po: update
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-05-25 17:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:35+0300\n"
13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15 "Language: bg\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr ""
23
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr "„%s“ от „%s“"
31
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
34
35 msgid "No URL set."
36 msgstr "Не е зададен адрес."
37
38 msgid "Server does not support seeking."
39 msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
40
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Сървърът не може да се открие по име."
43
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра."
46
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка."
49
50 msgid ""
51 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката."
53
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "Сървърът изпрати лоши данни."
56
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
68
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
70 msgstr ""
71
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
74
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr "Неправилен размер на атом."
77
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
80
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
83
84 #, c-format
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr ""
87 "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
88
89 msgid ""
90 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
91 "extension plugin for Real media streams."
92 msgstr ""
93 "Не е открит поддържан поток. Може да трябва да инсталирате приставката на "
94 "GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real."
95
96 msgid ""
97 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
98 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
99 "plugin."
100 msgstr ""
101 "Не е открит поддържан поток. Може би трябва да разрешите повече транспортни "
102 "протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
103
104 msgid "Internal data flow error."
105 msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
106
107 msgid ""
108 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
109 "application."
110 msgstr ""
111 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго "
112 "приложение."
113
114 msgid ""
115 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
116 "the device."
117 msgstr ""
118 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."
119
120 msgid "Could not open audio device for playback."
121 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
122
123 msgid ""
124 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
125 "System is not supported by this element."
126 msgstr ""
127 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа "
128 "тази версия на OSS."
129
130 msgid "Playback is not supported by this audio device."
131 msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
132
133 msgid "Audio playback error."
134 msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
135
136 msgid "Recording is not supported by this audio device."
137 msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
138
139 msgid "Error recording from audio device."
140 msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
141
142 msgid ""
143 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
144 "the device."
145 msgstr ""
146 "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
147
148 msgid "Could not open audio device for recording."
149 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
150
151 msgid "Record Source"
152 msgstr "Източник за запис"
153
154 msgid "Microphone"
155 msgstr "Микрофон"
156
157 msgid "Line In"
158 msgstr "Вход"
159
160 msgid "Internal CD"
161 msgstr "Вътрешно CD"
162
163 msgid "SPDIF In"
164 msgstr "Вход SPDIF"
165
166 msgid "AUX 1 In"
167 msgstr "Вход AUX 1"
168
169 msgid "AUX 2 In"
170 msgstr "Вход AUX 2"
171
172 #, fuzzy
173 msgid "Codec Loopback"
174 msgstr "Обратна връзка"
175
176 #, fuzzy
177 msgid "SunVTS Loopback"
178 msgstr "Обратна връзка"
179
180 msgid "Volume"
181 msgstr "Сила на звука"
182
183 msgid "Gain"
184 msgstr "Усилване"
185
186 msgid "Monitor"
187 msgstr "Монитор"
188
189 msgid "Built-in Speaker"
190 msgstr "Вграден високоговорител"
191
192 msgid "Headphone"
193 msgstr "Слушалки"
194
195 msgid "Line Out"
196 msgstr "Изход"
197
198 msgid "SPDIF Out"
199 msgstr "Изход SPDIF"
200
201 msgid "AUX 1 Out"
202 msgstr "Изход AUX 1"
203
204 msgid "AUX 2 Out"
205 msgstr "Изход AUX 2"
206
207 #, c-format
208 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
209 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
210
211 #, c-format
212 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
213 msgstr ""
214
215 #, c-format
216 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
217 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
218
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
221 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
222
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
225 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
226
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Device '%s' does not support video capture"
229 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
230
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Device '%s' is busy"
233 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
234
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
237 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
238
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
241 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
242
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
245 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
246
247 #, c-format
248 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
249 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
250
251 #, fuzzy
252 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
253 msgstr ""
254 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
255
256 #, fuzzy
257 msgid "Video device did not provide output format."
258 msgstr ""
259 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
260
261 msgid "Video device returned invalid dimensions."
262 msgstr ""
263
264 #, fuzzy
265 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
266 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
267
268 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
269 msgstr ""
270
271 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
272 msgstr ""
273
274 #, fuzzy
275 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
276 msgstr ""
277 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
278
279 msgid "No downstream pool to import from."
280 msgstr ""
281
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
284 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
285
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
288 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
289
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Device '%s' is not a tuner."
292 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
293
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
296 msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
297
298 #, c-format
299 msgid "Failed to set input %d on device %s."
300 msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
301
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
304 msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
305
306 msgid "Failed to allocated required memory."
307 msgstr ""
308
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
311 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
312
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
315 msgstr ""
316 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
317
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
320 msgstr ""
321 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
322
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
325 msgstr ""
326 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
327
328 msgid "Failed to re-enabled decoder."
329 msgstr ""
330
331 msgid "Failed to allocate required memory."
332 msgstr ""
333
334 #, fuzzy
335 msgid "Failed to start decoding thread."
336 msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."
337
338 msgid "Failed to process frame."
339 msgstr ""
340
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
344 "it is a v4l1 driver."
345 msgstr ""
346 "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
347 "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
348
349 #, c-format
350 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
351 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
352
353 #, c-format
354 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
355 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
356
357 #, c-format
358 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
359 msgstr "Неуспешно запитване за нормата на устройство „%s“."
360
361 #, c-format
362 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
363 msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“."
364
365 #, c-format
366 msgid "Cannot identify device '%s'."
367 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
368
369 #, c-format
370 msgid "This isn't a device '%s'."
371 msgstr "„%s“ не е устройство."
372
373 #, c-format
374 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
375 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
376
377 #, c-format
378 msgid "Device '%s' is not a capture device."
379 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
380
381 #, c-format
382 msgid "Device '%s' is not a output device."
383 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
384
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
387 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
388
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
391 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
392
393 #, c-format
394 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
395 msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“."
396
397 #, c-format
398 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
399 msgstr ""
400 "Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“."
401
402 #, c-format
403 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
404 msgstr ""
405 "Неуспешно задаване на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да "
406 "е %lu Hz."
407
408 #, c-format
409 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
410 msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
411
412 #, c-format
413 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
414 msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
415
416 #, c-format
417 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
418 msgstr "Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
419
420 #, c-format
421 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
422 msgstr ""
423 "Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
424
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
428 msgstr ""
429 "Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио."
430
431 #, c-format
432 msgid "Failed to set output %d on device %s."
433 msgstr "Неуспешно задаване на изход %d на устройство „%s“."
434
435 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
436 msgstr ""
437 "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
438 "поддържа."
439
440 msgid "Cannot operate without a clock"
441 msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
442
443 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
444 #~ msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
445
446 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
447 #~ msgstr "Неуспешен опит за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
448
449 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
450 #~ msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
451
452 #~ msgid "Bass"
453 #~ msgstr "Баси"
454
455 #~ msgid "Treble"
456 #~ msgstr "Високи"
457
458 #~ msgid "Synth"
459 #~ msgstr "Синтезатор"
460
461 #~ msgid "PCM"
462 #~ msgstr "PCM"
463
464 #~ msgid "Speaker"
465 #~ msgstr "Високоговорител"
466
467 #~ msgid "Line-in"
468 #~ msgstr "Вход"
469
470 #~ msgid "CD"
471 #~ msgstr "CD"
472
473 #~ msgid "Mixer"
474 #~ msgstr "Смесител"
475
476 #~ msgid "PCM-2"
477 #~ msgstr "PCM-2"
478
479 #~ msgid "Record"
480 #~ msgstr "Запис"
481
482 #~ msgid "In-gain"
483 #~ msgstr "Входно усилване"
484
485 #~ msgid "Out-gain"
486 #~ msgstr "Изходно усилване"
487
488 #~ msgid "Line-1"
489 #~ msgstr "Вход-1"
490
491 #~ msgid "Line-2"
492 #~ msgstr "Вход-2"
493
494 #~ msgid "Line-3"
495 #~ msgstr "Вход-3"
496
497 #~ msgid "Digital-1"
498 #~ msgstr "Цифрова-1"
499
500 #~ msgid "Digital-2"
501 #~ msgstr "Цифрова-2"
502
503 #~ msgid "Digital-3"
504 #~ msgstr "Цифрова-3"
505
506 #~ msgid "Phone-in"
507 #~ msgstr "Вход за слушалки"
508
509 #~ msgid "Phone-out"
510 #~ msgstr "Изход за слушалки"
511
512 #~ msgid "Video"
513 #~ msgstr "Видео"
514
515 #~ msgid "Radio"
516 #~ msgstr "Радио"
517
518 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
519 #~ msgstr ""
520 #~ "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването."
521
522 #~ msgid ""
523 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
524 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
525 #~ msgstr ""
526 #~ "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването. "
527 #~ "Елементът не поддържа тази версия на OSS."
528
529 #~ msgid "Master"
530 #~ msgstr "Основна"
531
532 #~ msgid "Front"
533 #~ msgstr "Отпред"
534
535 #~ msgid "Rear"
536 #~ msgstr "Отзад"
537
538 #~ msgid "Headphones"
539 #~ msgstr "Слушалки"
540
541 #~ msgid "Center"
542 #~ msgstr "Център"
543
544 #~ msgid "LFE"
545 #~ msgstr "Баси"
546
547 #~ msgid "Surround"
548 #~ msgstr "Съраунд"
549
550 #~ msgid "Side"
551 #~ msgstr "Отстрани"
552
553 #~ msgid "AUX Out"
554 #~ msgstr "Изход AUX"
555
556 #~ msgid "3D Depth"
557 #~ msgstr "3D — дълбочина"
558
559 #~ msgid "3D Center"
560 #~ msgstr "3D — център"
561
562 #~ msgid "3D Enhance"
563 #~ msgstr "3D — подобрения"
564
565 #~ msgid "Telephone"
566 #~ msgstr "Телефон"
567
568 #~ msgid "Video In"
569 #~ msgstr "Видео вход"
570
571 #~ msgid "AUX In"
572 #~ msgstr "Вход AUX"
573
574 #~ msgid "Record Gain"
575 #~ msgstr "Усилване на записа"
576
577 #~ msgid "Output Gain"
578 #~ msgstr "Усилване на изхода"
579
580 #~ msgid "Microphone Boost"
581 #~ msgstr "Усилване на микрофона"
582
583 #~ msgid "Diagnostic"
584 #~ msgstr "Диагностика"
585
586 #~ msgid "Bass Boost"
587 #~ msgstr "Усилване на баситe"
588
589 #~ msgid "Playback Ports"
590 #~ msgstr "Изходни гнезда"
591
592 #~ msgid "Input"
593 #~ msgstr "Вход"
594
595 #~ msgid "Monitor Source"
596 #~ msgstr "Източник за звуков монитор"
597
598 #~ msgid "Keyboard Beep"
599 #~ msgstr "Клавиатурен звънец"
600
601 #~ msgid "Simulate Stereo"
602 #~ msgstr "Симулирано стерео"
603
604 #~ msgid "Stereo"
605 #~ msgstr "Стерео"
606
607 #~ msgid "Surround Sound"
608 #~ msgstr "Стерео и съраунд"
609
610 #~ msgid "Microphone Gain"
611 #~ msgstr "Усилване на микрофона"
612
613 #~ msgid "Speaker Source"
614 #~ msgstr "Източник за високоговорител"
615
616 #~ msgid "Microphone Source"
617 #~ msgstr "Източник за микрофон"
618
619 #~ msgid "Jack"
620 #~ msgstr "Жак"
621
622 #~ msgid "Center / LFE"
623 #~ msgstr "Център/баси"
624
625 #~ msgid "Stereo Mix"
626 #~ msgstr "Смесител на стерео"
627
628 #~ msgid "Mono Mix"
629 #~ msgstr "Смесител на моно"
630
631 #~ msgid "Input Mix"
632 #~ msgstr "Смесител на входа"
633
634 #~ msgid "Microphone 1"
635 #~ msgstr "Микрофон 1"
636
637 #~ msgid "Microphone 2"
638 #~ msgstr "Микрофон 2"
639
640 #~ msgid "Digital Out"
641 #~ msgstr "Цифров изход"
642
643 #~ msgid "Digital In"
644 #~ msgstr "Цифров вход"
645
646 #~ msgid "HDMI"
647 #~ msgstr "HDMI"
648
649 #~ msgid "Modem"
650 #~ msgstr "Модем"
651
652 #~ msgid "Handset"
653 #~ msgstr "Слушалка"
654
655 #~ msgid "Other"
656 #~ msgstr "Друго"
657
658 #~ msgid "None"
659 #~ msgstr "Няма"
660
661 #~ msgid "On"
662 #~ msgstr "Включено"
663
664 #~ msgid "Off"
665 #~ msgstr "Изключено"
666
667 #~ msgid "Mute"
668 #~ msgstr "Заглушаване"
669
670 #~ msgid "Fast"
671 #~ msgstr "Бързо"
672
673 #~ msgid "Very Low"
674 #~ msgstr "Много ниско"
675
676 #~ msgid "Low"
677 #~ msgstr "Ниско"
678
679 #~ msgid "Medium"
680 #~ msgstr "Средно"
681
682 #~ msgid "High"
683 #~ msgstr "Високо"
684
685 #~ msgid "Very High"
686 #~ msgstr "Много високо"
687
688 #~ msgid "Production"
689 #~ msgstr "Професионално"
690
691 #~ msgid "Front Panel Microphone"
692 #~ msgstr "Микрофон на предния панел"
693
694 #~ msgid "Front Panel Line In"
695 #~ msgstr "Вход на предния панел"
696
697 #~ msgid "Front Panel Headphones"
698 #~ msgstr "Слушалки на предния панел"
699
700 #~ msgid "Front Panel Line Out"
701 #~ msgstr "Изход на предния панел"
702
703 #~ msgid "Green Connector"
704 #~ msgstr "Зелено гнездо"
705
706 #~ msgid "Pink Connector"
707 #~ msgstr "Розово гнездо"
708
709 #~ msgid "Blue Connector"
710 #~ msgstr "Синьо гнездо"
711
712 #~ msgid "White Connector"
713 #~ msgstr "Бяло гнездо"
714
715 #~ msgid "Black Connector"
716 #~ msgstr "Черно гнездо"
717
718 #~ msgid "Gray Connector"
719 #~ msgstr "Сиво гнездо"
720
721 #~ msgid "Orange Connector"
722 #~ msgstr "Оранжево гнездо"
723
724 #~ msgid "Red Connector"
725 #~ msgstr "Червено гнездо"
726
727 #~ msgid "Yellow Connector"
728 #~ msgstr "Жълто гнездо"
729
730 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
731 #~ msgstr "Зелено гнездо на предния панел"
732
733 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
734 #~ msgstr "Розово гнездо на предния панел"
735
736 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
737 #~ msgstr "Синьо гнездо на предния панел"
738
739 #~ msgid "White Front Panel Connector"
740 #~ msgstr "Бяло гнездо на предния панел"
741
742 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
743 #~ msgstr "Черно гнездо на предния панел"
744
745 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
746 #~ msgstr "Сиво гнездо на предния панел"
747
748 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
749 #~ msgstr "Оранжево гнездо на предния панел"
750
751 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
752 #~ msgstr "Червено гнездо на предния панел"
753
754 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
755 #~ msgstr "Жълто гнездо на предния панел"
756
757 #~ msgid "Spread Output"
758 #~ msgstr "Към повече изходи"
759
760 #~ msgid "Downmix"
761 #~ msgstr "Към по-малко изходи"
762
763 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
764 #~ msgstr "Вход на виртуален смесител"
765
766 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
767 #~ msgstr "Изход на виртуален смесител"
768
769 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
770 #~ msgstr "Канали на виртуален смесител"
771
772 #~ msgid "%s %d Function"
773 #~ msgstr "Функция на %s № %d"
774
775 #~ msgid "%s Function"
776 #~ msgstr "Функция на %s"
777
778 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
779 #~ msgstr "Грешка при прочитане на %d байта на устройство „%s“."
780
781 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
782 #~ msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
783
784 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
785 #~ msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
786
787 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
788 #~ msgstr "Неуспешно запитване за възможностите на звуковия сървър."