1 # Bulgarian translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-13 02:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:02+0300\n"
12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 msgid "Could not establish connection to sound server"
20 msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
22 msgid "Failed to query sound server capabilities"
23 msgstr "Неуспех при запитването за възможностите на звуковия сървър."
29 msgid "Internal data stream error."
30 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
32 msgid "Failed to decode JPEG image"
33 msgstr "Неуспех при декодиране на изображение, формат JPEG."
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
38 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
39 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
41 msgid "This file is invalid and cannot be played."
42 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
44 msgid "This file contains no playable streams."
45 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
47 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
48 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
50 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
51 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
53 msgid "The video in this file might not play correctly."
54 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
57 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
59 "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
62 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
63 "extension plugin for Real media streams."
65 "Не е открит поддържан поток. Може да трябва да инсталирате приставката на "
66 "GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real."
70 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
71 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
74 "Не е открит поддържан поток. Може би липсва приставката на GStreamer — RTSP."
76 msgid "Internal data flow error."
77 msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
80 msgstr "Сила на звука"
95 msgstr "Високоговорител"
116 msgstr "Входно усилване"
119 msgstr "Изходно усилване"
140 msgstr "Вход за слушалки"
143 msgstr "Изход за слушалки"
155 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
158 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго "
162 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
165 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."
167 msgid "Could not open audio device for playback."
168 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
171 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
174 "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
176 msgid "Could not open audio device for recording."
177 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
182 msgid "Built-in Speaker"
183 msgstr "Вграден високоговорител"
201 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
202 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
205 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
206 msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
209 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
210 msgstr "Грешка при прочитане на %d байта на устройство „%s“."
214 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
215 "it is a v4l1 driver."
217 "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
218 "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
221 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
222 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
225 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
227 "Неуспех при получаването на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
230 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
231 msgstr "Неуспех при запитването за нормата на устройство „%s“."
234 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
235 msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
238 msgid "Cannot identify device '%s'."
239 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
242 msgid "This isn't a device '%s'."
243 msgstr "„%s“ не е устройство."
246 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
247 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
250 msgid "Device '%s' is not a capture device."
251 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
254 msgid "Device '%s' is not a output device."
255 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
258 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
259 msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“."
262 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
264 "Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство „%"
268 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
270 "Неуспех при задаването на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ "
274 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
275 msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“."
278 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
280 "Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
283 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
285 "Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
288 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
290 "Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
293 msgid "Failed to set input %d on device %s."
294 msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“."
297 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
298 msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
301 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
302 msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
305 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
306 msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
309 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
310 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
312 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
314 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
317 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
318 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
321 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
322 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
324 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
326 "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
329 msgid "Cannot operate without a clock"
330 msgstr "Работата без часовник е невъзможна."