1 # Bulgarian translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.17.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:49+0200\n"
12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 msgid "Could not establish connection to sound server"
20 msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
22 msgid "Failed to query sound server capabilities"
23 msgstr "Неуспех при запитването за възможностите на звуковия сървър."
25 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
30 msgid "Internal data stream error."
31 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
33 msgid "Failed to decode JPEG image"
34 msgstr "Неуспех при декодиране на изображение, формат JPEG."
36 msgid "Could not connect to server"
37 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
39 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
40 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
42 msgid "This file contains no playable streams."
43 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
45 msgid "This file is invalid and cannot be played."
46 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
48 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
49 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
51 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
52 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
54 msgid "The video in this file might not play correctly."
55 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
58 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
60 "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
63 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
64 "extension plugin for Real media streams."
66 "Не е открит поддържан поток. Може да трябва да инсталирате приставката на "
67 "GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real."
70 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
71 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
74 "Не е открит поддържан поток. Може би трябва да разрешите повече транспортни "
75 "протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
77 msgid "Internal data flow error."
78 msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
81 msgstr "Сила на звука"
96 msgstr "Високоговорител"
117 msgstr "Входно усилване"
120 msgstr "Изходно усилване"
141 msgstr "Вход за слушалки"
144 msgstr "Изход за слушалки"
156 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
159 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго "
163 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
166 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."
168 msgid "Could not open audio device for playback."
169 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
172 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
175 "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
177 msgid "Could not open audio device for recording."
178 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
180 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
182 "Аудио устройството не може да бъде отворено за управление на смесването."
185 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
186 "Open Sound System is not supported by this element."
188 "Аудио устройството не може да бъде отворено за управление на смесването. "
189 "Тази версия на Open Sound System не се поддържа от този елемент."
215 msgid "Built-in Speaker"
216 msgstr "Вграден високоговорител"
228 msgstr "3D — дълбочина"
234 msgstr "3D — подобрения"
261 msgstr "Усилване на записа"
264 msgstr "Усилване на изхода"
266 msgid "Microphone Boost"
267 msgstr "Усилване на микрофона"
270 msgstr "Обратна връзка"
276 msgstr "Усилване на баситe"
278 msgid "Playback Ports"
279 msgstr "Изходни гнезда"
284 msgid "Record Source"
285 msgstr "Източник за запис"
287 msgid "Monitor Source"
288 msgstr "Източник за звуков монитор"
290 msgid "Keyboard Beep"
291 msgstr "Клавиатурен звънец"
293 msgid "Simulate Stereo"
294 msgstr "Симулирано стерео"
299 msgid "Surround Sound"
300 msgstr "Стерео и съраунд"
302 msgid "Microphone Gain"
303 msgstr "Усилване на микрофона"
305 msgid "Speaker Source"
306 msgstr "Източник за високоговорител"
308 msgid "Microphone Source"
309 msgstr "Източник за микрофон"
318 msgstr "Смесител на стерео"
321 msgstr "Смесител на моно"
324 msgstr "Смесител на входа"
339 msgstr "Цифров изход"
384 msgstr "Много високи"
387 msgstr "Производство"
389 msgid "Front Panel Microphone"
390 msgstr "Микрофон на предния панел"
392 msgid "Front Panel Line In"
393 msgstr "Входящ канал на предния панел"
395 msgid "Front Panel Headphones"
396 msgstr "Слушалки на предния панел"
398 msgid "Front Panel Line Out"
399 msgstr "Входящ канал на предния панел"
401 msgid "Green Connector"
402 msgstr "Зелено гнездо"
404 msgid "Pink Connector"
405 msgstr "Розово гнездо"
407 msgid "Blue Connector"
408 msgstr "Синьо гнездо"
410 msgid "White Connector"
413 msgid "Black Connector"
414 msgstr "Черно гнездо"
416 msgid "Gray Connector"
419 msgid "Orange Connector"
420 msgstr "Оранжево гнездо"
422 msgid "Red Connector"
423 msgstr "Червено гнездо"
425 msgid "Yellow Connector"
426 msgstr "Жълто гнездо"
428 msgid "Green Front Panel Connector"
429 msgstr "Зелено гнездо на предния панел"
431 msgid "Pink Front Panel Connector"
432 msgstr "Розово гнездо на предния панел"
434 msgid "Blue Front Panel Connector"
435 msgstr "Синьо гнездо на предния панел"
437 msgid "White Front Panel Connector"
438 msgstr "Бяло гнездо на предния панел"
440 msgid "Black Front Panel Connector"
441 msgstr "Черно гнездо на предния панел"
443 msgid "Gray Front Panel Connector"
444 msgstr "Сиво гнездо на предния панел"
446 msgid "Orange Front Panel Connector"
447 msgstr "Оранжево гнездо на предни панел"
449 msgid "Red Front Panel Connector"
450 msgstr "Червено гнездо на предния панел"
452 msgid "Yellow Front Panel Connector"
453 msgstr "Жълто гнездо на предния панел"
455 msgid "Spread Output"
456 msgstr "Към повече изходи"
459 msgstr "Към по-малко изходи"
461 msgid "Virtual Mixer Input"
462 msgstr "Вход на виртуален смесител"
464 msgid "Virtual Mixer Output"
465 msgstr "Изход на виртуален смесител"
467 msgid "Virtual Mixer Channels"
468 msgstr "Канали на виртуален смесител"
470 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
472 msgid "%s %d Function"
473 msgstr "Функция на %s"
475 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
478 msgstr "Функция на %s"
481 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
482 "System is not supported by this element."
484 "Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение. Тази версия на "
485 "Open Sound System не се поддържа от този елемент."
487 msgid "Playback is not supported by this audio device."
488 msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
490 msgid "Audio playback error."
491 msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
493 msgid "Recording is not supported by this audio device."
494 msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
496 msgid "Error recording from audio device."
497 msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
506 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
507 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
510 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
511 msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
514 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
515 msgstr "Грешка при прочитане на %d байта на устройство „%s“."
519 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
520 "it is a v4l1 driver."
522 "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
523 "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
526 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
527 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
530 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
532 "Неуспех при получаването на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
535 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
536 msgstr "Неуспех при запитването за нормата на устройство „%s“."
539 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
540 msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
543 msgid "Cannot identify device '%s'."
544 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
547 msgid "This isn't a device '%s'."
548 msgstr "„%s“ не е устройство."
551 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
552 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
555 msgid "Device '%s' is not a capture device."
556 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
559 msgid "Device '%s' is not a output device."
560 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
563 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
564 msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“."
567 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
569 "Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство „%"
573 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
575 "Неуспех при задаването на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ "
579 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
580 msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“."
583 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
585 "Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
588 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
590 "Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
593 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
595 "Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
598 msgid "Failed to set input %d on device %s."
599 msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“."
602 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
603 msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
606 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
607 msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
610 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
611 msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
614 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
615 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
617 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
619 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
622 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
623 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
626 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
627 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
629 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
631 "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
634 msgid "Cannot operate without a clock"
635 msgstr "Работата без часовник е невъзможна."