1 # Bulgarian translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-14 01:45+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:35+0300\n"
13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."
29 msgid "Could not connect to server"
30 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
32 msgid "Server does not support seeking."
33 msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
35 msgid "Could not resolve server name."
36 msgstr "Сървърът не може да се открие по име."
38 msgid "Could not establish connection to server."
39 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра."
41 msgid "Secure connection setup failed."
42 msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка."
45 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
46 msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката."
48 msgid "Server sent bad data."
49 msgstr "Сървърът изпрати лоши данни."
52 msgstr "Не е зададен адрес."
54 msgid "Internal data stream error."
55 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
57 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
58 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
60 msgid "This file contains no playable streams."
61 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
63 msgid "This file is invalid and cannot be played."
64 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
66 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
67 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
69 msgid "Invalid atom size."
70 msgstr "Неправилен размер на атом."
72 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
73 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
75 msgid "The video in this file might not play correctly."
76 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
79 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
81 "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
84 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
85 "extension plugin for Real media streams."
87 "Не е открит поддържан поток. Може да трябва да инсталирате приставката на "
88 "GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real."
91 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
92 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
95 "Не е открит поддържан поток. Може би трябва да разрешите повече транспортни "
96 "протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
98 msgid "Internal data flow error."
99 msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
102 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
105 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго "
109 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
112 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."
114 msgid "Could not open audio device for playback."
115 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
118 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
121 "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
123 msgid "Could not open audio device for recording."
124 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
127 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
128 "System is not supported by this element."
130 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа "
131 "тази версия на OSS."
133 msgid "Playback is not supported by this audio device."
134 msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
136 msgid "Audio playback error."
137 msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
139 msgid "Recording is not supported by this audio device."
140 msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
142 msgid "Error recording from audio device."
143 msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
146 msgstr "Сила на звука"
154 msgid "Built-in Speaker"
155 msgstr "Вграден високоговорител"
173 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
174 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
177 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
181 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
182 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
185 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
186 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
189 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
190 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
193 msgid "Device '%s' does not support video capture"
194 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
197 msgid "Device '%s' is busy"
198 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
201 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
202 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
205 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
206 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
209 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
210 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
213 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
215 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
217 msgid "Video device could not create buffer pool."
221 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
222 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
225 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
226 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
229 msgid "Device '%s' is not a tuner."
230 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
233 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
234 msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
237 msgid "Failed to set input %d on device %s."
238 msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
241 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
242 msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
246 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
247 "it is a v4l1 driver."
249 "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
250 "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
253 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
254 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
257 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
258 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
261 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
262 msgstr "Неуспешно запитване за нормата на устройство „%s“."
265 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
266 msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“."
269 msgid "Cannot identify device '%s'."
270 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
273 msgid "This isn't a device '%s'."
274 msgstr "„%s“ не е устройство."
277 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
278 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
281 msgid "Device '%s' is not a capture device."
282 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
285 msgid "Device '%s' is not a output device."
286 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
289 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
290 msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“."
293 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
295 "Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“."
298 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
300 "Неуспешно задаване на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да "
304 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
305 msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
308 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
309 msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
312 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
313 msgstr "Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
316 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
318 "Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
322 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
324 "Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио."
327 msgid "Failed to set output %d on device %s."
328 msgstr "Неуспешно задаване на изход %d на устройство „%s“."
330 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
332 "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
335 msgid "Cannot operate without a clock"
336 msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
338 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
339 #~ msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
341 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
342 #~ msgstr "Неуспешен опит за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
344 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
345 #~ msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
354 #~ msgstr "Синтезатор"
360 #~ msgstr "Високоговорител"
365 #~ msgid "Microphone"
381 #~ msgstr "Входно усилване"
384 #~ msgstr "Изходно усилване"
396 #~ msgstr "Цифрова-1"
399 #~ msgstr "Цифрова-2"
402 #~ msgstr "Цифрова-3"
405 #~ msgstr "Вход за слушалки"
408 #~ msgstr "Изход за слушалки"
416 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
418 #~ "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването."
421 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
422 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
424 #~ "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването. "
425 #~ "Елементът не поддържа тази версия на OSS."
436 #~ msgid "Headphones"
452 #~ msgstr "Изход AUX"
455 #~ msgstr "3D — дълбочина"
458 #~ msgstr "3D — център"
460 #~ msgid "3D Enhance"
461 #~ msgstr "3D — подобрения"
469 #~ msgid "Internal CD"
470 #~ msgstr "Вътрешно CD"
473 #~ msgstr "Видео вход"
476 #~ msgstr "Вход AUX 1"
479 #~ msgstr "Вход AUX 2"
484 #~ msgid "Record Gain"
485 #~ msgstr "Усилване на записа"
487 #~ msgid "Output Gain"
488 #~ msgstr "Усилване на изхода"
490 #~ msgid "Microphone Boost"
491 #~ msgstr "Усилване на микрофона"
494 #~ msgstr "Обратна връзка"
496 #~ msgid "Diagnostic"
497 #~ msgstr "Диагностика"
499 #~ msgid "Bass Boost"
500 #~ msgstr "Усилване на баситe"
502 #~ msgid "Playback Ports"
503 #~ msgstr "Изходни гнезда"
508 #~ msgid "Record Source"
509 #~ msgstr "Източник за запис"
511 #~ msgid "Monitor Source"
512 #~ msgstr "Източник за звуков монитор"
514 #~ msgid "Keyboard Beep"
515 #~ msgstr "Клавиатурен звънец"
517 #~ msgid "Simulate Stereo"
518 #~ msgstr "Симулирано стерео"
523 #~ msgid "Surround Sound"
524 #~ msgstr "Стерео и съраунд"
526 #~ msgid "Microphone Gain"
527 #~ msgstr "Усилване на микрофона"
529 #~ msgid "Speaker Source"
530 #~ msgstr "Източник за високоговорител"
532 #~ msgid "Microphone Source"
533 #~ msgstr "Източник за микрофон"
538 #~ msgid "Center / LFE"
539 #~ msgstr "Център/баси"
541 #~ msgid "Stereo Mix"
542 #~ msgstr "Смесител на стерео"
545 #~ msgstr "Смесител на моно"
548 #~ msgstr "Смесител на входа"
551 #~ msgstr "Вход SPDIF"
553 #~ msgid "Microphone 1"
554 #~ msgstr "Микрофон 1"
556 #~ msgid "Microphone 2"
557 #~ msgstr "Микрофон 2"
559 #~ msgid "Digital Out"
560 #~ msgstr "Цифров изход"
562 #~ msgid "Digital In"
563 #~ msgstr "Цифров вход"
584 #~ msgstr "Изключено"
587 #~ msgstr "Заглушаване"
593 #~ msgstr "Много ниско"
605 #~ msgstr "Много високо"
607 #~ msgid "Production"
608 #~ msgstr "Професионално"
610 #~ msgid "Front Panel Microphone"
611 #~ msgstr "Микрофон на предния панел"
613 #~ msgid "Front Panel Line In"
614 #~ msgstr "Вход на предния панел"
616 #~ msgid "Front Panel Headphones"
617 #~ msgstr "Слушалки на предния панел"
619 #~ msgid "Front Panel Line Out"
620 #~ msgstr "Изход на предния панел"
622 #~ msgid "Green Connector"
623 #~ msgstr "Зелено гнездо"
625 #~ msgid "Pink Connector"
626 #~ msgstr "Розово гнездо"
628 #~ msgid "Blue Connector"
629 #~ msgstr "Синьо гнездо"
631 #~ msgid "White Connector"
632 #~ msgstr "Бяло гнездо"
634 #~ msgid "Black Connector"
635 #~ msgstr "Черно гнездо"
637 #~ msgid "Gray Connector"
638 #~ msgstr "Сиво гнездо"
640 #~ msgid "Orange Connector"
641 #~ msgstr "Оранжево гнездо"
643 #~ msgid "Red Connector"
644 #~ msgstr "Червено гнездо"
646 #~ msgid "Yellow Connector"
647 #~ msgstr "Жълто гнездо"
649 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
650 #~ msgstr "Зелено гнездо на предния панел"
652 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
653 #~ msgstr "Розово гнездо на предния панел"
655 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
656 #~ msgstr "Синьо гнездо на предния панел"
658 #~ msgid "White Front Panel Connector"
659 #~ msgstr "Бяло гнездо на предния панел"
661 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
662 #~ msgstr "Черно гнездо на предния панел"
664 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
665 #~ msgstr "Сиво гнездо на предния панел"
667 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
668 #~ msgstr "Оранжево гнездо на предния панел"
670 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
671 #~ msgstr "Червено гнездо на предния панел"
673 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
674 #~ msgstr "Жълто гнездо на предния панел"
676 #~ msgid "Spread Output"
677 #~ msgstr "Към повече изходи"
680 #~ msgstr "Към по-малко изходи"
682 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
683 #~ msgstr "Вход на виртуален смесител"
685 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
686 #~ msgstr "Изход на виртуален смесител"
688 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
689 #~ msgstr "Канали на виртуален смесител"
691 #~ msgid "%s %d Function"
692 #~ msgstr "Функция на %s № %d"
694 #~ msgid "%s Function"
695 #~ msgstr "Функция на %s"
697 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
698 #~ msgstr "Грешка при прочитане на %d байта на устройство „%s“."
700 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
701 #~ msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
703 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
704 #~ msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
706 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
707 #~ msgstr "Неуспешно запитване за възможностите на звуковия сървър."