po: move oss4 strings from -bad to -good
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.17.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:49+0200\n"
12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 msgid "Could not establish connection to sound server"
20 msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
21
22 msgid "Failed to query sound server capabilities"
23 msgstr "Неуспех при запитването за възможностите на звуковия сървър."
24
25 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
26 #, c-format
27 msgid "'%s' by '%s'"
28 msgstr "„%s“ от „%s“"
29
30 msgid "Internal data stream error."
31 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
32
33 msgid "Failed to decode JPEG image"
34 msgstr "Неуспех при декодиране на изображение, формат JPEG."
35
36 msgid "Could not connect to server"
37 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
38
39 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
40 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
41
42 msgid "This file contains no playable streams."
43 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
44
45 msgid "This file is invalid and cannot be played."
46 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
47
48 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
49 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
50
51 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
52 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
53
54 msgid "The video in this file might not play correctly."
55 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
56
57 #, c-format
58 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
59 msgstr ""
60 "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
61
62 msgid ""
63 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
64 "extension plugin for Real media streams."
65 msgstr ""
66 "Не е открит поддържан поток. Може да трябва да инсталирате приставката на "
67 "GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real."
68
69 msgid ""
70 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
71 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
72 "plugin."
73 msgstr ""
74 "Не е открит поддържан поток. Може би трябва да разрешите повече транспортни "
75 "протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
76
77 msgid "Internal data flow error."
78 msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
79
80 msgid "Volume"
81 msgstr "Сила на звука"
82
83 msgid "Bass"
84 msgstr "Баси"
85
86 msgid "Treble"
87 msgstr "Високи"
88
89 msgid "Synth"
90 msgstr "Синтезатор"
91
92 msgid "PCM"
93 msgstr "PCM"
94
95 msgid "Speaker"
96 msgstr "Високоговорител"
97
98 msgid "Line-in"
99 msgstr "Вход"
100
101 msgid "Microphone"
102 msgstr "Микрофон"
103
104 msgid "CD"
105 msgstr "CD"
106
107 msgid "Mixer"
108 msgstr "Смесител"
109
110 msgid "PCM-2"
111 msgstr "PCM-2"
112
113 msgid "Record"
114 msgstr "Запис"
115
116 msgid "In-gain"
117 msgstr "Входно усилване"
118
119 msgid "Out-gain"
120 msgstr "Изходно усилване"
121
122 msgid "Line-1"
123 msgstr "Линия-1"
124
125 msgid "Line-2"
126 msgstr "Линия-2"
127
128 msgid "Line-3"
129 msgstr "Линия-3"
130
131 msgid "Digital-1"
132 msgstr "Цифрова-1"
133
134 msgid "Digital-2"
135 msgstr "Цифрова-2"
136
137 msgid "Digital-3"
138 msgstr "Цифрова-3"
139
140 msgid "Phone-in"
141 msgstr "Вход за слушалки"
142
143 msgid "Phone-out"
144 msgstr "Изход за слушалки"
145
146 msgid "Video"
147 msgstr "Видео"
148
149 msgid "Radio"
150 msgstr "Радио"
151
152 msgid "Monitor"
153 msgstr "Монитор"
154
155 msgid ""
156 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
157 "application."
158 msgstr ""
159 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго "
160 "приложение."
161
162 msgid ""
163 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
164 "the device."
165 msgstr ""
166 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."
167
168 msgid "Could not open audio device for playback."
169 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
170
171 msgid ""
172 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
173 "the device."
174 msgstr ""
175 "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
176
177 msgid "Could not open audio device for recording."
178 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
179
180 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
181 msgstr ""
182 "Аудио устройството не може да бъде отворено за управление на смесването."
183
184 msgid ""
185 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
186 "Open Sound System is not supported by this element."
187 msgstr ""
188 "Аудио устройството не може да бъде отворено за управление на смесването. "
189 "Тази версия на Open Sound System не се поддържа от този елемент."
190
191 msgid "Master"
192 msgstr "Основна"
193
194 msgid "Front"
195 msgstr "Отпред"
196
197 msgid "Rear"
198 msgstr "Отзад"
199
200 msgid "Headphones"
201 msgstr "Слушалки"
202
203 msgid "Center"
204 msgstr "Център"
205
206 msgid "LFE"
207 msgstr "Баси"
208
209 msgid "Surround"
210 msgstr "Съраунд"
211
212 msgid "Side"
213 msgstr "Отстрани"
214
215 msgid "Built-in Speaker"
216 msgstr "Вграден високоговорител"
217
218 msgid "AUX 1 Out"
219 msgstr "Изход AUX 1"
220
221 msgid "AUX 2 Out"
222 msgstr "Изход AUX 2"
223
224 msgid "AUX Out"
225 msgstr "Изход AUX"
226
227 msgid "3D Depth"
228 msgstr "3D — дълбочина"
229
230 msgid "3D Center"
231 msgstr "3D — център"
232
233 msgid "3D Enhance"
234 msgstr "3D — подобрения"
235
236 msgid "Telephone"
237 msgstr "Телефон"
238
239 msgid "Line Out"
240 msgstr "Изход"
241
242 msgid "Line In"
243 msgstr "Вход"
244
245 msgid "Internal CD"
246 msgstr "Вътрешно CD"
247
248 msgid "Video In"
249 msgstr "Видео вход"
250
251 msgid "AUX 1 In"
252 msgstr "Вход AUX 1"
253
254 msgid "AUX 2 In"
255 msgstr "Вход AUX 2"
256
257 msgid "AUX In"
258 msgstr "Вход AUX"
259
260 msgid "Record Gain"
261 msgstr "Усилване на записа"
262
263 msgid "Output Gain"
264 msgstr "Усилване на изхода"
265
266 msgid "Microphone Boost"
267 msgstr "Усилване на микрофона"
268
269 msgid "Loopback"
270 msgstr "Обратна връзка"
271
272 msgid "Diagnostic"
273 msgstr "Диагностика"
274
275 msgid "Bass Boost"
276 msgstr "Усилване на баситe"
277
278 msgid "Playback Ports"
279 msgstr "Изходни гнезда"
280
281 msgid "Input"
282 msgstr "Вход"
283
284 msgid "Record Source"
285 msgstr "Източник за запис"
286
287 msgid "Monitor Source"
288 msgstr "Източник за звуков монитор"
289
290 msgid "Keyboard Beep"
291 msgstr "Клавиатурен звънец"
292
293 msgid "Simulate Stereo"
294 msgstr "Симулирано стерео"
295
296 msgid "Stereo"
297 msgstr "Стерео"
298
299 msgid "Surround Sound"
300 msgstr "Стерео и съраунд"
301
302 msgid "Microphone Gain"
303 msgstr "Усилване на микрофона"
304
305 msgid "Speaker Source"
306 msgstr "Източник за високоговорител"
307
308 msgid "Microphone Source"
309 msgstr "Източник за микрофон"
310
311 msgid "Jack"
312 msgstr "Жак"
313
314 msgid "Center / LFE"
315 msgstr "Център/баси"
316
317 msgid "Stereo Mix"
318 msgstr "Смесител на стерео"
319
320 msgid "Mono Mix"
321 msgstr "Смесител на моно"
322
323 msgid "Input Mix"
324 msgstr "Смесител на входа"
325
326 msgid "SPDIF In"
327 msgstr "Вход SPDIF"
328
329 msgid "SPDIF Out"
330 msgstr "Изход SPDIF"
331
332 msgid "Microphone 1"
333 msgstr "Микрофон 1"
334
335 msgid "Microphone 2"
336 msgstr "Микрофон 2"
337
338 msgid "Digital Out"
339 msgstr "Цифров изход"
340
341 msgid "Digital In"
342 msgstr "Цифров вход"
343
344 msgid "HDMI"
345 msgstr "HDMI"
346
347 msgid "Modem"
348 msgstr "Модем"
349
350 msgid "Handset"
351 msgstr "Слушалка"
352
353 msgid "Other"
354 msgstr "Друго"
355
356 msgid "None"
357 msgstr "Няма"
358
359 msgid "On"
360 msgstr "Включено"
361
362 msgid "Off"
363 msgstr "Изключено"
364
365 msgid "Mute"
366 msgstr "Заглушаване"
367
368 msgid "Fast"
369 msgstr "Бързо"
370
371 msgid "Very Low"
372 msgstr "Много ниски"
373
374 msgid "Low"
375 msgstr "Ниски"
376
377 msgid "Medium"
378 msgstr "Средни"
379
380 msgid "High"
381 msgstr "Високи"
382
383 msgid "Very High"
384 msgstr "Много високи"
385
386 msgid "Production"
387 msgstr "Производство"
388
389 msgid "Front Panel Microphone"
390 msgstr "Микрофон на предния панел"
391
392 msgid "Front Panel Line In"
393 msgstr "Входящ канал на предния панел"
394
395 msgid "Front Panel Headphones"
396 msgstr "Слушалки на предния панел"
397
398 msgid "Front Panel Line Out"
399 msgstr "Входящ канал на предния панел"
400
401 msgid "Green Connector"
402 msgstr "Зелено гнездо"
403
404 msgid "Pink Connector"
405 msgstr "Розово гнездо"
406
407 msgid "Blue Connector"
408 msgstr "Синьо гнездо"
409
410 msgid "White Connector"
411 msgstr "Бяло гнездо"
412
413 msgid "Black Connector"
414 msgstr "Черно гнездо"
415
416 msgid "Gray Connector"
417 msgstr "Сиво гнездо"
418
419 msgid "Orange Connector"
420 msgstr "Оранжево гнездо"
421
422 msgid "Red Connector"
423 msgstr "Червено гнездо"
424
425 msgid "Yellow Connector"
426 msgstr "Жълто гнездо"
427
428 msgid "Green Front Panel Connector"
429 msgstr "Зелено гнездо на предния панел"
430
431 msgid "Pink Front Panel Connector"
432 msgstr "Розово гнездо на предния панел"
433
434 msgid "Blue Front Panel Connector"
435 msgstr "Синьо гнездо на предния панел"
436
437 msgid "White Front Panel Connector"
438 msgstr "Бяло гнездо на предния панел"
439
440 msgid "Black Front Panel Connector"
441 msgstr "Черно гнездо на предния панел"
442
443 msgid "Gray Front Panel Connector"
444 msgstr "Сиво гнездо на предния панел"
445
446 msgid "Orange Front Panel Connector"
447 msgstr "Оранжево гнездо на предни панел"
448
449 msgid "Red Front Panel Connector"
450 msgstr "Червено гнездо на предния панел"
451
452 msgid "Yellow Front Panel Connector"
453 msgstr "Жълто гнездо на предния панел"
454
455 msgid "Spread Output"
456 msgstr "Към повече изходи"
457
458 msgid "Downmix"
459 msgstr "Към по-малко изходи"
460
461 msgid "Virtual Mixer Input"
462 msgstr "Вход на виртуален смесител"
463
464 msgid "Virtual Mixer Output"
465 msgstr "Изход на виртуален смесител"
466
467 msgid "Virtual Mixer Channels"
468 msgstr "Канали на виртуален смесител"
469
470 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "%s %d Function"
473 msgstr "Функция на %s"
474
475 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
476 #, c-format
477 msgid "%s Function"
478 msgstr "Функция на %s"
479
480 msgid ""
481 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
482 "System is not supported by this element."
483 msgstr ""
484 "Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение. Тази версия на "
485 "Open Sound System не се поддържа от този елемент."
486
487 msgid "Playback is not supported by this audio device."
488 msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
489
490 msgid "Audio playback error."
491 msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
492
493 msgid "Recording is not supported by this audio device."
494 msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
495
496 msgid "Error recording from audio device."
497 msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
498
499 msgid "Gain"
500 msgstr "Усилване"
501
502 msgid "Headphone"
503 msgstr "Слушалки"
504
505 #, c-format
506 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
507 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
508
509 #, c-format
510 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
511 msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
512
513 #, c-format
514 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
515 msgstr "Грешка при прочитане на %d байта на устройство „%s“."
516
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
520 "it is a v4l1 driver."
521 msgstr ""
522 "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
523 "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
524
525 #, c-format
526 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
527 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
528
529 #, c-format
530 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
531 msgstr ""
532 "Неуспех при получаването на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
533
534 #, c-format
535 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
536 msgstr "Неуспех при запитването за нормата на устройство „%s“."
537
538 #, c-format
539 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
540 msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
541
542 #, c-format
543 msgid "Cannot identify device '%s'."
544 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
545
546 #, c-format
547 msgid "This isn't a device '%s'."
548 msgstr "„%s“ не е устройство."
549
550 #, c-format
551 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
552 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
553
554 #, c-format
555 msgid "Device '%s' is not a capture device."
556 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
557
558 #, c-format
559 msgid "Device '%s' is not a output device."
560 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
561
562 #, c-format
563 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
564 msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“."
565
566 #, c-format
567 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
568 msgstr ""
569 "Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство „%"
570 "s“."
571
572 #, c-format
573 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
574 msgstr ""
575 "Неуспех при задаването на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ "
576 "да е %lu Hz."
577
578 #, c-format
579 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
580 msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“."
581
582 #, c-format
583 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
584 msgstr ""
585 "Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
586
587 #, c-format
588 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
589 msgstr ""
590 "Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
591
592 #, c-format
593 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
594 msgstr ""
595 "Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
596
597 #, c-format
598 msgid "Failed to set input %d on device %s."
599 msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“."
600
601 #, c-format
602 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
603 msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
604
605 #, c-format
606 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
607 msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
608
609 #, c-format
610 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
611 msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
612
613 #, c-format
614 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
615 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
616
617 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
618 msgstr ""
619 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
620
621 #, c-format
622 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
623 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
624
625 #, c-format
626 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
627 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
628
629 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
630 msgstr ""
631 "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
632 "поддържа."
633
634 msgid "Cannot operate without a clock"
635 msgstr "Работата без часовник е невъзможна."