0.10.24.5 pre-release
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.17.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 18:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:49+0200\n"
12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14 "Language: bg\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 msgid "Could not establish connection to sound server"
21 msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
22
23 msgid "Failed to query sound server capabilities"
24 msgstr "Неуспех при запитването за възможностите на звуковия сървър."
25
26 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
27 #, c-format
28 msgid "'%s' by '%s'"
29 msgstr "„%s“ от „%s“"
30
31 msgid "Internal data stream error."
32 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
33
34 msgid "Failed to decode JPEG image"
35 msgstr "Неуспех при декодиране на изображение, формат JPEG."
36
37 msgid "Could not connect to server"
38 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
39
40 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
41 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
42
43 msgid "This file contains no playable streams."
44 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
45
46 msgid "This file is invalid and cannot be played."
47 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
48
49 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
50 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
51
52 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
53 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
54
55 msgid "The video in this file might not play correctly."
56 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
57
58 #, c-format
59 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
60 msgstr ""
61 "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
62
63 msgid ""
64 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
65 "extension plugin for Real media streams."
66 msgstr ""
67 "Не е открит поддържан поток. Може да трябва да инсталирате приставката на "
68 "GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real."
69
70 msgid ""
71 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
72 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
73 "plugin."
74 msgstr ""
75 "Не е открит поддържан поток. Може би трябва да разрешите повече транспортни "
76 "протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
77
78 msgid "Internal data flow error."
79 msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
80
81 msgid "Volume"
82 msgstr "Сила на звука"
83
84 msgid "Bass"
85 msgstr "Баси"
86
87 msgid "Treble"
88 msgstr "Високи"
89
90 msgid "Synth"
91 msgstr "Синтезатор"
92
93 msgid "PCM"
94 msgstr "PCM"
95
96 msgid "Speaker"
97 msgstr "Високоговорител"
98
99 msgid "Line-in"
100 msgstr "Вход"
101
102 msgid "Microphone"
103 msgstr "Микрофон"
104
105 msgid "CD"
106 msgstr "CD"
107
108 msgid "Mixer"
109 msgstr "Смесител"
110
111 msgid "PCM-2"
112 msgstr "PCM-2"
113
114 msgid "Record"
115 msgstr "Запис"
116
117 msgid "In-gain"
118 msgstr "Входно усилване"
119
120 msgid "Out-gain"
121 msgstr "Изходно усилване"
122
123 msgid "Line-1"
124 msgstr "Линия-1"
125
126 msgid "Line-2"
127 msgstr "Линия-2"
128
129 msgid "Line-3"
130 msgstr "Линия-3"
131
132 msgid "Digital-1"
133 msgstr "Цифрова-1"
134
135 msgid "Digital-2"
136 msgstr "Цифрова-2"
137
138 msgid "Digital-3"
139 msgstr "Цифрова-3"
140
141 msgid "Phone-in"
142 msgstr "Вход за слушалки"
143
144 msgid "Phone-out"
145 msgstr "Изход за слушалки"
146
147 msgid "Video"
148 msgstr "Видео"
149
150 msgid "Radio"
151 msgstr "Радио"
152
153 msgid "Monitor"
154 msgstr "Монитор"
155
156 msgid ""
157 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
158 "application."
159 msgstr ""
160 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго "
161 "приложение."
162
163 msgid ""
164 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
165 "the device."
166 msgstr ""
167 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."
168
169 msgid "Could not open audio device for playback."
170 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
171
172 msgid ""
173 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
174 "the device."
175 msgstr ""
176 "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
177
178 msgid "Could not open audio device for recording."
179 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
180
181 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
182 msgstr ""
183 "Аудио устройството не може да бъде отворено за управление на смесването."
184
185 msgid ""
186 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
187 "Open Sound System is not supported by this element."
188 msgstr ""
189 "Аудио устройството не може да бъде отворено за управление на смесването. "
190 "Тази версия на Open Sound System не се поддържа от този елемент."
191
192 msgid "Master"
193 msgstr "Основна"
194
195 msgid "Front"
196 msgstr "Отпред"
197
198 msgid "Rear"
199 msgstr "Отзад"
200
201 msgid "Headphones"
202 msgstr "Слушалки"
203
204 msgid "Center"
205 msgstr "Център"
206
207 msgid "LFE"
208 msgstr "Баси"
209
210 msgid "Surround"
211 msgstr "Съраунд"
212
213 msgid "Side"
214 msgstr "Отстрани"
215
216 msgid "Built-in Speaker"
217 msgstr "Вграден високоговорител"
218
219 msgid "AUX 1 Out"
220 msgstr "Изход AUX 1"
221
222 msgid "AUX 2 Out"
223 msgstr "Изход AUX 2"
224
225 msgid "AUX Out"
226 msgstr "Изход AUX"
227
228 msgid "3D Depth"
229 msgstr "3D — дълбочина"
230
231 msgid "3D Center"
232 msgstr "3D — център"
233
234 msgid "3D Enhance"
235 msgstr "3D — подобрения"
236
237 msgid "Telephone"
238 msgstr "Телефон"
239
240 msgid "Line Out"
241 msgstr "Изход"
242
243 msgid "Line In"
244 msgstr "Вход"
245
246 msgid "Internal CD"
247 msgstr "Вътрешно CD"
248
249 msgid "Video In"
250 msgstr "Видео вход"
251
252 msgid "AUX 1 In"
253 msgstr "Вход AUX 1"
254
255 msgid "AUX 2 In"
256 msgstr "Вход AUX 2"
257
258 msgid "AUX In"
259 msgstr "Вход AUX"
260
261 msgid "Record Gain"
262 msgstr "Усилване на записа"
263
264 msgid "Output Gain"
265 msgstr "Усилване на изхода"
266
267 msgid "Microphone Boost"
268 msgstr "Усилване на микрофона"
269
270 msgid "Loopback"
271 msgstr "Обратна връзка"
272
273 msgid "Diagnostic"
274 msgstr "Диагностика"
275
276 msgid "Bass Boost"
277 msgstr "Усилване на баситe"
278
279 msgid "Playback Ports"
280 msgstr "Изходни гнезда"
281
282 msgid "Input"
283 msgstr "Вход"
284
285 msgid "Record Source"
286 msgstr "Източник за запис"
287
288 msgid "Monitor Source"
289 msgstr "Източник за звуков монитор"
290
291 msgid "Keyboard Beep"
292 msgstr "Клавиатурен звънец"
293
294 msgid "Simulate Stereo"
295 msgstr "Симулирано стерео"
296
297 msgid "Stereo"
298 msgstr "Стерео"
299
300 msgid "Surround Sound"
301 msgstr "Стерео и съраунд"
302
303 msgid "Microphone Gain"
304 msgstr "Усилване на микрофона"
305
306 msgid "Speaker Source"
307 msgstr "Източник за високоговорител"
308
309 msgid "Microphone Source"
310 msgstr "Източник за микрофон"
311
312 msgid "Jack"
313 msgstr "Жак"
314
315 msgid "Center / LFE"
316 msgstr "Център/баси"
317
318 msgid "Stereo Mix"
319 msgstr "Смесител на стерео"
320
321 msgid "Mono Mix"
322 msgstr "Смесител на моно"
323
324 msgid "Input Mix"
325 msgstr "Смесител на входа"
326
327 msgid "SPDIF In"
328 msgstr "Вход SPDIF"
329
330 msgid "SPDIF Out"
331 msgstr "Изход SPDIF"
332
333 msgid "Microphone 1"
334 msgstr "Микрофон 1"
335
336 msgid "Microphone 2"
337 msgstr "Микрофон 2"
338
339 msgid "Digital Out"
340 msgstr "Цифров изход"
341
342 msgid "Digital In"
343 msgstr "Цифров вход"
344
345 msgid "HDMI"
346 msgstr "HDMI"
347
348 msgid "Modem"
349 msgstr "Модем"
350
351 msgid "Handset"
352 msgstr "Слушалка"
353
354 msgid "Other"
355 msgstr "Друго"
356
357 msgid "None"
358 msgstr "Няма"
359
360 msgid "On"
361 msgstr "Включено"
362
363 msgid "Off"
364 msgstr "Изключено"
365
366 msgid "Mute"
367 msgstr "Заглушаване"
368
369 msgid "Fast"
370 msgstr "Бързо"
371
372 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
373 msgid "Very Low"
374 msgstr "Много ниски"
375
376 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
377 msgid "Low"
378 msgstr "Ниски"
379
380 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
381 msgid "Medium"
382 msgstr "Средни"
383
384 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
385 msgid "High"
386 msgstr "Високи"
387
388 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
389 msgid "Very High"
390 msgstr "Много високи"
391
392 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
393 msgid "Production"
394 msgstr "Производство"
395
396 msgid "Front Panel Microphone"
397 msgstr "Микрофон на предния панел"
398
399 msgid "Front Panel Line In"
400 msgstr "Входящ канал на предния панел"
401
402 msgid "Front Panel Headphones"
403 msgstr "Слушалки на предния панел"
404
405 msgid "Front Panel Line Out"
406 msgstr "Входящ канал на предния панел"
407
408 msgid "Green Connector"
409 msgstr "Зелено гнездо"
410
411 msgid "Pink Connector"
412 msgstr "Розово гнездо"
413
414 msgid "Blue Connector"
415 msgstr "Синьо гнездо"
416
417 msgid "White Connector"
418 msgstr "Бяло гнездо"
419
420 msgid "Black Connector"
421 msgstr "Черно гнездо"
422
423 msgid "Gray Connector"
424 msgstr "Сиво гнездо"
425
426 msgid "Orange Connector"
427 msgstr "Оранжево гнездо"
428
429 msgid "Red Connector"
430 msgstr "Червено гнездо"
431
432 msgid "Yellow Connector"
433 msgstr "Жълто гнездо"
434
435 msgid "Green Front Panel Connector"
436 msgstr "Зелено гнездо на предния панел"
437
438 msgid "Pink Front Panel Connector"
439 msgstr "Розово гнездо на предния панел"
440
441 msgid "Blue Front Panel Connector"
442 msgstr "Синьо гнездо на предния панел"
443
444 msgid "White Front Panel Connector"
445 msgstr "Бяло гнездо на предния панел"
446
447 msgid "Black Front Panel Connector"
448 msgstr "Черно гнездо на предния панел"
449
450 msgid "Gray Front Panel Connector"
451 msgstr "Сиво гнездо на предния панел"
452
453 msgid "Orange Front Panel Connector"
454 msgstr "Оранжево гнездо на предни панел"
455
456 msgid "Red Front Panel Connector"
457 msgstr "Червено гнездо на предния панел"
458
459 msgid "Yellow Front Panel Connector"
460 msgstr "Жълто гнездо на предния панел"
461
462 msgid "Spread Output"
463 msgstr "Към повече изходи"
464
465 msgid "Downmix"
466 msgstr "Към по-малко изходи"
467
468 msgid "Virtual Mixer Input"
469 msgstr "Вход на виртуален смесител"
470
471 msgid "Virtual Mixer Output"
472 msgstr "Изход на виртуален смесител"
473
474 msgid "Virtual Mixer Channels"
475 msgstr "Канали на виртуален смесител"
476
477 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "%s %d Function"
480 msgstr "Функция на %s"
481
482 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
483 #, c-format
484 msgid "%s Function"
485 msgstr "Функция на %s"
486
487 msgid ""
488 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
489 "System is not supported by this element."
490 msgstr ""
491 "Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение. Тази версия на "
492 "Open Sound System не се поддържа от този елемент."
493
494 msgid "Playback is not supported by this audio device."
495 msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
496
497 msgid "Audio playback error."
498 msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
499
500 msgid "Recording is not supported by this audio device."
501 msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
502
503 msgid "Error recording from audio device."
504 msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
505
506 msgid "Gain"
507 msgstr "Усилване"
508
509 msgid "Headphone"
510 msgstr "Слушалки"
511
512 #, c-format
513 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
514 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
515
516 #, c-format
517 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
518 msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
519
520 #, c-format
521 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
522 msgstr "Грешка при прочитане на %d байта на устройство „%s“."
523
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
527 "it is a v4l1 driver."
528 msgstr ""
529 "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
530 "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
531
532 #, c-format
533 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
534 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
535
536 #, c-format
537 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
538 msgstr ""
539 "Неуспех при получаването на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
540
541 #, c-format
542 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
543 msgstr "Неуспех при запитването за нормата на устройство „%s“."
544
545 #, c-format
546 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
547 msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
548
549 #, c-format
550 msgid "Cannot identify device '%s'."
551 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
552
553 #, c-format
554 msgid "This isn't a device '%s'."
555 msgstr "„%s“ не е устройство."
556
557 #, c-format
558 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
559 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
560
561 #, c-format
562 msgid "Device '%s' is not a capture device."
563 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
564
565 #, c-format
566 msgid "Device '%s' is not a output device."
567 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
568
569 #, c-format
570 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
571 msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“."
572
573 #, c-format
574 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
575 msgstr ""
576 "Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство "
577 "„%s“."
578
579 #, c-format
580 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
581 msgstr ""
582 "Неуспех при задаването на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ "
583 "да е %lu Hz."
584
585 #, c-format
586 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
587 msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“."
588
589 #, c-format
590 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
591 msgstr ""
592 "Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
593
594 #, c-format
595 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
596 msgstr ""
597 "Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
598
599 #, c-format
600 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
601 msgstr ""
602 "Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
603
604 #, c-format
605 msgid "Failed to set input %d on device %s."
606 msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“."
607
608 #, c-format
609 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
610 msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
611
612 #, c-format
613 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
614 msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
615
616 #, c-format
617 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
618 msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
619
620 #, c-format
621 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
622 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
623
624 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
625 msgstr ""
626 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
627
628 #, c-format
629 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
630 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
631
632 #, c-format
633 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
634 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
635
636 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
637 msgstr ""
638 "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
639 "поддържа."
640
641 msgid "Cannot operate without a clock"
642 msgstr "Работата без часовник е невъзможна."