Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-05-21 12:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:35+0300\n"
13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15 "Language: bg\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr ""
23
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr "„%s“ от „%s“"
31
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
34
35 msgid "No URL set."
36 msgstr "Не е зададен адрес."
37
38 msgid "Server does not support seeking."
39 msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
40
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Сървърът не може да се открие по име."
43
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра."
46
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка."
49
50 msgid ""
51 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката."
53
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "Сървърът изпрати лоши данни."
56
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
68
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
70 msgstr ""
71
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
74
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr "Неправилен размер на атом."
77
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
80
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
83
84 #, c-format
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr ""
87 "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
88
89 msgid ""
90 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
91 "extension plugin for Real media streams."
92 msgstr ""
93 "Не е открит поддържан поток. Може да трябва да инсталирате приставката на "
94 "GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real."
95
96 msgid ""
97 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
98 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
99 "plugin."
100 msgstr ""
101 "Не е открит поддържан поток. Може би трябва да разрешите повече транспортни "
102 "протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
103
104 msgid "Internal data flow error."
105 msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
106
107 msgid ""
108 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
109 "application."
110 msgstr ""
111 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго "
112 "приложение."
113
114 msgid ""
115 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
116 "the device."
117 msgstr ""
118 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."
119
120 msgid "Could not open audio device for playback."
121 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
122
123 msgid ""
124 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
125 "System is not supported by this element."
126 msgstr ""
127 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа "
128 "тази версия на OSS."
129
130 msgid "Playback is not supported by this audio device."
131 msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
132
133 msgid "Audio playback error."
134 msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
135
136 msgid "Recording is not supported by this audio device."
137 msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
138
139 msgid "Error recording from audio device."
140 msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
141
142 msgid ""
143 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
144 "the device."
145 msgstr ""
146 "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
147
148 msgid "Could not open audio device for recording."
149 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
150
151 msgid "Record Source"
152 msgstr "Източник за запис"
153
154 msgid "Microphone"
155 msgstr "Микрофон"
156
157 msgid "Line In"
158 msgstr "Вход"
159
160 msgid "Internal CD"
161 msgstr "Вътрешно CD"
162
163 msgid "SPDIF In"
164 msgstr "Вход SPDIF"
165
166 msgid "AUX 1 In"
167 msgstr "Вход AUX 1"
168
169 msgid "AUX 2 In"
170 msgstr "Вход AUX 2"
171
172 #, fuzzy
173 msgid "Codec Loopback"
174 msgstr "Обратна връзка"
175
176 #, fuzzy
177 msgid "SunVTS Loopback"
178 msgstr "Обратна връзка"
179
180 msgid "Volume"
181 msgstr "Сила на звука"
182
183 msgid "Gain"
184 msgstr "Усилване"
185
186 msgid "Monitor"
187 msgstr "Монитор"
188
189 msgid "Built-in Speaker"
190 msgstr "Вграден високоговорител"
191
192 msgid "Headphone"
193 msgstr "Слушалки"
194
195 msgid "Line Out"
196 msgstr "Изход"
197
198 msgid "SPDIF Out"
199 msgstr "Изход SPDIF"
200
201 msgid "AUX 1 Out"
202 msgstr "Изход AUX 1"
203
204 msgid "AUX 2 Out"
205 msgstr "Изход AUX 2"
206
207 #, c-format
208 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
209 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
210
211 #, c-format
212 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
213 msgstr ""
214
215 #, c-format
216 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
217 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
218
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
221 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
222
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
225 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
226
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Device '%s' does not support video capture"
229 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
230
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Device '%s' is busy"
233 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
234
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
237 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
238
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
241 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
242
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
245 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
246
247 #, c-format
248 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
249 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
250
251 #, fuzzy
252 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
253 msgstr ""
254 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
255
256 #, fuzzy
257 msgid "Video device did not provide output format."
258 msgstr ""
259 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
260
261 msgid "Video device returned invalid dimensions."
262 msgstr ""
263
264 #, fuzzy
265 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
266 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
267
268 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
269 msgstr ""
270
271 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
272 msgstr ""
273
274 #, fuzzy
275 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
276 msgstr ""
277 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
278
279 msgid "No downstream pool to import from."
280 msgstr ""
281
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
284 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
285
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
288 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
289
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Device '%s' is not a tuner."
292 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
293
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
296 msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
297
298 #, c-format
299 msgid "Failed to set input %d on device %s."
300 msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
301
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
304 msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
305
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
309 "it is a v4l1 driver."
310 msgstr ""
311 "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
312 "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
313
314 #, c-format
315 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
316 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
317
318 #, c-format
319 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
320 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
321
322 #, c-format
323 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
324 msgstr "Неуспешно запитване за нормата на устройство „%s“."
325
326 #, c-format
327 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
328 msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“."
329
330 #, c-format
331 msgid "Cannot identify device '%s'."
332 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
333
334 #, c-format
335 msgid "This isn't a device '%s'."
336 msgstr "„%s“ не е устройство."
337
338 #, c-format
339 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
340 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
341
342 #, c-format
343 msgid "Device '%s' is not a capture device."
344 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
345
346 #, c-format
347 msgid "Device '%s' is not a output device."
348 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
349
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
352 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
353
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
356 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
357
358 #, c-format
359 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
360 msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“."
361
362 #, c-format
363 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
364 msgstr ""
365 "Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“."
366
367 #, c-format
368 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
369 msgstr ""
370 "Неуспешно задаване на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да "
371 "е %lu Hz."
372
373 #, c-format
374 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
375 msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
376
377 #, c-format
378 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
379 msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
380
381 #, c-format
382 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
383 msgstr "Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
384
385 #, c-format
386 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
387 msgstr ""
388 "Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
389
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
393 msgstr ""
394 "Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио."
395
396 #, c-format
397 msgid "Failed to set output %d on device %s."
398 msgstr "Неуспешно задаване на изход %d на устройство „%s“."
399
400 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
401 msgstr ""
402 "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
403 "поддържа."
404
405 msgid "Cannot operate without a clock"
406 msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
407
408 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
409 #~ msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
410
411 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
412 #~ msgstr "Неуспешен опит за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
413
414 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
415 #~ msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
416
417 #~ msgid "Bass"
418 #~ msgstr "Баси"
419
420 #~ msgid "Treble"
421 #~ msgstr "Високи"
422
423 #~ msgid "Synth"
424 #~ msgstr "Синтезатор"
425
426 #~ msgid "PCM"
427 #~ msgstr "PCM"
428
429 #~ msgid "Speaker"
430 #~ msgstr "Високоговорител"
431
432 #~ msgid "Line-in"
433 #~ msgstr "Вход"
434
435 #~ msgid "CD"
436 #~ msgstr "CD"
437
438 #~ msgid "Mixer"
439 #~ msgstr "Смесител"
440
441 #~ msgid "PCM-2"
442 #~ msgstr "PCM-2"
443
444 #~ msgid "Record"
445 #~ msgstr "Запис"
446
447 #~ msgid "In-gain"
448 #~ msgstr "Входно усилване"
449
450 #~ msgid "Out-gain"
451 #~ msgstr "Изходно усилване"
452
453 #~ msgid "Line-1"
454 #~ msgstr "Вход-1"
455
456 #~ msgid "Line-2"
457 #~ msgstr "Вход-2"
458
459 #~ msgid "Line-3"
460 #~ msgstr "Вход-3"
461
462 #~ msgid "Digital-1"
463 #~ msgstr "Цифрова-1"
464
465 #~ msgid "Digital-2"
466 #~ msgstr "Цифрова-2"
467
468 #~ msgid "Digital-3"
469 #~ msgstr "Цифрова-3"
470
471 #~ msgid "Phone-in"
472 #~ msgstr "Вход за слушалки"
473
474 #~ msgid "Phone-out"
475 #~ msgstr "Изход за слушалки"
476
477 #~ msgid "Video"
478 #~ msgstr "Видео"
479
480 #~ msgid "Radio"
481 #~ msgstr "Радио"
482
483 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
484 #~ msgstr ""
485 #~ "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването."
486
487 #~ msgid ""
488 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
489 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
490 #~ msgstr ""
491 #~ "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването. "
492 #~ "Елементът не поддържа тази версия на OSS."
493
494 #~ msgid "Master"
495 #~ msgstr "Основна"
496
497 #~ msgid "Front"
498 #~ msgstr "Отпред"
499
500 #~ msgid "Rear"
501 #~ msgstr "Отзад"
502
503 #~ msgid "Headphones"
504 #~ msgstr "Слушалки"
505
506 #~ msgid "Center"
507 #~ msgstr "Център"
508
509 #~ msgid "LFE"
510 #~ msgstr "Баси"
511
512 #~ msgid "Surround"
513 #~ msgstr "Съраунд"
514
515 #~ msgid "Side"
516 #~ msgstr "Отстрани"
517
518 #~ msgid "AUX Out"
519 #~ msgstr "Изход AUX"
520
521 #~ msgid "3D Depth"
522 #~ msgstr "3D — дълбочина"
523
524 #~ msgid "3D Center"
525 #~ msgstr "3D — център"
526
527 #~ msgid "3D Enhance"
528 #~ msgstr "3D — подобрения"
529
530 #~ msgid "Telephone"
531 #~ msgstr "Телефон"
532
533 #~ msgid "Video In"
534 #~ msgstr "Видео вход"
535
536 #~ msgid "AUX In"
537 #~ msgstr "Вход AUX"
538
539 #~ msgid "Record Gain"
540 #~ msgstr "Усилване на записа"
541
542 #~ msgid "Output Gain"
543 #~ msgstr "Усилване на изхода"
544
545 #~ msgid "Microphone Boost"
546 #~ msgstr "Усилване на микрофона"
547
548 #~ msgid "Diagnostic"
549 #~ msgstr "Диагностика"
550
551 #~ msgid "Bass Boost"
552 #~ msgstr "Усилване на баситe"
553
554 #~ msgid "Playback Ports"
555 #~ msgstr "Изходни гнезда"
556
557 #~ msgid "Input"
558 #~ msgstr "Вход"
559
560 #~ msgid "Monitor Source"
561 #~ msgstr "Източник за звуков монитор"
562
563 #~ msgid "Keyboard Beep"
564 #~ msgstr "Клавиатурен звънец"
565
566 #~ msgid "Simulate Stereo"
567 #~ msgstr "Симулирано стерео"
568
569 #~ msgid "Stereo"
570 #~ msgstr "Стерео"
571
572 #~ msgid "Surround Sound"
573 #~ msgstr "Стерео и съраунд"
574
575 #~ msgid "Microphone Gain"
576 #~ msgstr "Усилване на микрофона"
577
578 #~ msgid "Speaker Source"
579 #~ msgstr "Източник за високоговорител"
580
581 #~ msgid "Microphone Source"
582 #~ msgstr "Източник за микрофон"
583
584 #~ msgid "Jack"
585 #~ msgstr "Жак"
586
587 #~ msgid "Center / LFE"
588 #~ msgstr "Център/баси"
589
590 #~ msgid "Stereo Mix"
591 #~ msgstr "Смесител на стерео"
592
593 #~ msgid "Mono Mix"
594 #~ msgstr "Смесител на моно"
595
596 #~ msgid "Input Mix"
597 #~ msgstr "Смесител на входа"
598
599 #~ msgid "Microphone 1"
600 #~ msgstr "Микрофон 1"
601
602 #~ msgid "Microphone 2"
603 #~ msgstr "Микрофон 2"
604
605 #~ msgid "Digital Out"
606 #~ msgstr "Цифров изход"
607
608 #~ msgid "Digital In"
609 #~ msgstr "Цифров вход"
610
611 #~ msgid "HDMI"
612 #~ msgstr "HDMI"
613
614 #~ msgid "Modem"
615 #~ msgstr "Модем"
616
617 #~ msgid "Handset"
618 #~ msgstr "Слушалка"
619
620 #~ msgid "Other"
621 #~ msgstr "Друго"
622
623 #~ msgid "None"
624 #~ msgstr "Няма"
625
626 #~ msgid "On"
627 #~ msgstr "Включено"
628
629 #~ msgid "Off"
630 #~ msgstr "Изключено"
631
632 #~ msgid "Mute"
633 #~ msgstr "Заглушаване"
634
635 #~ msgid "Fast"
636 #~ msgstr "Бързо"
637
638 #~ msgid "Very Low"
639 #~ msgstr "Много ниско"
640
641 #~ msgid "Low"
642 #~ msgstr "Ниско"
643
644 #~ msgid "Medium"
645 #~ msgstr "Средно"
646
647 #~ msgid "High"
648 #~ msgstr "Високо"
649
650 #~ msgid "Very High"
651 #~ msgstr "Много високо"
652
653 #~ msgid "Production"
654 #~ msgstr "Професионално"
655
656 #~ msgid "Front Panel Microphone"
657 #~ msgstr "Микрофон на предния панел"
658
659 #~ msgid "Front Panel Line In"
660 #~ msgstr "Вход на предния панел"
661
662 #~ msgid "Front Panel Headphones"
663 #~ msgstr "Слушалки на предния панел"
664
665 #~ msgid "Front Panel Line Out"
666 #~ msgstr "Изход на предния панел"
667
668 #~ msgid "Green Connector"
669 #~ msgstr "Зелено гнездо"
670
671 #~ msgid "Pink Connector"
672 #~ msgstr "Розово гнездо"
673
674 #~ msgid "Blue Connector"
675 #~ msgstr "Синьо гнездо"
676
677 #~ msgid "White Connector"
678 #~ msgstr "Бяло гнездо"
679
680 #~ msgid "Black Connector"
681 #~ msgstr "Черно гнездо"
682
683 #~ msgid "Gray Connector"
684 #~ msgstr "Сиво гнездо"
685
686 #~ msgid "Orange Connector"
687 #~ msgstr "Оранжево гнездо"
688
689 #~ msgid "Red Connector"
690 #~ msgstr "Червено гнездо"
691
692 #~ msgid "Yellow Connector"
693 #~ msgstr "Жълто гнездо"
694
695 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
696 #~ msgstr "Зелено гнездо на предния панел"
697
698 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
699 #~ msgstr "Розово гнездо на предния панел"
700
701 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
702 #~ msgstr "Синьо гнездо на предния панел"
703
704 #~ msgid "White Front Panel Connector"
705 #~ msgstr "Бяло гнездо на предния панел"
706
707 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
708 #~ msgstr "Черно гнездо на предния панел"
709
710 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
711 #~ msgstr "Сиво гнездо на предния панел"
712
713 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
714 #~ msgstr "Оранжево гнездо на предния панел"
715
716 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
717 #~ msgstr "Червено гнездо на предния панел"
718
719 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
720 #~ msgstr "Жълто гнездо на предния панел"
721
722 #~ msgid "Spread Output"
723 #~ msgstr "Към повече изходи"
724
725 #~ msgid "Downmix"
726 #~ msgstr "Към по-малко изходи"
727
728 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
729 #~ msgstr "Вход на виртуален смесител"
730
731 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
732 #~ msgstr "Изход на виртуален смесител"
733
734 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
735 #~ msgstr "Канали на виртуален смесител"
736
737 #~ msgid "%s %d Function"
738 #~ msgstr "Функция на %s № %d"
739
740 #~ msgid "%s Function"
741 #~ msgstr "Функция на %s"
742
743 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
744 #~ msgstr "Грешка при прочитане на %d байта на устройство „%s“."
745
746 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
747 #~ msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
748
749 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
750 #~ msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
751
752 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
753 #~ msgstr "Неуспешно запитване за възможностите на звуковия сървър."