Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-08 15:23+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:35+0300\n"
13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15 "Language: bg\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
22 #, c-format
23 msgid "'%s' by '%s'"
24 msgstr "„%s“ от „%s“"
25
26 msgid "Internal data stream error."
27 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
28
29 msgid "Failed to decode JPEG image"
30 msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."
31
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
34
35 msgid "Server does not support seeking."
36 msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
37
38 msgid "Could not resolve server name."
39 msgstr "Сървърът не може да се открие по име."
40
41 msgid "Could not establish connection to server."
42 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра."
43
44 msgid "Secure connection setup failed."
45 msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка."
46
47 msgid ""
48 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
49 msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката."
50
51 msgid "Server sent bad data."
52 msgstr "Сървърът изпрати лоши данни."
53
54 msgid "No URL set."
55 msgstr "Не е зададен адрес."
56
57 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
58 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
59
60 msgid "This file contains no playable streams."
61 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
62
63 msgid "This file is invalid and cannot be played."
64 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
65
66 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
67 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
68
69 msgid "Invalid atom size."
70 msgstr "Неправилен размер на атом."
71
72 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
73 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
74
75 msgid "The video in this file might not play correctly."
76 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
77
78 #, c-format
79 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
80 msgstr ""
81 "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
82
83 msgid ""
84 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
85 "extension plugin for Real media streams."
86 msgstr ""
87 "Не е открит поддържан поток. Може да трябва да инсталирате приставката на "
88 "GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real."
89
90 msgid ""
91 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
92 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
93 "plugin."
94 msgstr ""
95 "Не е открит поддържан поток. Може би трябва да разрешите повече транспортни "
96 "протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
97
98 msgid "Internal data flow error."
99 msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
100
101 msgid "Volume"
102 msgstr "Сила на звука"
103
104 msgid "Bass"
105 msgstr "Баси"
106
107 msgid "Treble"
108 msgstr "Високи"
109
110 msgid "Synth"
111 msgstr "Синтезатор"
112
113 msgid "PCM"
114 msgstr "PCM"
115
116 msgid "Speaker"
117 msgstr "Високоговорител"
118
119 msgid "Line-in"
120 msgstr "Вход"
121
122 msgid "Microphone"
123 msgstr "Микрофон"
124
125 msgid "CD"
126 msgstr "CD"
127
128 msgid "Mixer"
129 msgstr "Смесител"
130
131 msgid "PCM-2"
132 msgstr "PCM-2"
133
134 msgid "Record"
135 msgstr "Запис"
136
137 msgid "In-gain"
138 msgstr "Входно усилване"
139
140 msgid "Out-gain"
141 msgstr "Изходно усилване"
142
143 msgid "Line-1"
144 msgstr "Вход-1"
145
146 msgid "Line-2"
147 msgstr "Вход-2"
148
149 msgid "Line-3"
150 msgstr "Вход-3"
151
152 msgid "Digital-1"
153 msgstr "Цифрова-1"
154
155 msgid "Digital-2"
156 msgstr "Цифрова-2"
157
158 msgid "Digital-3"
159 msgstr "Цифрова-3"
160
161 msgid "Phone-in"
162 msgstr "Вход за слушалки"
163
164 msgid "Phone-out"
165 msgstr "Изход за слушалки"
166
167 msgid "Video"
168 msgstr "Видео"
169
170 msgid "Radio"
171 msgstr "Радио"
172
173 msgid "Monitor"
174 msgstr "Монитор"
175
176 msgid ""
177 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
178 "application."
179 msgstr ""
180 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго "
181 "приложение."
182
183 msgid ""
184 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
185 "the device."
186 msgstr ""
187 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."
188
189 msgid "Could not open audio device for playback."
190 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
191
192 msgid ""
193 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
194 "the device."
195 msgstr ""
196 "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
197
198 msgid "Could not open audio device for recording."
199 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
200
201 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
202 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването."
203
204 msgid ""
205 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
206 "Open Sound System is not supported by this element."
207 msgstr ""
208 "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването. "
209 "Елементът не поддържа тази версия на OSS."
210
211 msgid "Master"
212 msgstr "Основна"
213
214 msgid "Front"
215 msgstr "Отпред"
216
217 msgid "Rear"
218 msgstr "Отзад"
219
220 msgid "Headphones"
221 msgstr "Слушалки"
222
223 msgid "Center"
224 msgstr "Център"
225
226 msgid "LFE"
227 msgstr "Баси"
228
229 msgid "Surround"
230 msgstr "Съраунд"
231
232 msgid "Side"
233 msgstr "Отстрани"
234
235 msgid "Built-in Speaker"
236 msgstr "Вграден високоговорител"
237
238 msgid "AUX 1 Out"
239 msgstr "Изход AUX 1"
240
241 msgid "AUX 2 Out"
242 msgstr "Изход AUX 2"
243
244 msgid "AUX Out"
245 msgstr "Изход AUX"
246
247 msgid "3D Depth"
248 msgstr "3D — дълбочина"
249
250 msgid "3D Center"
251 msgstr "3D — център"
252
253 msgid "3D Enhance"
254 msgstr "3D — подобрения"
255
256 msgid "Telephone"
257 msgstr "Телефон"
258
259 msgid "Line Out"
260 msgstr "Изход"
261
262 msgid "Line In"
263 msgstr "Вход"
264
265 msgid "Internal CD"
266 msgstr "Вътрешно CD"
267
268 msgid "Video In"
269 msgstr "Видео вход"
270
271 msgid "AUX 1 In"
272 msgstr "Вход AUX 1"
273
274 msgid "AUX 2 In"
275 msgstr "Вход AUX 2"
276
277 msgid "AUX In"
278 msgstr "Вход AUX"
279
280 msgid "Record Gain"
281 msgstr "Усилване на записа"
282
283 msgid "Output Gain"
284 msgstr "Усилване на изхода"
285
286 msgid "Microphone Boost"
287 msgstr "Усилване на микрофона"
288
289 msgid "Loopback"
290 msgstr "Обратна връзка"
291
292 msgid "Diagnostic"
293 msgstr "Диагностика"
294
295 msgid "Bass Boost"
296 msgstr "Усилване на баситe"
297
298 msgid "Playback Ports"
299 msgstr "Изходни гнезда"
300
301 msgid "Input"
302 msgstr "Вход"
303
304 msgid "Record Source"
305 msgstr "Източник за запис"
306
307 msgid "Monitor Source"
308 msgstr "Източник за звуков монитор"
309
310 msgid "Keyboard Beep"
311 msgstr "Клавиатурен звънец"
312
313 msgid "Simulate Stereo"
314 msgstr "Симулирано стерео"
315
316 msgid "Stereo"
317 msgstr "Стерео"
318
319 msgid "Surround Sound"
320 msgstr "Стерео и съраунд"
321
322 msgid "Microphone Gain"
323 msgstr "Усилване на микрофона"
324
325 msgid "Speaker Source"
326 msgstr "Източник за високоговорител"
327
328 msgid "Microphone Source"
329 msgstr "Източник за микрофон"
330
331 msgid "Jack"
332 msgstr "Жак"
333
334 msgid "Center / LFE"
335 msgstr "Център/баси"
336
337 msgid "Stereo Mix"
338 msgstr "Смесител на стерео"
339
340 msgid "Mono Mix"
341 msgstr "Смесител на моно"
342
343 msgid "Input Mix"
344 msgstr "Смесител на входа"
345
346 msgid "SPDIF In"
347 msgstr "Вход SPDIF"
348
349 msgid "SPDIF Out"
350 msgstr "Изход SPDIF"
351
352 msgid "Microphone 1"
353 msgstr "Микрофон 1"
354
355 msgid "Microphone 2"
356 msgstr "Микрофон 2"
357
358 msgid "Digital Out"
359 msgstr "Цифров изход"
360
361 msgid "Digital In"
362 msgstr "Цифров вход"
363
364 msgid "HDMI"
365 msgstr "HDMI"
366
367 msgid "Modem"
368 msgstr "Модем"
369
370 msgid "Handset"
371 msgstr "Слушалка"
372
373 msgid "Other"
374 msgstr "Друго"
375
376 msgid "None"
377 msgstr "Няма"
378
379 msgid "On"
380 msgstr "Включено"
381
382 msgid "Off"
383 msgstr "Изключено"
384
385 msgid "Mute"
386 msgstr "Заглушаване"
387
388 msgid "Fast"
389 msgstr "Бързо"
390
391 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
392 msgid "Very Low"
393 msgstr "Много ниско"
394
395 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
396 msgid "Low"
397 msgstr "Ниско"
398
399 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
400 msgid "Medium"
401 msgstr "Средно"
402
403 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
404 msgid "High"
405 msgstr "Високо"
406
407 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
408 msgid "Very High"
409 msgstr "Много високо"
410
411 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
412 msgid "Production"
413 msgstr "Професионално"
414
415 msgid "Front Panel Microphone"
416 msgstr "Микрофон на предния панел"
417
418 msgid "Front Panel Line In"
419 msgstr "Вход на предния панел"
420
421 msgid "Front Panel Headphones"
422 msgstr "Слушалки на предния панел"
423
424 msgid "Front Panel Line Out"
425 msgstr "Изход на предния панел"
426
427 msgid "Green Connector"
428 msgstr "Зелено гнездо"
429
430 msgid "Pink Connector"
431 msgstr "Розово гнездо"
432
433 msgid "Blue Connector"
434 msgstr "Синьо гнездо"
435
436 msgid "White Connector"
437 msgstr "Бяло гнездо"
438
439 msgid "Black Connector"
440 msgstr "Черно гнездо"
441
442 msgid "Gray Connector"
443 msgstr "Сиво гнездо"
444
445 msgid "Orange Connector"
446 msgstr "Оранжево гнездо"
447
448 msgid "Red Connector"
449 msgstr "Червено гнездо"
450
451 msgid "Yellow Connector"
452 msgstr "Жълто гнездо"
453
454 msgid "Green Front Panel Connector"
455 msgstr "Зелено гнездо на предния панел"
456
457 msgid "Pink Front Panel Connector"
458 msgstr "Розово гнездо на предния панел"
459
460 msgid "Blue Front Panel Connector"
461 msgstr "Синьо гнездо на предния панел"
462
463 msgid "White Front Panel Connector"
464 msgstr "Бяло гнездо на предния панел"
465
466 msgid "Black Front Panel Connector"
467 msgstr "Черно гнездо на предния панел"
468
469 msgid "Gray Front Panel Connector"
470 msgstr "Сиво гнездо на предния панел"
471
472 msgid "Orange Front Panel Connector"
473 msgstr "Оранжево гнездо на предния панел"
474
475 msgid "Red Front Panel Connector"
476 msgstr "Червено гнездо на предния панел"
477
478 msgid "Yellow Front Panel Connector"
479 msgstr "Жълто гнездо на предния панел"
480
481 msgid "Spread Output"
482 msgstr "Към повече изходи"
483
484 msgid "Downmix"
485 msgstr "Към по-малко изходи"
486
487 msgid "Virtual Mixer Input"
488 msgstr "Вход на виртуален смесител"
489
490 msgid "Virtual Mixer Output"
491 msgstr "Изход на виртуален смесител"
492
493 msgid "Virtual Mixer Channels"
494 msgstr "Канали на виртуален смесител"
495
496 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
497 #, c-format
498 msgid "%s %d Function"
499 msgstr "Функция на %s № %d"
500
501 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
502 #, c-format
503 msgid "%s Function"
504 msgstr "Функция на %s"
505
506 msgid ""
507 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
508 "System is not supported by this element."
509 msgstr ""
510 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа "
511 "тази версия на OSS."
512
513 msgid "Playback is not supported by this audio device."
514 msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
515
516 msgid "Audio playback error."
517 msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
518
519 msgid "Recording is not supported by this audio device."
520 msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
521
522 msgid "Error recording from audio device."
523 msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
524
525 msgid "Gain"
526 msgstr "Усилване"
527
528 msgid "Headphone"
529 msgstr "Слушалки"
530
531 #, c-format
532 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
533 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
534
535 #, c-format
536 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
537 msgstr ""
538
539 #, c-format
540 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
541 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
542
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
545 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
546
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
549 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
550
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "Device '%s' does not support video capture"
553 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
554
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
557 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
558
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
561 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
562
563 #, c-format
564 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
565 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
566
567 #, fuzzy
568 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
569 msgstr ""
570 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
571
572 msgid "Video device could not create buffer pool."
573 msgstr ""
574
575 #, c-format
576 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
577 msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
578
579 #, c-format
580 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
581 msgstr "Неуспешен опит за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
582
583 #, c-format
584 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
585 msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
589 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
593 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "Device '%s' is not a tuner."
597 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
601 msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
602
603 #, c-format
604 msgid "Failed to set input %d on device %s."
605 msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
609 msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
610
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
614 "it is a v4l1 driver."
615 msgstr ""
616 "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
617 "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
618
619 #, c-format
620 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
621 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
622
623 #, c-format
624 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
625 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
626
627 #, c-format
628 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
629 msgstr "Неуспешно запитване за нормата на устройство „%s“."
630
631 #, c-format
632 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
633 msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“."
634
635 #, c-format
636 msgid "Cannot identify device '%s'."
637 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
638
639 #, c-format
640 msgid "This isn't a device '%s'."
641 msgstr "„%s“ не е устройство."
642
643 #, c-format
644 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
645 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
646
647 #, c-format
648 msgid "Device '%s' is not a capture device."
649 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
650
651 #, c-format
652 msgid "Device '%s' is not a output device."
653 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
654
655 #, c-format
656 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
657 msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“."
658
659 #, c-format
660 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
661 msgstr ""
662 "Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“."
663
664 #, c-format
665 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
666 msgstr ""
667 "Неуспешно задаване на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да "
668 "е %lu Hz."
669
670 #, c-format
671 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
672 msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
673
674 #, c-format
675 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
676 msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
677
678 #, c-format
679 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
680 msgstr "Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
681
682 #, c-format
683 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
684 msgstr ""
685 "Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
686
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
690 msgstr ""
691 "Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио."
692
693 #, c-format
694 msgid "Failed to set output %d on device %s."
695 msgstr "Неуспешно задаване на изход %d на устройство „%s“."
696
697 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
698 msgstr ""
699 "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
700 "поддържа."
701
702 msgid "Cannot operate without a clock"
703 msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
704
705 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
706 #~ msgstr "Грешка при прочитане на %d байта на устройство „%s“."
707
708 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
709 #~ msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
710
711 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
712 #~ msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
713
714 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
715 #~ msgstr "Неуспешно запитване за възможностите на звуковия сървър."