po: Update translations for 0.10.13.2
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.9.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-07 16:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-12 09:54+0300\n"
12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: ext/esd/esdsink.c:258 ext/esd/esdsink.c:363
20 msgid "Could not establish connection to sound server"
21 msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
22
23 #: ext/esd/esdsink.c:265
24 msgid "Failed to query sound server capabilities"
25 msgstr "Неуспех при запитването за възможностите на звуковия сървър."
26
27 #: ext/flac/gstflacdec.c:1261 ext/libpng/gstpngdec.c:328
28 #: ext/libpng/gstpngdec.c:516 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165
29 #: gst/avi/gstavidemux.c:4162 gst/avi/gstavidemux.c:4170
30 msgid "Internal data stream error."
31 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
32
33 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1049
34 msgid "Failed to decode JPEG image"
35 msgstr "Неуспех при декодиране на изображение, формат JPEG."
36
37 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
38 msgid "Could not connect to server"
39 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
40
41 #: gst/avi/gstavimux.c:1610
42 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
43 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
44
45 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:988 gst/qtdemux/qtdemux.c:2008
46 msgid "This file contains no playable streams."
47 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
48
49 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1106 gst/qtdemux/qtdemux.c:2149
50 #, fuzzy
51 msgid "This file is invalid and cannot be played."
52 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
53
54 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1164
55 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
56 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
57
58 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2865
59 msgid "The video in this file might not play correctly."
60 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
61
62 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2940
63 #, c-format
64 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
65 msgstr ""
66 "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
67
68 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3223 gst/qtdemux/qtdemux.c:3918
69 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
70 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
71
72 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1887
73 msgid "Internal data flow error."
74 msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
75
76 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
77 msgid "Volume"
78 msgstr "Сила на звука"
79
80 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
81 msgid "Bass"
82 msgstr "Баси"
83
84 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
85 msgid "Treble"
86 msgstr "Високи"
87
88 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
89 msgid "Synth"
90 msgstr "Синтезатор"
91
92 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
93 msgid "PCM"
94 msgstr "PCM"
95
96 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
97 msgid "Speaker"
98 msgstr "Високоговорител"
99
100 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
101 msgid "Line-in"
102 msgstr "Вход"
103
104 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
105 msgid "Microphone"
106 msgstr "Микрофон"
107
108 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
109 msgid "CD"
110 msgstr "CD"
111
112 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
113 msgid "Mixer"
114 msgstr "Смесител"
115
116 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
117 msgid "PCM-2"
118 msgstr "PCM-2"
119
120 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
121 msgid "Record"
122 msgstr "Запис"
123
124 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
125 msgid "In-gain"
126 msgstr "Входно усилване"
127
128 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
129 msgid "Out-gain"
130 msgstr "Изходно усилване"
131
132 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
133 msgid "Line-1"
134 msgstr "Линия-1"
135
136 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
137 msgid "Line-2"
138 msgstr "Линия-2"
139
140 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
141 msgid "Line-3"
142 msgstr "Линия-3"
143
144 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
145 msgid "Digital-1"
146 msgstr "Цифрова-1"
147
148 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
149 msgid "Digital-2"
150 msgstr "Цифрова-2"
151
152 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
153 msgid "Digital-3"
154 msgstr "Цифрова-3"
155
156 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
157 msgid "Phone-in"
158 msgstr "Вход за слушалки"
159
160 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
161 msgid "Phone-out"
162 msgstr "Изход за слушалки"
163
164 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
165 msgid "Video"
166 msgstr "Видео"
167
168 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
169 msgid "Radio"
170 msgstr "Радио"
171
172 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
173 msgid "Monitor"
174 msgstr "Монитор"
175
176 #: sys/oss/gstosssink.c:406
177 msgid ""
178 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
179 "application."
180 msgstr ""
181
182 #: sys/oss/gstosssink.c:413
183 msgid ""
184 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
185 "the device."
186 msgstr ""
187
188 #: sys/oss/gstosssink.c:421
189 #, fuzzy
190 msgid "Could not open audio device for playback."
191 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
192
193 #: sys/oss/gstosssrc.c:377
194 msgid ""
195 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
196 "the device."
197 msgstr ""
198
199 #: sys/oss/gstosssrc.c:385
200 #, fuzzy
201 msgid "Could not open audio device for recording."
202 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
203
204 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
205 msgid "Gain"
206 msgstr "Усилване"
207
208 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1259
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
211 msgstr "Грешка при прочитане с read() на %d байта на устройство „%s“."
212
213 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1290
214 #, c-format
215 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
216 msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
217
218 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1308
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
221 msgstr "Грешка при прочитане с read() на %d байта на устройство „%s“."
222
223 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
227 "it is a v4l1 driver."
228 msgstr ""
229 "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
230 "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
231
232 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
233 #, c-format
234 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
235 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
236
237 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
238 #, c-format
239 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
240 msgstr ""
241 "Неуспех при получаването на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
242
243 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
244 #, c-format
245 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
246 msgstr "Неуспех при запитването за нормата на устройство „%s“."
247
248 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254 sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
249 #, c-format
250 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
251 msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
252
253 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:462
254 #, c-format
255 msgid "Cannot identify device '%s'."
256 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
257
258 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:469
259 #, c-format
260 msgid "This isn't a device '%s'."
261 msgstr "„%s“ не е устройство."
262
263 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:476
264 #, c-format
265 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
266 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
267
268 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:483
269 #, c-format
270 msgid "Device '%s' is not a capture device."
271 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
272
273 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:578
274 #, c-format
275 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
276 msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“."
277
278 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616
279 #, c-format
280 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
281 msgstr ""
282 "Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство „%"
283 "s“."
284
285 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:658
286 #, c-format
287 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
288 msgstr ""
289 "Неуспех при задаването на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ "
290 "да е %lu Hz."
291
292 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
293 #, c-format
294 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
295 msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“."
296
297 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:728
298 #, c-format
299 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
300 msgstr ""
301 "Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
302
303 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:763
304 #, c-format
305 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
306 msgstr ""
307 "Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
308
309 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:792
310 #, c-format
311 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
312 msgstr ""
313 "Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
314
315 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:814
316 #, c-format
317 msgid "Failed to set input %d on device %s."
318 msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“."
319
320 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
321 #, c-format
322 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
323 msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
324
325 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561
326 #, c-format
327 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
328 msgstr ""
329 "Неуспех при изброяването на възможните видео формати, с които устройство „%"
330 "s“ може да работи."
331
332 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1139 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1156
333 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1165
334 #, c-format
335 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
336 msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
337
338 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1141
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
342 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
343 "device %s"
344 msgstr ""
345 "Този вид буфер не се поддържа, индексът е извън границите, не са заделени "
346 "буфери или дължината или указателят към потребител са неправилни. Устройство "
347 "„%s“."
348
349 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
350 #, c-format
351 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
352 msgstr ""
353 "Неуспех при получаване на видео кадрите от устройство „%s“. Няма достатъчно "
354 "памет."
355
356 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
357 #, c-format
358 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
359 msgstr ""
360 "Недостатъчно памет за подреждането на буфер с потребителски указатели в "
361 "опашка. Устройство „%s“."
362
363 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1158
364 #, c-format
365 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
366 msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
367
368 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1167
369 #, c-format
370 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
371 msgstr "Няма свободни буфери в пула при индекс %d."
372
373 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1249
374 #, c-format
375 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
376 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
377
378 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
379 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
380 msgstr ""
381 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
382
383 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1296
384 #, c-format
385 msgid "Device '%s' does not support video capture"
386 msgstr "Устройството „%s“ не поддържа видео запис."
387
388 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1313
389 #, c-format
390 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
391 msgstr "Устройството „%s“ не може да записва при разделителна способност %d×%d"
392
393 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1322
394 #, c-format
395 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
396 msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат"
397
398 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
399 #, c-format
400 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
401 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
402
403 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1409
404 #, c-format
405 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
406 msgstr "Не могат да се получат достатъчно буфери от устройство „%s“."
407
408 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1418
409 #, c-format
410 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
411 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
412
413 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1426
414 #, c-format
415 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
416 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
417
418 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1471
419 #, c-format
420 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
421 msgstr "Грешка при започването на поточен запис от устройство „%s“."
422
423 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1515
424 #, c-format
425 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
426 msgstr "Грешка при спирането на поточен запис от устройство „%s“."
427
428 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:722
429 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
430 msgstr ""
431 "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
432 "поддържа."
433
434 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:736
435 msgid "Cannot operate without a clock"
436 msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
437
438 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
439 #~ msgstr ""
440 #~ "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."