rtpvp8: Fix unitialized variable
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-14 01:45+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:35+0300\n"
13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15 "Language: bg\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
22 #, c-format
23 msgid "'%s' by '%s'"
24 msgstr "„%s“ от „%s“"
25
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."
28
29 msgid "Could not connect to server"
30 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
31
32 msgid "Server does not support seeking."
33 msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
34
35 msgid "Could not resolve server name."
36 msgstr "Сървърът не може да се открие по име."
37
38 msgid "Could not establish connection to server."
39 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра."
40
41 msgid "Secure connection setup failed."
42 msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка."
43
44 msgid ""
45 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
46 msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката."
47
48 msgid "Server sent bad data."
49 msgstr "Сървърът изпрати лоши данни."
50
51 msgid "No URL set."
52 msgstr "Не е зададен адрес."
53
54 msgid "Internal data stream error."
55 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
56
57 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
58 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
59
60 msgid "This file contains no playable streams."
61 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
62
63 msgid "This file is invalid and cannot be played."
64 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
65
66 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
67 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
68
69 msgid "Invalid atom size."
70 msgstr "Неправилен размер на атом."
71
72 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
73 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
74
75 msgid "The video in this file might not play correctly."
76 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
77
78 #, c-format
79 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
80 msgstr ""
81 "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
82
83 msgid ""
84 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
85 "extension plugin for Real media streams."
86 msgstr ""
87 "Не е открит поддържан поток. Може да трябва да инсталирате приставката на "
88 "GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real."
89
90 msgid ""
91 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
92 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
93 "plugin."
94 msgstr ""
95 "Не е открит поддържан поток. Може би трябва да разрешите повече транспортни "
96 "протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
97
98 msgid "Internal data flow error."
99 msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
100
101 msgid ""
102 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
103 "application."
104 msgstr ""
105 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго "
106 "приложение."
107
108 msgid ""
109 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
110 "the device."
111 msgstr ""
112 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."
113
114 msgid "Could not open audio device for playback."
115 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
116
117 msgid ""
118 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
119 "the device."
120 msgstr ""
121 "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
122
123 msgid "Could not open audio device for recording."
124 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
125
126 msgid ""
127 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
128 "System is not supported by this element."
129 msgstr ""
130 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа "
131 "тази версия на OSS."
132
133 msgid "Playback is not supported by this audio device."
134 msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
135
136 msgid "Audio playback error."
137 msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
138
139 msgid "Recording is not supported by this audio device."
140 msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
141
142 msgid "Error recording from audio device."
143 msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
144
145 msgid "Volume"
146 msgstr "Сила на звука"
147
148 msgid "Gain"
149 msgstr "Усилване"
150
151 msgid "Monitor"
152 msgstr "Монитор"
153
154 msgid "Built-in Speaker"
155 msgstr "Вграден високоговорител"
156
157 msgid "Headphone"
158 msgstr "Слушалки"
159
160 msgid "Line Out"
161 msgstr "Изход"
162
163 msgid "SPDIF Out"
164 msgstr "Изход SPDIF"
165
166 msgid "AUX 1 Out"
167 msgstr "Изход AUX 1"
168
169 msgid "AUX 2 Out"
170 msgstr "Изход AUX 2"
171
172 #, c-format
173 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
174 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
175
176 #, c-format
177 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
178 msgstr ""
179
180 #, c-format
181 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
182 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
183
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
186 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
190 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "Device '%s' does not support video capture"
194 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "Device '%s' is busy"
198 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
199
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
202 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
203
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
206 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
207
208 #, c-format
209 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
210 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
214 msgstr ""
215 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
216
217 msgid "Video device could not create buffer pool."
218 msgstr ""
219
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
222 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
223
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
226 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
227
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Device '%s' is not a tuner."
230 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
231
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
234 msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
235
236 #, c-format
237 msgid "Failed to set input %d on device %s."
238 msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
239
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
242 msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
243
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
247 "it is a v4l1 driver."
248 msgstr ""
249 "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
250 "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
251
252 #, c-format
253 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
254 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
255
256 #, c-format
257 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
258 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
259
260 #, c-format
261 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
262 msgstr "Неуспешно запитване за нормата на устройство „%s“."
263
264 #, c-format
265 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
266 msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“."
267
268 #, c-format
269 msgid "Cannot identify device '%s'."
270 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
271
272 #, c-format
273 msgid "This isn't a device '%s'."
274 msgstr "„%s“ не е устройство."
275
276 #, c-format
277 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
278 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
279
280 #, c-format
281 msgid "Device '%s' is not a capture device."
282 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
283
284 #, c-format
285 msgid "Device '%s' is not a output device."
286 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
287
288 #, c-format
289 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
290 msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“."
291
292 #, c-format
293 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
294 msgstr ""
295 "Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“."
296
297 #, c-format
298 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
299 msgstr ""
300 "Неуспешно задаване на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да "
301 "е %lu Hz."
302
303 #, c-format
304 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
305 msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
306
307 #, c-format
308 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
309 msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
310
311 #, c-format
312 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
313 msgstr "Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
314
315 #, c-format
316 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
317 msgstr ""
318 "Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
319
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
323 msgstr ""
324 "Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио."
325
326 #, c-format
327 msgid "Failed to set output %d on device %s."
328 msgstr "Неуспешно задаване на изход %d на устройство „%s“."
329
330 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
331 msgstr ""
332 "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
333 "поддържа."
334
335 msgid "Cannot operate without a clock"
336 msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
337
338 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
339 #~ msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
340
341 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
342 #~ msgstr "Неуспешен опит за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
343
344 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
345 #~ msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
346
347 #~ msgid "Bass"
348 #~ msgstr "Баси"
349
350 #~ msgid "Treble"
351 #~ msgstr "Високи"
352
353 #~ msgid "Synth"
354 #~ msgstr "Синтезатор"
355
356 #~ msgid "PCM"
357 #~ msgstr "PCM"
358
359 #~ msgid "Speaker"
360 #~ msgstr "Високоговорител"
361
362 #~ msgid "Line-in"
363 #~ msgstr "Вход"
364
365 #~ msgid "Microphone"
366 #~ msgstr "Микрофон"
367
368 #~ msgid "CD"
369 #~ msgstr "CD"
370
371 #~ msgid "Mixer"
372 #~ msgstr "Смесител"
373
374 #~ msgid "PCM-2"
375 #~ msgstr "PCM-2"
376
377 #~ msgid "Record"
378 #~ msgstr "Запис"
379
380 #~ msgid "In-gain"
381 #~ msgstr "Входно усилване"
382
383 #~ msgid "Out-gain"
384 #~ msgstr "Изходно усилване"
385
386 #~ msgid "Line-1"
387 #~ msgstr "Вход-1"
388
389 #~ msgid "Line-2"
390 #~ msgstr "Вход-2"
391
392 #~ msgid "Line-3"
393 #~ msgstr "Вход-3"
394
395 #~ msgid "Digital-1"
396 #~ msgstr "Цифрова-1"
397
398 #~ msgid "Digital-2"
399 #~ msgstr "Цифрова-2"
400
401 #~ msgid "Digital-3"
402 #~ msgstr "Цифрова-3"
403
404 #~ msgid "Phone-in"
405 #~ msgstr "Вход за слушалки"
406
407 #~ msgid "Phone-out"
408 #~ msgstr "Изход за слушалки"
409
410 #~ msgid "Video"
411 #~ msgstr "Видео"
412
413 #~ msgid "Radio"
414 #~ msgstr "Радио"
415
416 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
417 #~ msgstr ""
418 #~ "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването."
419
420 #~ msgid ""
421 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
422 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
423 #~ msgstr ""
424 #~ "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването. "
425 #~ "Елементът не поддържа тази версия на OSS."
426
427 #~ msgid "Master"
428 #~ msgstr "Основна"
429
430 #~ msgid "Front"
431 #~ msgstr "Отпред"
432
433 #~ msgid "Rear"
434 #~ msgstr "Отзад"
435
436 #~ msgid "Headphones"
437 #~ msgstr "Слушалки"
438
439 #~ msgid "Center"
440 #~ msgstr "Център"
441
442 #~ msgid "LFE"
443 #~ msgstr "Баси"
444
445 #~ msgid "Surround"
446 #~ msgstr "Съраунд"
447
448 #~ msgid "Side"
449 #~ msgstr "Отстрани"
450
451 #~ msgid "AUX Out"
452 #~ msgstr "Изход AUX"
453
454 #~ msgid "3D Depth"
455 #~ msgstr "3D — дълбочина"
456
457 #~ msgid "3D Center"
458 #~ msgstr "3D — център"
459
460 #~ msgid "3D Enhance"
461 #~ msgstr "3D — подобрения"
462
463 #~ msgid "Telephone"
464 #~ msgstr "Телефон"
465
466 #~ msgid "Line In"
467 #~ msgstr "Вход"
468
469 #~ msgid "Internal CD"
470 #~ msgstr "Вътрешно CD"
471
472 #~ msgid "Video In"
473 #~ msgstr "Видео вход"
474
475 #~ msgid "AUX 1 In"
476 #~ msgstr "Вход AUX 1"
477
478 #~ msgid "AUX 2 In"
479 #~ msgstr "Вход AUX 2"
480
481 #~ msgid "AUX In"
482 #~ msgstr "Вход AUX"
483
484 #~ msgid "Record Gain"
485 #~ msgstr "Усилване на записа"
486
487 #~ msgid "Output Gain"
488 #~ msgstr "Усилване на изхода"
489
490 #~ msgid "Microphone Boost"
491 #~ msgstr "Усилване на микрофона"
492
493 #~ msgid "Loopback"
494 #~ msgstr "Обратна връзка"
495
496 #~ msgid "Diagnostic"
497 #~ msgstr "Диагностика"
498
499 #~ msgid "Bass Boost"
500 #~ msgstr "Усилване на баситe"
501
502 #~ msgid "Playback Ports"
503 #~ msgstr "Изходни гнезда"
504
505 #~ msgid "Input"
506 #~ msgstr "Вход"
507
508 #~ msgid "Record Source"
509 #~ msgstr "Източник за запис"
510
511 #~ msgid "Monitor Source"
512 #~ msgstr "Източник за звуков монитор"
513
514 #~ msgid "Keyboard Beep"
515 #~ msgstr "Клавиатурен звънец"
516
517 #~ msgid "Simulate Stereo"
518 #~ msgstr "Симулирано стерео"
519
520 #~ msgid "Stereo"
521 #~ msgstr "Стерео"
522
523 #~ msgid "Surround Sound"
524 #~ msgstr "Стерео и съраунд"
525
526 #~ msgid "Microphone Gain"
527 #~ msgstr "Усилване на микрофона"
528
529 #~ msgid "Speaker Source"
530 #~ msgstr "Източник за високоговорител"
531
532 #~ msgid "Microphone Source"
533 #~ msgstr "Източник за микрофон"
534
535 #~ msgid "Jack"
536 #~ msgstr "Жак"
537
538 #~ msgid "Center / LFE"
539 #~ msgstr "Център/баси"
540
541 #~ msgid "Stereo Mix"
542 #~ msgstr "Смесител на стерео"
543
544 #~ msgid "Mono Mix"
545 #~ msgstr "Смесител на моно"
546
547 #~ msgid "Input Mix"
548 #~ msgstr "Смесител на входа"
549
550 #~ msgid "SPDIF In"
551 #~ msgstr "Вход SPDIF"
552
553 #~ msgid "Microphone 1"
554 #~ msgstr "Микрофон 1"
555
556 #~ msgid "Microphone 2"
557 #~ msgstr "Микрофон 2"
558
559 #~ msgid "Digital Out"
560 #~ msgstr "Цифров изход"
561
562 #~ msgid "Digital In"
563 #~ msgstr "Цифров вход"
564
565 #~ msgid "HDMI"
566 #~ msgstr "HDMI"
567
568 #~ msgid "Modem"
569 #~ msgstr "Модем"
570
571 #~ msgid "Handset"
572 #~ msgstr "Слушалка"
573
574 #~ msgid "Other"
575 #~ msgstr "Друго"
576
577 #~ msgid "None"
578 #~ msgstr "Няма"
579
580 #~ msgid "On"
581 #~ msgstr "Включено"
582
583 #~ msgid "Off"
584 #~ msgstr "Изключено"
585
586 #~ msgid "Mute"
587 #~ msgstr "Заглушаване"
588
589 #~ msgid "Fast"
590 #~ msgstr "Бързо"
591
592 #~ msgid "Very Low"
593 #~ msgstr "Много ниско"
594
595 #~ msgid "Low"
596 #~ msgstr "Ниско"
597
598 #~ msgid "Medium"
599 #~ msgstr "Средно"
600
601 #~ msgid "High"
602 #~ msgstr "Високо"
603
604 #~ msgid "Very High"
605 #~ msgstr "Много високо"
606
607 #~ msgid "Production"
608 #~ msgstr "Професионално"
609
610 #~ msgid "Front Panel Microphone"
611 #~ msgstr "Микрофон на предния панел"
612
613 #~ msgid "Front Panel Line In"
614 #~ msgstr "Вход на предния панел"
615
616 #~ msgid "Front Panel Headphones"
617 #~ msgstr "Слушалки на предния панел"
618
619 #~ msgid "Front Panel Line Out"
620 #~ msgstr "Изход на предния панел"
621
622 #~ msgid "Green Connector"
623 #~ msgstr "Зелено гнездо"
624
625 #~ msgid "Pink Connector"
626 #~ msgstr "Розово гнездо"
627
628 #~ msgid "Blue Connector"
629 #~ msgstr "Синьо гнездо"
630
631 #~ msgid "White Connector"
632 #~ msgstr "Бяло гнездо"
633
634 #~ msgid "Black Connector"
635 #~ msgstr "Черно гнездо"
636
637 #~ msgid "Gray Connector"
638 #~ msgstr "Сиво гнездо"
639
640 #~ msgid "Orange Connector"
641 #~ msgstr "Оранжево гнездо"
642
643 #~ msgid "Red Connector"
644 #~ msgstr "Червено гнездо"
645
646 #~ msgid "Yellow Connector"
647 #~ msgstr "Жълто гнездо"
648
649 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
650 #~ msgstr "Зелено гнездо на предния панел"
651
652 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
653 #~ msgstr "Розово гнездо на предния панел"
654
655 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
656 #~ msgstr "Синьо гнездо на предния панел"
657
658 #~ msgid "White Front Panel Connector"
659 #~ msgstr "Бяло гнездо на предния панел"
660
661 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
662 #~ msgstr "Черно гнездо на предния панел"
663
664 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
665 #~ msgstr "Сиво гнездо на предния панел"
666
667 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
668 #~ msgstr "Оранжево гнездо на предния панел"
669
670 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
671 #~ msgstr "Червено гнездо на предния панел"
672
673 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
674 #~ msgstr "Жълто гнездо на предния панел"
675
676 #~ msgid "Spread Output"
677 #~ msgstr "Към повече изходи"
678
679 #~ msgid "Downmix"
680 #~ msgstr "Към по-малко изходи"
681
682 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
683 #~ msgstr "Вход на виртуален смесител"
684
685 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
686 #~ msgstr "Изход на виртуален смесител"
687
688 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
689 #~ msgstr "Канали на виртуален смесител"
690
691 #~ msgid "%s %d Function"
692 #~ msgstr "Функция на %s № %d"
693
694 #~ msgid "%s Function"
695 #~ msgstr "Функция на %s"
696
697 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
698 #~ msgstr "Грешка при прочитане на %d байта на устройство „%s“."
699
700 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
701 #~ msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
702
703 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
704 #~ msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
705
706 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
707 #~ msgstr "Неуспешно запитване за възможностите на звуковия сървър."