Post-release version bump
[platform/upstream/folks.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of vino po-file.
2 # Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the folks package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: folks master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-09 07:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-09 07:09+0200\n"
12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14 "Language: bg\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
21 #. * haven't received a property change notification for it.
22 #. seconds
23 #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
24 #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
25 #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
26 #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
27 #. * the msgid to the msgstr unchanged).
28 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:64
29 msgid "Starred in Android"
30 msgstr "Starred in Android"
31
32 #. Translators: the first parameter is an address book
33 #. * URI and the second is a persona UID.
34 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:641
35 #, c-format
36 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
37 msgstr "Няма връзка с адресника „%s“ — контактът „%s“ не може да се изтрие."
38
39 #. Translators: the first parameter is an address book
40 #. * URI and the second is an error message.
41 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:647
42 #, c-format
43 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
44 msgstr "Липсват права за изтриването на контакта „%s“: %s"
45
46 #. Translators: the parameter is an error message.
47 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:652
48 #, c-format
49 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
50 msgstr ""
51 "Това хранилище за данни не поддържа изтриването на оригинални контакти: %s"
52
53 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:681
54 #, c-format
55 msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
56 msgstr "Контактът „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
57
58 #. Translators: the parameter is an address book
59 #. * URI.
60 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:774
61 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:968
62 #, c-format
63 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
64 msgstr "Няма връзка с адресника „%s“."
65
66 #. Translators: the first parameter is an address
67 #. * book URI and the second is an error message.
68 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:779
69 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:973
70 #, c-format
71 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
72 msgstr "Липсват права за отварянето на адресника „%s“: %s"
73
74 #. Translators: the first parameter is an address book URI
75 #. * and the second is an error message.
76 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:812
77 #, c-format
78 msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
79 msgstr "Адресникът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
80
81 #. Translators: the parameteter is an error message.
82 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:878
83 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:908
84 #, c-format
85 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
86 msgstr "Възможностите на адресника не могат да бъдат получени: %s"
87
88 #. Translators: the parameter is an address book URI.
89 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:924
90 #, c-format
91 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
92 msgstr "Не може да бъде получен изглед към адресника „%s“."
93
94 #. Translators: the first parameter is an address book URI
95 #. * and the second is an error message.
96 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1006
97 #, c-format
98 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
99 msgstr "Не може да бъде получен изглед към адресника „%s“: %s"
100
101 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
102 #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
103 #. * lowercase with hyphens to separate words).
104 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1365
105 #, c-format
106 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
107 msgstr "Неуспешна смяна на свойството „%s“ поради изтичане на времето."
108
109 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1403
110 #: ../folks/avatar-details.vala:63
111 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
112 msgstr "Не можете да смeните аватара на този контакт."
113
114 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1424
115 #: ../folks/web-service-details.vala:123
116 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
117 msgstr "Не можете да смените адресите на уеб услугите на този контакт."
118
119 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1460
120 #: ../folks/url-details.vala:152
121 msgid "URLs are not writeable on this contact."
122 msgstr "Не можете да смените адресите (URL) на този контакт."
123
124 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1541
125 #: ../folks/local-id-details.vala:64
126 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
127 msgstr "Не можете да смените локалните идентификатори на този контакт."
128
129 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1567
130 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
131 msgstr "Този контакт не може да бъде отбелязан като любим."
132
133 #. Translators: the parameter is an error message.
134 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1636
135 #, c-format
136 msgid "Can't update avatar: %s"
137 msgstr "Аватарът не може да се смени: %s"
138
139 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1647
140 #: ../folks/email-details.vala:120
141 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
142 msgstr "Не можете да сменяте адресите за е-поща на този контакт."
143
144 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1661
145 #: ../folks/phone-details.vala:224
146 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
147 msgstr "Не можете да сменяте телефонните номера на този контакт."
148
149 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1675
150 #: ../folks/postal-address-details.vala:361
151 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
152 msgstr "Не можете да сменяте пощенските адреси на този контакт."
153
154 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1742
155 #: ../folks/name-details.vala:283
156 msgid "Full name is not writeable on this contact."
157 msgstr "Не можете да сменяте името на този контакт."
158
159 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1764
160 #: ../folks/name-details.vala:321
161 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
162 msgstr "Не можете да сменяте псевдонима на този контакт."
163
164 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1786
165 #: ../folks/note-details.vala:138
166 msgid "Notes are not writeable on this contact."
167 msgstr "Не можете да сменяте бележките за този контакт."
168
169 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1815
170 #: ../folks/birthday-details.vala:62
171 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
172 msgstr "Не можете да сменяте рождената дата на този контакт."
173
174 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1859
175 #: ../folks/role-details.vala:279
176 msgid "Roles are not writeable on this contact."
177 msgstr "Не можете да сменяте ролите на този контакт."
178
179 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1960
180 #: ../folks/name-details.vala:246
181 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
182 msgstr "Не можете да сменяте структурираното име на този контакт."
183
184 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1999
185 #: ../folks/im-details.vala:136
186 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
187 msgstr "Не можете да сменяте адресите за бързи съобщения на този контакт."
188
189 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2049
190 #: ../folks/group-details.vala:174
191 msgid "Groups are not writeable on this contact."
192 msgstr "Не можете да сменяте групите на този контакт."
193
194 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2061
195 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
196 msgstr "Контактите работят само с контактите на Google"
197
198 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2128
199 #: ../folks/gender-details.vala:79
200 msgid "Gender is not writeable on this contact."
201 msgstr "Не може да смените пола на този контакт."
202
203 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2163
204 #: ../folks/anti-linkable.vala:81
205 msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
206 msgstr ""
207 "Не можете да сменяте правилата за избягване на свързване на този контакт."
208
209 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
210 #. * property name and the second parameter is an error
211 #. * message.
212 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2358
213 #, c-format
214 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
215 msgstr "Нямате права за смяна на свойството „%s“: %s"
216
217 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
218 #. * property name and the second parameter is an error
219 #. * message.
220 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2367
221 #, c-format
222 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
223 msgstr "Неправилна стойност за свойството „%s“: %s"
224
225 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
226 #. * property name and the second parameter is an error message.
227 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2393
228 #, c-format
229 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
230 msgstr "Неизвестна грешка при задаване на свойството „%s“: %s"
231
232 #. Translators: the first parameter is a filename, and
233 #. * the second is an error message.
234 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
235 #, c-format
236 msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
237 msgstr "Файлът с ключовете за взаимовръзките '%s' не може да бъде зареден: %s"
238
239 #. Translators: the first parameter is a path, and the
240 #. * second is an error message.
241 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
242 #, c-format
243 msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
244 msgstr ""
245 "Папката за файлове с ключове за взаимовръзки — „%s“ не може да бъде "
246 "създадена: %s"
247
248 #. Translators: the first parameter is a filename, and
249 #. * the second is an error message.
250 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
251 #, c-format
252 msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
253 msgstr "Файлът с ключовете за взаимовръзките „%s“ не може да бъде създаден: %s"
254
255 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
256 #. * an error message.
257 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470
258 #, c-format
259 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
260 msgstr "Обновеният файл с взаимовръзки '%s' не може да бъде запазен: %s"
261
262 #. Translators: this is an error message for if the user
263 #. * provides an invalid IM address. The first parameter is
264 #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
265 #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
266 #. * an error message.
267 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173
268 #, c-format
269 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
270 msgstr "Неправилен адрес на контакт „%s“ за протокола „%s“: %s"
271
272 #. Translators: the parameter is an error message.
273 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
274 #, c-format
275 msgid "Couldn't load data from key file: %s"
276 msgstr ""
277 "Данните от файла с ключовете за взаимовръзка не могат да бъдат заредени: %s"
278
279 #. Translators: the parameter is an error message.
280 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
281 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
282 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
283 #, c-format
284 msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
285 msgstr "Услугата libsocialweb не може да бъде подготвена: %s"
286
287 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
288 msgid "No capabilities were found."
289 msgstr "Не са открити никакви възможности."
290
291 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372
292 msgid "No contacts capability was found."
293 msgstr "Не са открити никакви възможности за контакти."
294
295 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393
296 msgid "Error opening contacts view."
297 msgstr "Грешка при отваряне на изгледа с контакти."
298
299 #. Translators: the first parameter is the display name for
300 #. * the Telepathy account, and the second is an error
301 #. * message.
302 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
306 msgstr ""
307 "Неуспешно откриване дали може да се задават псевдоними на контакта от "
308 "Telepathy „%s“: %s"
309
310 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278
311 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
312 msgstr ""
313 "Контактите в Telepathy, отговарящи на локалния потребител, не могат да бъдат "
314 "изтрити."
315
316 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289
317 #, c-format
318 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
319 msgstr "Неуспешно изтриване на оригинален контакт от хранилище: %s"
320
321 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
322 #. * the third is a contact identifier.
323 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
327 "    contact (provided: '%s')\n"
328 msgstr ""
329 "Хранилището за оригинални контакти (%s, %s) изисква следните данни:\n"
330 "    контакт (подаден е: „%s“)\n"
331
332 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339
333 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
334 msgstr "Когато сте извън мрежата не можете да създавате контакти в Telepathy."
335
336 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357
337 #, c-format
338 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
339 msgstr "Неуспешно добавяне на оригинален контакт с данни: %s"
340
341 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
342 #. * and should not be translated.
343 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377
344 msgid ""
345 "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
346 "service."
347 msgstr ""
348 "Неуспешна промяна на свойството „любим“ без връзка към услугата telepathy-"
349 "logger."
350
351 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383
352 msgid ""
353 "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
354 "attached TpContact."
355 msgstr ""
356 "Неуспешна промяна на свойството „любим“ на оригинален контакт в Telepathy, "
357 "защото към него не е прикрепен „TpContact“."
358
359 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
360 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401
361 #, c-format
362 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
363 msgstr ""
364 "Неуспешна промяна на свойството „любим“ на контакта в Telepathy — „%s“."
365
366 #. Translators: the parameter is an error message.
367 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433
368 #, c-format
369 msgid "Failed to change contact's alias: %s"
370 msgstr "Неуспешна промяна на псевдонима на контакта: %s"
371
372 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
373 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
374 msgstr ""
375 "Допълнителна информация може да се зададе само на контакта на потребителя в "
376 "Telepathy."
377
378 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542
379 msgid ""
380 "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
381 msgstr ""
382 "Допълнителна информация не може да се зададе, защото няма връзка към "
383 "хранилището."
384
385 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
386 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
387 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
388 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
389 #, c-format
390 msgid "Failed to change group membership: %s"
391 msgstr "Неуспешна смяна на група: %s"
392
393 #. Translators: "account" refers to an instant messaging
394 #. * account.
395 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
396 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
397 msgid "Account is offline."
398 msgstr "Регистрацията е извън мрежата."
399
400 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
401 #. * was received with the details params, and the second
402 #. * identifies the persona store.
403 #: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
404 #, c-format
405 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
406 msgstr ""
407 "Подаден е непознат параметър „%s“ към хранилището за оригинални контакти "
408 "„%s“."
409
410 #: ../folks/alias-details.vala:61
411 msgid "Alias is not writeable on this contact."
412 msgstr "Не можете да променяте псевдонима на този контакт."
413
414 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
415 #. * is an error message.
416 #: ../folks/backend-store.vala:610
417 #, c-format
418 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
419 msgstr "Грешка при изброяването на съдържанието на папката „%s“: %s"
420
421 #. Translators: the parameter is a filename.
422 #: ../folks/backend-store.vala:740
423 #, c-format
424 msgid "File or directory '%s' does not exist."
425 msgstr "Файлът или папката „%s“ не съществуват."
426
427 #. Translators: the parameter is a filename.
428 #: ../folks/backend-store.vala:746
429 #, c-format
430 msgid "Failed to get content type for '%s'."
431 msgstr "Видът на съдържанието на „%s“ не може да бъде открит."
432
433 #: ../folks/birthday-details.vala:93
434 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
435 msgstr "Не можете да променяте рождения ден на този контакт."
436
437 #: ../folks/favourite-details.vala:58
438 msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
439 msgstr "Не можете да променяте свойството „любим“ на този контакт."
440
441 #. Translators: the parameter is an IM address.
442 #: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
443 #: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
444 #, c-format
445 msgid "The IM address '%s' could not be understood."
446 msgstr "Адресът на контакта „%s“ не може да бъде анализиран."
447
448 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
449 #. * and the second is an error message.
450 #: ../folks/individual-aggregator.vala:882
451 #, c-format
452 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
453 msgstr "Грешка при подготвянето на хранилището за оригинални контакти „%s“: %s"
454
455 #. Translators: the parameter is a property name.
456 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1103
457 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1329
458 #, c-format
459 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
460 msgstr "Непознато свойство „%s“ в свързания списък на свойствата."
461
462 #. Translators: the first parameter is a store identifier
463 #. * and the second parameter is an error message.
464 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1791
465 #, c-format
466 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
467 msgstr ""
468 "Неуспешно добавяне на контакт към хранилището за оригинални контакти „%s“: %s"
469
470 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1892
471 msgid "Can’t link personas with no primary store."
472 msgstr "Оригинални контакти без основно хранилище не могат да бъдат свързвани."
473
474 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1893
475 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2239
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
479 "failed to load."
480 msgstr ""
481 "Обявеното за основно хранилище за оригинални контакти „%s:%s“ липсва или не "
482 "може да се зареди."
483
484 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1894
485 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2240
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
489 "service or using the “%s” GSettings key."
490 msgstr ""
491 "Проверете дали съответната услуга работи или сменете стандартното хранилище "
492 "на услугата чрез ключа на GSettings „%s“."
493
494 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1926
495 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
496 msgstr ""
497 "Правилата за избягване на свързване на оригинални контакти, които свързвате "
498 "в момента, не могат да бъдат изтривани."
499
500 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2238
501 msgid "Can’t add personas with no primary store."
502 msgstr "Не можете да добавяте оригинални контакти без основен източник."
503
504 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2249
505 #, c-format
506 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
507 msgstr ""
508 "Заявеното свойство „%s“ не може да бъде записано в хранилището с права за "
509 "запис."
510
511 #: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:369
512 #: ../folks/individual.vala:478 ../folks/individual.vala:718
513 #: ../folks/individual.vala:796
514 #, c-format
515 msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
516 msgstr ""
517 "Неуспешна смяна на свойството „%s“: няма подходящи оригинални контакти."
518
519 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
520 msgid "Primary store ID"
521 msgstr "Идентификатор на основното хранилище"
522
523 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
524 msgid ""
525 "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
526 "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
527 "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
528 msgstr ""
529 "Идентификаторът на хранилището за оригинални контакти, коeто да се зададе за "
530 "основно (т.е. в което да се съхраняват данните за връзките на контактите). "
531 "Идентификаторът на вида на хранилището е незадължителен и може да бъде "
532 "добавен отпред с разделител „:“, напр. „eds:system-address-book“ или „key-"
533 "file“."
534
535 #: ../folks/postal-address-details.vala:231
536 #, c-format
537 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
538 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
539
540 #: ../folks/presence-details.vala:159
541 msgid "Unknown status"
542 msgstr "Неизвестно състояние"
543
544 #: ../folks/presence-details.vala:161
545 msgid "Offline"
546 msgstr "Извън мрежата"
547
548 #: ../folks/presence-details.vala:165
549 msgid "Error"
550 msgstr "Грешка"
551
552 #: ../folks/presence-details.vala:167
553 msgid "Available"
554 msgstr "На линия"
555
556 #: ../folks/presence-details.vala:169
557 msgid "Away"
558 msgstr "Отсъстващ"
559
560 #: ../folks/presence-details.vala:171
561 msgid "Extended away"
562 msgstr "Отсъстващ от дълго време"
563
564 #: ../folks/presence-details.vala:173
565 msgid "Busy"
566 msgstr "Зает"
567
568 #: ../folks/presence-details.vala:175
569 msgid "Hidden"
570 msgstr "Скрит"
571
572 #: ../folks/role-details.vala:150
573 #, c-format
574 msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
575 msgstr "Обръщение: %s, организация: %s, роля: %s"
576
577 #. Translators: the parameter is a filename.
578 #: ../tools/import-pidgin.vala:48
579 #, c-format
580 msgid "File %s does not exist."
581 msgstr "Файлът %s не съществува."
582
583 #. Translators: the first parameter is a filename, and the second
584 #. * is an error message.
585 #: ../tools/import-pidgin.vala:64
586 #, c-format
587 msgid "Failed to get information about file %s: %s"
588 msgstr "Неуспешно извличане на информация за файла %s: %s"
589
590 #. Translators: the parameter is a filename.
591 #: ../tools/import-pidgin.vala:71
592 #, c-format
593 msgid "File %s is not readable."
594 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен."
595
596 #. Translators: the parameter is a filename.
597 #: ../tools/import-pidgin.vala:81
598 #, c-format
599 msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
600 msgstr "Файлът с контактите на Pidgin „%s“ не може да бъде зареден."
601
602 #. Translators: the parameter is a filename.
603 #: ../tools/import-pidgin.vala:96
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
607 "not be found or was not recognized."
608 msgstr ""
609 "Файлът с контактите на Pidgin „%s“ не може да бъде зареден: кореновият "
610 "елемент липсва или не може да бъде разпознат."
611
612 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
613 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
614 #: ../tools/import-pidgin.vala:116
615 #, c-format
616 msgid "Imported %u buddy from '%s'."
617 msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
618 msgstr[0] "Внесен е %u контакт от „%s“."
619 msgstr[1] "Внесени са %u контакта от „%s“."
620
621 #. Translators: the first parameter is a persona identifier,
622 #. * and the second is an error message.
623 #: ../tools/import-pidgin.vala:163
624 #, c-format
625 msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
626 msgstr "Грешка при смяната на групата на контакта „%s“: %s"
627
628 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
629 #: ../tools/import-pidgin.vala:220
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
633 "%s"
634 msgstr ""
635 "Прескачане на контакт без псевдоним и само с един адрес за бързи съобщения:\n"
636 "%s"
637
638 #: ../tools/import-pidgin.vala:244
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
642 "%s\n"
643 "Error: %s\n"
644 msgstr ""
645 "Неуспешно създаване на нов контакт с псевдоним „%s“ и адрес за бързи "
646 "съобщения:\n"
647 "%s\n"
648 "Грешка: %s\n"
649
650 #. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
651 #. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
652 #. * addresses each on a new line.
653 #: ../tools/import-pidgin.vala:258
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
657 "%s"
658 msgstr ""
659 "Създаден е контакт с псевдоним „%s“ отговарящ на „%s“ и с адрес за бързи "
660 "съобщения:\n"
661 "%s"
662
663 #: ../tools/import.vala:44
664 msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
665 msgstr "Име на модул за хранилище (стандартно: „pidgin“)"
666
667 #: ../tools/import.vala:47
668 msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
669 msgstr "Име на файла за източник (стандартно: зависи от модула за хранилище)"
670
671 #: ../tools/import.vala:57
672 msgid "— import meta-contact information to libfolks"
673 msgstr "— внасяне на обобщаващата информация за контактите във libfolks"
674
675 #. Translators: the parameter is an error message.
676 #: ../tools/import.vala:67
677 #, c-format
678 msgid "Couldn't parse command line options: %s"
679 msgstr "Аргументите на командния ред не могат да бъдат анализирани: %s"
680
681 #. Translators: the parameter is an error message.
682 #: ../tools/import.vala:108
683 #, c-format
684 msgid "Couldn't load the backends: %s"
685 msgstr "Модулите за хранилища не могат да се заредят: %s"
686
687 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
688 #: ../tools/import.vala:119
689 #, c-format
690 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
691 msgstr "Модулът за хранилище „%s“ не може да се зареди."
692
693 #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
694 #. * second parameter is an error message.
695 #: ../tools/import.vala:132
696 #, c-format
697 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
698 msgstr "Модулът за хранилище „%s“ не може да се подготви: %s"
699
700 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
701 #: ../tools/import.vala:145
702 #, c-format
703 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
704 msgstr ""
705 "Хранилището за оригинални контакти на модула за хранилище „%s“ не може да сe "
706 "зареди."
707
708 #: ../tools/import.vala:166
709 #, c-format
710 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
711 msgstr ""
712 "Хранилището за оригинални контакти на модула за хранилище „%s“ не може да се "
713 "подготви: %s"
714
715 #. Translators: the parameter is an error message.
716 #: ../tools/import.vala:184
717 #, c-format
718 msgid "Error importing contacts: %s"
719 msgstr "Грешка при внасянето на контакти: %s"
720
721 #. Translators: both parameters are identifiers for backends.
722 #: ../tools/import.vala:198
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
726 "source backend."
727 msgstr ""
728 "Непознато име на модул за хранилище: „%s“. В момента единственият поддържан "
729 "модул е „%s“."