1 # Bulgarian translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.14.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 17:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-15 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 msgid "Could not establish connection to sound server"
20 msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
22 msgid "Failed to query sound server capabilities"
23 msgstr "Неуспех при запитването за възможностите на звуковия сървър."
25 msgid "Internal data stream error."
26 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
28 msgid "Failed to decode JPEG image"
29 msgstr "Неуспех при декодиране на изображение, формат JPEG."
31 msgid "Could not connect to server"
32 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
34 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
35 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
37 msgid "This file is invalid and cannot be played."
38 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
40 msgid "This file contains no playable streams."
41 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
43 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
44 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
46 msgid "The video in this file might not play correctly."
47 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
50 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
52 "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
54 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
55 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
58 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
59 "extension plugin for Real media streams."
61 "Не е открит поддържан поток. Може да трябва да инсталирате приставката на "
62 "GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real."
65 "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
68 "Не е открит поддържан поток. Може би липсва приставката на GStreamer — RTSP."
70 msgid "Internal data flow error."
71 msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
74 msgstr "Сила на звука"
89 msgstr "Високоговорител"
110 msgstr "Входно усилване"
113 msgstr "Изходно усилване"
134 msgstr "Вход за слушалки"
137 msgstr "Изход за слушалки"
149 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
152 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго "
156 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
159 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."
161 msgid "Could not open audio device for playback."
162 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
165 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
168 "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
170 msgid "Could not open audio device for recording."
171 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
177 msgid "Built-in Speaker"
178 msgstr "Високоговорител"
196 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
197 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
200 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
201 msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
204 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
205 msgstr "Грешка при прочитане на %d байта на устройство „%s“."
209 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
210 "it is a v4l1 driver."
212 "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
213 "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
216 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
217 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
220 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
222 "Неуспех при получаването на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
225 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
226 msgstr "Неуспех при запитването за нормата на устройство „%s“."
229 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
230 msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
233 msgid "Cannot identify device '%s'."
234 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
237 msgid "This isn't a device '%s'."
238 msgstr "„%s“ не е устройство."
241 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
242 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
245 msgid "Device '%s' is not a capture device."
246 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
249 msgid "Device '%s' is not a output device."
250 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
253 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
254 msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“."
257 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
259 "Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство „%"
263 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
265 "Неуспех при задаването на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ "
269 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
270 msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“."
273 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
275 "Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
278 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
280 "Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
283 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
285 "Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
288 msgid "Failed to set input %d on device %s."
289 msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“."
292 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
293 msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
296 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
297 msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
300 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
301 msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
304 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
305 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
307 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
309 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
312 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
313 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
316 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
317 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
319 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
321 "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
324 msgid "Cannot operate without a clock"
325 msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
327 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
329 #~ "Неуспех при изброяването на възможните видео формати, с които устройство "
330 #~ "„%s“ може да работи."
333 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
334 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
337 #~ "Този вид буфер не се поддържа, индексът е извън границите, не са заделени "
338 #~ "буфери или дължината или указателят към потребител са неправилни. "
339 #~ "Устройство „%s“."
342 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
344 #~ "Неуспех при получаване на видео кадрите от устройство „%s“. Няма "
345 #~ "достатъчно памет."
347 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
349 #~ "Недостатъчно памет за подреждането на буфер с потребителски указатели в "
350 #~ "опашка. Устройство „%s“."
352 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
353 #~ msgstr "Няма свободни буфери в пула при индекс %d."
355 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
356 #~ msgstr "Устройството „%s“ не поддържа видео запис."
358 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
360 #~ "Устройството „%s“ не може да записва при разделителна способност %d×%d"
362 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
363 #~ msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат"
365 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
366 #~ msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
368 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
369 #~ msgstr "Не могат да се получат достатъчно буфери от устройство „%s“."
371 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
372 #~ msgstr "Грешка при започването на поточен запис от устройство „%s“."
374 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
375 #~ msgstr "Грешка при спирането на поточен запис от устройство „%s“."