730 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
731 #~ msgstr "Зелено гнездо на предния панел"
733 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
734 #~ msgstr "Розово гнездо на предния панел"
736 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
737 #~ msgstr "Синьо гнездо на предния панел"
739 #~ msgid "White Front Panel Connector"
740 #~ msgstr "Бяло гнездо на предния панел"
742 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
743 #~ msgstr "Черно гнездо на предния панел"
745 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
746 #~ msgstr "Сиво гнездо на предния панел"
748 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
749 #~ msgstr "Оранжево гнездо на предния панел"
751 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
752 #~ msgstr "Червено гнездо на предния панел"
754 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
755 #~ msgstr "Жълто гнездо на предния панел"
757 #~ msgid "Spread Output"
758 #~ msgstr "Към повече изходи"
761 #~ msgstr "Към по-малко изходи"
763 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
764 #~ msgstr "Вход на виртуален смесител"
766 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
767 #~ msgstr "Изход на виртуален смесител"
769 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
770 #~ msgstr "Канали на виртуален смесител"
772 #~ msgid "%s %d Function"
773 #~ msgstr "Функция на %s № %d"
775 #~ msgid "%s Function"
776 #~ msgstr "Функция на %s"
778 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
779 #~ msgstr "Грешка при прочитане на %d байта на устройство „%s“."
781 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
782 #~ msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
784 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
785 #~ msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
787 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
788 #~ msgstr "Неуспешно запитване за възможностите на звуковия сървър."