1 # Bulgarian translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.17.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-03 17:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:49+0200\n"
12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 msgid "Could not establish connection to sound server"
21 msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
23 msgid "Failed to query sound server capabilities"
24 msgstr "Неуспех при запитването за възможностите на звуковия сървър."
26 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
31 msgid "Internal data stream error."
32 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
34 msgid "Failed to decode JPEG image"
35 msgstr "Неуспех при декодиране на изображение, формат JPEG."
37 msgid "Could not connect to server"
38 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
40 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
41 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
43 msgid "This file contains no playable streams."
44 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
46 msgid "This file is invalid and cannot be played."
47 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
49 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
50 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
52 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
53 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
55 msgid "The video in this file might not play correctly."
56 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
59 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
61 "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
64 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
65 "extension plugin for Real media streams."
67 "Не е открит поддържан поток. Може да трябва да инсталирате приставката на "
68 "GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real."
71 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
72 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
75 "Не е открит поддържан поток. Може би трябва да разрешите повече транспортни "
76 "протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
78 msgid "Internal data flow error."
79 msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
82 msgstr "Сила на звука"
97 msgstr "Високоговорител"
118 msgstr "Входно усилване"
121 msgstr "Изходно усилване"
142 msgstr "Вход за слушалки"
145 msgstr "Изход за слушалки"
157 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
160 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго "
164 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
167 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."
169 msgid "Could not open audio device for playback."
170 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
173 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
176 "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
178 msgid "Could not open audio device for recording."
179 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
181 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
183 "Аудио устройството не може да бъде отворено за управление на смесването."
186 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
187 "Open Sound System is not supported by this element."
189 "Аудио устройството не може да бъде отворено за управление на смесването. "
190 "Тази версия на Open Sound System не се поддържа от този елемент."
216 msgid "Built-in Speaker"
217 msgstr "Вграден високоговорител"
229 msgstr "3D — дълбочина"
235 msgstr "3D — подобрения"
262 msgstr "Усилване на записа"
265 msgstr "Усилване на изхода"
267 msgid "Microphone Boost"
268 msgstr "Усилване на микрофона"
271 msgstr "Обратна връзка"
277 msgstr "Усилване на баситe"
279 msgid "Playback Ports"
280 msgstr "Изходни гнезда"
285 msgid "Record Source"
286 msgstr "Източник за запис"
288 msgid "Monitor Source"
289 msgstr "Източник за звуков монитор"
291 msgid "Keyboard Beep"
292 msgstr "Клавиатурен звънец"
294 msgid "Simulate Stereo"
295 msgstr "Симулирано стерео"
300 msgid "Surround Sound"
301 msgstr "Стерео и съраунд"
303 msgid "Microphone Gain"
304 msgstr "Усилване на микрофона"
306 msgid "Speaker Source"
307 msgstr "Източник за високоговорител"
309 msgid "Microphone Source"
310 msgstr "Източник за микрофон"
319 msgstr "Смесител на стерео"
322 msgstr "Смесител на моно"
325 msgstr "Смесител на входа"
340 msgstr "Цифров изход"
372 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
376 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
380 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
384 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
388 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
390 msgstr "Много високи"
392 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
394 msgstr "Производство"
396 msgid "Front Panel Microphone"
397 msgstr "Микрофон на предния панел"
399 msgid "Front Panel Line In"
400 msgstr "Входящ канал на предния панел"
402 msgid "Front Panel Headphones"
403 msgstr "Слушалки на предния панел"
405 msgid "Front Panel Line Out"
406 msgstr "Входящ канал на предния панел"
408 msgid "Green Connector"
409 msgstr "Зелено гнездо"
411 msgid "Pink Connector"
412 msgstr "Розово гнездо"
414 msgid "Blue Connector"
415 msgstr "Синьо гнездо"
417 msgid "White Connector"
420 msgid "Black Connector"
421 msgstr "Черно гнездо"
423 msgid "Gray Connector"
426 msgid "Orange Connector"
427 msgstr "Оранжево гнездо"
429 msgid "Red Connector"
430 msgstr "Червено гнездо"
432 msgid "Yellow Connector"
433 msgstr "Жълто гнездо"
435 msgid "Green Front Panel Connector"
436 msgstr "Зелено гнездо на предния панел"
438 msgid "Pink Front Panel Connector"
439 msgstr "Розово гнездо на предния панел"
441 msgid "Blue Front Panel Connector"
442 msgstr "Синьо гнездо на предния панел"
444 msgid "White Front Panel Connector"
445 msgstr "Бяло гнездо на предния панел"
447 msgid "Black Front Panel Connector"
448 msgstr "Черно гнездо на предния панел"
450 msgid "Gray Front Panel Connector"
451 msgstr "Сиво гнездо на предния панел"
453 msgid "Orange Front Panel Connector"
454 msgstr "Оранжево гнездо на предни панел"
456 msgid "Red Front Panel Connector"
457 msgstr "Червено гнездо на предния панел"
459 msgid "Yellow Front Panel Connector"
460 msgstr "Жълто гнездо на предния панел"
462 msgid "Spread Output"
463 msgstr "Към повече изходи"
466 msgstr "Към по-малко изходи"
468 msgid "Virtual Mixer Input"
469 msgstr "Вход на виртуален смесител"
471 msgid "Virtual Mixer Output"
472 msgstr "Изход на виртуален смесител"
474 msgid "Virtual Mixer Channels"
475 msgstr "Канали на виртуален смесител"
477 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
479 msgid "%s %d Function"
480 msgstr "Функция на %s"
482 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
485 msgstr "Функция на %s"
488 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
489 "System is not supported by this element."
491 "Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение. Тази версия на "
492 "Open Sound System не се поддържа от този елемент."
494 msgid "Playback is not supported by this audio device."
495 msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
497 msgid "Audio playback error."
498 msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
500 msgid "Recording is not supported by this audio device."
501 msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
503 msgid "Error recording from audio device."
504 msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
513 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
514 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
517 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
518 msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
521 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
522 msgstr "Грешка при прочитане на %d байта на устройство „%s“."
526 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
527 "it is a v4l1 driver."
529 "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
530 "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
533 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
534 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
537 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
539 "Неуспех при получаването на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
542 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
543 msgstr "Неуспех при запитването за нормата на устройство „%s“."
546 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
547 msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
550 msgid "Cannot identify device '%s'."
551 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
554 msgid "This isn't a device '%s'."
555 msgstr "„%s“ не е устройство."
558 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
559 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
562 msgid "Device '%s' is not a capture device."
563 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
566 msgid "Device '%s' is not a output device."
567 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
570 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
571 msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“."
574 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
576 "Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство "
580 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
582 "Неуспех при задаването на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ "
586 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
587 msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“."
590 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
592 "Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
595 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
597 "Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
600 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
602 "Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
605 msgid "Failed to set input %d on device %s."
606 msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“."
609 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
610 msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
613 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
614 msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
617 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
618 msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
621 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
622 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
624 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
626 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
629 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
630 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
633 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
634 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
636 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
638 "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
641 msgid "Cannot operate without a clock"
642 msgstr "Работата без часовник е невъзможна."