1 # Bulgarian translation of clutter po-file.
2 # Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the clutter package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: clutter master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-18 20:29+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 20:28+0200\n"
13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: ../clutter/clutter-actor.c:5319
23 msgstr "Координата по X"
25 #: ../clutter/clutter-actor.c:5320
26 msgid "X coordinate of the actor"
27 msgstr "Координата по X на участника"
29 #: ../clutter/clutter-actor.c:5338
31 msgstr "Координата по Y"
33 #: ../clutter/clutter-actor.c:5339
34 msgid "Y coordinate of the actor"
35 msgstr "Координата по Y на участника"
37 #: ../clutter/clutter-actor.c:5357 ../clutter/clutter-canvas.c:214
38 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
42 #: ../clutter/clutter-actor.c:5358
43 msgid "Width of the actor"
44 msgstr "Широчина на участника"
46 #: ../clutter/clutter-actor.c:5376 ../clutter/clutter-canvas.c:230
47 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
51 #: ../clutter/clutter-actor.c:5377
52 msgid "Height of the actor"
53 msgstr "Височина на участника"
55 #: ../clutter/clutter-actor.c:5396
57 msgstr "Прикрепяне по X"
59 #: ../clutter/clutter-actor.c:5397
60 msgid "Forced X position of the actor"
61 msgstr "Положението по X на участника не се променя"
63 #: ../clutter/clutter-actor.c:5414
65 msgstr "Прикрепяне по Y"
67 #: ../clutter/clutter-actor.c:5415
68 msgid "Forced Y position of the actor"
69 msgstr "Положението по Y на участника не се променя"
71 #: ../clutter/clutter-actor.c:5430
72 msgid "Fixed position set"
73 msgstr "Непроменимо положение"
75 #: ../clutter/clutter-actor.c:5431
76 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
77 msgstr "Дали положението на участника да не се променя"
79 #: ../clutter/clutter-actor.c:5449
81 msgstr "Минимална широчина"
83 #: ../clutter/clutter-actor.c:5450
84 msgid "Forced minimum width request for the actor"
85 msgstr "Минимална широчина на участника"
87 #: ../clutter/clutter-actor.c:5468
89 msgstr "Минимална височина"
91 #: ../clutter/clutter-actor.c:5469
92 msgid "Forced minimum height request for the actor"
93 msgstr "Минимална височина за участника"
95 #: ../clutter/clutter-actor.c:5487
97 msgstr "Естествена широчина"
99 #: ../clutter/clutter-actor.c:5488
100 msgid "Forced natural width request for the actor"
101 msgstr "Естествена широчина за участника"
103 #: ../clutter/clutter-actor.c:5506
104 msgid "Natural Height"
105 msgstr "Естествена височина"
107 #: ../clutter/clutter-actor.c:5507
108 msgid "Forced natural height request for the actor"
109 msgstr "Естествена височина за участника"
111 #: ../clutter/clutter-actor.c:5522
112 msgid "Minimum width set"
113 msgstr "Задаване на минимална широчина"
115 #: ../clutter/clutter-actor.c:5523
116 msgid "Whether to use the min-width property"
117 msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална широчина"
119 #: ../clutter/clutter-actor.c:5537
120 msgid "Minimum height set"
121 msgstr "Задаване на минимална височина"
123 #: ../clutter/clutter-actor.c:5538
124 msgid "Whether to use the min-height property"
125 msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална височина"
127 #: ../clutter/clutter-actor.c:5552
128 msgid "Natural width set"
129 msgstr "Задаване на естествена широчина"
131 #: ../clutter/clutter-actor.c:5553
132 msgid "Whether to use the natural-width property"
133 msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена широчина"
135 #: ../clutter/clutter-actor.c:5567
136 msgid "Natural height set"
137 msgstr "Задаване на естествена височина"
139 #: ../clutter/clutter-actor.c:5568
140 msgid "Whether to use the natural-height property"
141 msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена височина"
143 #: ../clutter/clutter-actor.c:5584
147 #: ../clutter/clutter-actor.c:5585
148 msgid "The actor's allocation"
149 msgstr "Заделяне за участника"
151 #: ../clutter/clutter-actor.c:5640
153 msgstr "Режим на заявка"
155 #: ../clutter/clutter-actor.c:5641
156 msgid "The actor's request mode"
157 msgstr "Режимът на заявка на участника"
159 #: ../clutter/clutter-actor.c:5660
163 #: ../clutter/clutter-actor.c:5661
164 msgid "Position on the Z axis"
165 msgstr "Положение по ос Z"
167 #: ../clutter/clutter-actor.c:5678
169 msgstr "Непрозрачност"
171 #: ../clutter/clutter-actor.c:5679
172 msgid "Opacity of an actor"
173 msgstr "Непрозрачност на участника"
175 #: ../clutter/clutter-actor.c:5699
176 msgid "Offscreen redirect"
177 msgstr "Пренасочване извън екрана"
179 #: ../clutter/clutter-actor.c:5700
180 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
181 msgstr "Флагове за момента на композирането на участника в едно изображение"
183 #: ../clutter/clutter-actor.c:5714
187 #: ../clutter/clutter-actor.c:5715
188 msgid "Whether the actor is visible or not"
189 msgstr "Дали участникът е видим или не"
191 #: ../clutter/clutter-actor.c:5729
195 #: ../clutter/clutter-actor.c:5730
196 msgid "Whether the actor will be painted"
197 msgstr "Дали участникът ще бъде изобразен"
199 #: ../clutter/clutter-actor.c:5743
203 #: ../clutter/clutter-actor.c:5744
204 msgid "Whether the actor has been realized"
205 msgstr "Дали участникът ще бъде реализиран"
207 #: ../clutter/clutter-actor.c:5759
211 #: ../clutter/clutter-actor.c:5760
212 msgid "Whether the actor is reactive to events"
213 msgstr "Дали участникът ще реагира на събития"
215 #: ../clutter/clutter-actor.c:5771
219 #: ../clutter/clutter-actor.c:5772
220 msgid "Whether the actor has a clip set"
221 msgstr "Дали участникът е със зададена област за изрязване"
223 #: ../clutter/clutter-actor.c:5786
225 msgstr "Област за изрязване"
227 #: ../clutter/clutter-actor.c:5787
228 msgid "The clip region for the actor"
229 msgstr "Областта за изрязване на участника"
231 #: ../clutter/clutter-actor.c:5800 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
232 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
236 #: ../clutter/clutter-actor.c:5801
237 msgid "Name of the actor"
238 msgstr "Име на участника"
240 #: ../clutter/clutter-actor.c:5816
242 msgstr "Мащабиране по X"
244 #: ../clutter/clutter-actor.c:5817
245 msgid "Scale factor on the X axis"
246 msgstr "Коефициент на мащабиране по ос X"
248 #: ../clutter/clutter-actor.c:5835
250 msgstr "Мащабиране по Y"
252 #: ../clutter/clutter-actor.c:5836
253 msgid "Scale factor on the Y axis"
254 msgstr "Коефициент на мащабиране по ос Y"
256 #: ../clutter/clutter-actor.c:5852
257 msgid "Scale Center X"
258 msgstr "Център за мащабиране — X"
260 #: ../clutter/clutter-actor.c:5853
261 msgid "Horizontal scale center"
262 msgstr "Координата по X на центъра за мащабиране"
264 #: ../clutter/clutter-actor.c:5867
265 msgid "Scale Center Y"
266 msgstr "Център за мащабиране — Y"
268 #: ../clutter/clutter-actor.c:5868
269 msgid "Vertical scale center"
270 msgstr "Координата по Y на центъра за мащабиране"
272 #: ../clutter/clutter-actor.c:5882
273 msgid "Scale Gravity"
274 msgstr "Гравитация при мащабирането"
276 #: ../clutter/clutter-actor.c:5883
277 msgid "The center of scaling"
278 msgstr "Центърът на мащабирането"
280 #: ../clutter/clutter-actor.c:5899
281 msgid "Rotation Angle X"
282 msgstr "Ъгъл на завъртане по X"
284 #: ../clutter/clutter-actor.c:5900
285 msgid "The rotation angle on the X axis"
286 msgstr "Ъгъл на завъртане по оста X"
288 #: ../clutter/clutter-actor.c:5918
289 msgid "Rotation Angle Y"
290 msgstr "Ъгъл на завъртане по Y"
292 #: ../clutter/clutter-actor.c:5919
293 msgid "The rotation angle on the Y axis"
294 msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Y"
296 #: ../clutter/clutter-actor.c:5937
297 msgid "Rotation Angle Z"
298 msgstr "Ъгъл на завъртане по Z"
300 #: ../clutter/clutter-actor.c:5938
301 msgid "The rotation angle on the Z axis"
302 msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Z"
304 #: ../clutter/clutter-actor.c:5954
305 msgid "Rotation Center X"
306 msgstr "X на центъра на завъртане"
308 #: ../clutter/clutter-actor.c:5955
309 msgid "The rotation center on the X axis"
310 msgstr "Центърът на завъртане по оста X"
312 #: ../clutter/clutter-actor.c:5968
313 msgid "Rotation Center Y"
314 msgstr "Y на центъра на завъртане"
316 #: ../clutter/clutter-actor.c:5969
317 msgid "The rotation center on the Y axis"
318 msgstr "Центърът на завъртане по оста X"
320 #: ../clutter/clutter-actor.c:5982
321 msgid "Rotation Center Z"
322 msgstr "Z на центъра на завъртане"
324 #: ../clutter/clutter-actor.c:5983
325 msgid "The rotation center on the Z axis"
326 msgstr "Центърът на завъртане по оста Z"
328 #: ../clutter/clutter-actor.c:5996
329 msgid "Rotation Center Z Gravity"
330 msgstr "Гравитация по Z на центъра на завъртане"
332 #: ../clutter/clutter-actor.c:5997
333 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
334 msgstr "Централна точка за завъртането по оста Z"
336 #: ../clutter/clutter-actor.c:6012
338 msgstr "Прикрепяне по X"
340 #: ../clutter/clutter-actor.c:6013
341 msgid "X coordinate of the anchor point"
342 msgstr "Координата по X на точката на прикрепяне"
344 #: ../clutter/clutter-actor.c:6028
346 msgstr "Прикрепяне по Y"
348 #: ../clutter/clutter-actor.c:6029
349 msgid "Y coordinate of the anchor point"
350 msgstr "Координата по Y на точката на прикрепяне"
352 #: ../clutter/clutter-actor.c:6043
353 msgid "Anchor Gravity"
354 msgstr "Гравитация на прикрепянето"
356 #: ../clutter/clutter-actor.c:6044
357 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
358 msgstr "Точката на прикрепяне като структура ClutterGravity"
360 #: ../clutter/clutter-actor.c:6061
361 msgid "Show on set parent"
362 msgstr "Показване при зададен родител"
364 #: ../clutter/clutter-actor.c:6062
365 msgid "Whether the actor is shown when parented"
366 msgstr "Дали участникът се показва, когато има родител"
368 #: ../clutter/clutter-actor.c:6079
369 msgid "Clip to Allocation"
370 msgstr "Изрязване по заделената област"
372 #: ../clutter/clutter-actor.c:6080
373 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
374 msgstr "Областта за изрязване да повтаря заделената област на участника"
376 #: ../clutter/clutter-actor.c:6093
377 msgid "Text Direction"
378 msgstr "Посока на текста"
380 #: ../clutter/clutter-actor.c:6094
381 msgid "Direction of the text"
382 msgstr "Посоката на текста"
384 #: ../clutter/clutter-actor.c:6109
388 #: ../clutter/clutter-actor.c:6110
389 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
390 msgstr "Дали участникът съдържа показалеца на входно устройство"
392 #: ../clutter/clutter-actor.c:6123
396 #: ../clutter/clutter-actor.c:6124
397 msgid "Adds an action to the actor"
398 msgstr "Добавя действие към участник"
400 #: ../clutter/clutter-actor.c:6137
404 #: ../clutter/clutter-actor.c:6138
405 msgid "Adds a constraint to the actor"
406 msgstr "Добавяне на ограничение към участник"
408 #: ../clutter/clutter-actor.c:6151
412 #: ../clutter/clutter-actor.c:6152
413 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
414 msgstr "Добавя ефект към участник"
416 #: ../clutter/clutter-actor.c:6166
417 msgid "Layout Manager"
418 msgstr "Мениджър на подредбата"
420 #: ../clutter/clutter-actor.c:6167
421 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
422 msgstr "Обектът определящ подредбата на децата на участника"
424 #: ../clutter/clutter-actor.c:6182
426 msgstr "Подравняване по X"
428 #: ../clutter/clutter-actor.c:6183
429 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
430 msgstr "Хоризонтално подравняване на участника в заделеното му място"
432 #: ../clutter/clutter-actor.c:6198
434 msgstr "Подравняване по Y"
436 #: ../clutter/clutter-actor.c:6199
437 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
438 msgstr "Вертикално подравняване на участника в заделеното му място"
440 #: ../clutter/clutter-actor.c:6216
444 #: ../clutter/clutter-actor.c:6217
445 msgid "Extra space at the top"
446 msgstr "Допълнително пространство отгоре"
448 #: ../clutter/clutter-actor.c:6234
449 msgid "Margin Bottom"
452 #: ../clutter/clutter-actor.c:6235
453 msgid "Extra space at the bottom"
454 msgstr "Допълнително пространство отдолу"
456 #: ../clutter/clutter-actor.c:6252
460 #: ../clutter/clutter-actor.c:6253
461 msgid "Extra space at the left"
462 msgstr "Допълнително пространство отляво"
464 #: ../clutter/clutter-actor.c:6270
468 #: ../clutter/clutter-actor.c:6271
469 msgid "Extra space at the right"
470 msgstr "Допълнително пространство отдясно"
472 #: ../clutter/clutter-actor.c:6285
473 msgid "Background Color Set"
474 msgstr "Зададен цвят на фона"
476 #: ../clutter/clutter-actor.c:6286 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
477 msgid "Whether the background color is set"
478 msgstr "Дали фоновият цвят е зададен"
480 #: ../clutter/clutter-actor.c:6302
481 msgid "Background color"
482 msgstr "Цвят на фона"
484 #: ../clutter/clutter-actor.c:6303
485 msgid "The actor's background color"
486 msgstr "Цветът на фона на участника"
488 #: ../clutter/clutter-actor.c:6318
492 #: ../clutter/clutter-actor.c:6319
493 msgid "The actor's first child"
494 msgstr "Първото дете на участника"
496 #: ../clutter/clutter-actor.c:6332
498 msgstr "Последно дете"
500 #: ../clutter/clutter-actor.c:6333
501 msgid "The actor's last child"
502 msgstr "Последното дете на участника"
504 #: ../clutter/clutter-actor.c:6347
508 #: ../clutter/clutter-actor.c:6348
509 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
510 msgstr "Обект, отговарящ за изобразяване на съдържанието на участника"
512 #: ../clutter/clutter-actor.c:6371
513 msgid "Content Gravity"
514 msgstr "Гравитация на съдържанието"
516 #: ../clutter/clutter-actor.c:6372
517 msgid "Alignment of the actor's content"
518 msgstr "Подравяване на гравитацията на съдържанието на участника"
520 #: ../clutter/clutter-actor.c:6392
522 msgstr "Кутия на съдържанието"
524 #: ../clutter/clutter-actor.c:6393
525 msgid "The bounding box of the actor's content"
526 msgstr "Ограничаваща кутия на съдържанието на участника"
528 #: ../clutter/clutter-actor.c:6399
529 msgid "Minification Filter"
530 msgstr "Намаляващ филтър"
532 #: ../clutter/clutter-actor.c:6400
533 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
534 msgstr "Филтърът за намаляване на размера на съдържанието"
536 #: ../clutter/clutter-actor.c:6407
537 msgid "Magnification Filter"
538 msgstr "Увеличаващ филтър"
540 #: ../clutter/clutter-actor.c:6408
541 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
542 msgstr "Филтърът за увеличаване на размера на съдържанието"
544 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
548 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
549 msgid "The actor attached to the meta"
550 msgstr "Участникът прикрепен към модификатора"
552 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
553 msgid "The name of the meta"
554 msgstr "Името на модификатора"
556 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
557 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
561 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
562 msgid "Whether the meta is enabled"
563 msgstr "Дали модификаторът е включен"
565 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
566 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345
567 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
571 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
572 msgid "The source of the alignment"
573 msgstr "Източникът на подравняването"
575 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
577 msgstr "Ос за подравняване"
579 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
580 msgid "The axis to align the position to"
581 msgstr "Оста, към която да се подравни положението"
583 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
584 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
588 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
589 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
590 msgstr "Коефициент на подравняване — [0.0; 1.0]"
592 #: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:566
593 #: ../clutter/clutter-animator.c:1802
597 #: ../clutter/clutter-alpha.c:353
598 msgid "Timeline used by the alpha"
599 msgstr "Времето използвано от прозрачността"
601 #: ../clutter/clutter-alpha.c:368
605 #: ../clutter/clutter-alpha.c:369
606 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
607 msgstr "Изчислената прозрачност"
609 #: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:522
613 #: ../clutter/clutter-alpha.c:390
614 msgid "Progress mode"
615 msgstr "Режим на напредъка"
617 #: ../clutter/clutter-animation.c:506
621 #: ../clutter/clutter-animation.c:507
622 msgid "Object to which the animation applies"
623 msgstr "Обектът, към който е приложена анимацията"
625 #: ../clutter/clutter-animation.c:523
626 msgid "The mode of the animation"
627 msgstr "Режимът на анимацията"
629 #: ../clutter/clutter-animation.c:537 ../clutter/clutter-animator.c:1786
630 #: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488
631 #: ../clutter/clutter-timeline.c:581
633 msgstr "Продължителност"
635 #: ../clutter/clutter-animation.c:538
636 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
637 msgstr "Продължителност на анимацията в милисекунди"
639 #: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-timeline.c:550
643 #: ../clutter/clutter-animation.c:553
644 msgid "Whether the animation should loop"
645 msgstr "Дали анимацията да се повтаря непрекъснато"
647 #: ../clutter/clutter-animation.c:567
648 msgid "The timeline used by the animation"
649 msgstr "Времето за анимацията"
651 #: ../clutter/clutter-animation.c:583
652 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
656 #: ../clutter/clutter-animation.c:584
657 msgid "The alpha used by the animation"
658 msgstr "Прозрачността на анимацията"
660 #: ../clutter/clutter-animator.c:1787
661 msgid "The duration of the animation"
662 msgstr "Продължителност на анимацията"
664 #: ../clutter/clutter-animator.c:1803
665 msgid "The timeline of the animation"
666 msgstr "Времето на анимацията"
668 #: ../clutter/clutter-backend.c:370
669 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
670 msgstr "Ядрото на Clutter не може да се стартира"
672 #: ../clutter/clutter-backend.c:444
674 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
675 msgstr "Ядрото „%s“ не поддържа създаването на множество сцени"
677 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
678 msgid "The source of the binding"
679 msgstr "Източник на обвързването"
681 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
685 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
686 msgid "The coordinate to bind"
687 msgstr "Координата за обвързване"
689 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
690 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
691 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
695 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
696 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
697 msgstr "Отместване в пиксели за обвързването"
699 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
700 msgid "The unique name of the binding pool"
701 msgstr "Уникалното име за областта за обвързване"
703 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 ../clutter/clutter-bin-layout.c:588
704 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:663
705 msgid "Horizontal Alignment"
706 msgstr "Хоризонтално подравняване"
708 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267
709 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
710 msgstr "Хоризонтално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
712 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 ../clutter/clutter-bin-layout.c:605
713 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 ../clutter/clutter-table-layout.c:678
714 msgid "Vertical Alignment"
715 msgstr "Вертикално подравняване"
717 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276
718 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
719 msgstr "Вертикално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
721 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589
722 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
724 "Стандартно хоризонтално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
726 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606
727 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
729 "Стандартно вертикално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
731 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
735 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
736 msgid "Allocate extra space for the child"
737 msgstr "Задаване на допълнително място за наследника"
739 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
740 msgid "Horizontal Fill"
741 msgstr "Хоризонтално запълване"
743 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:643
745 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
746 "spare space on the horizontal axis"
748 "Дали наследникът да е с приоритет, когато контейнерът дава допълнително "
749 "място по хоризонталната ос"
751 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:649
752 msgid "Vertical Fill"
753 msgstr "Вертикално запълване"
755 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:650
757 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
758 "spare space on the vertical axis"
760 "Дали наследникът да е с приоритет, когато контейнерът дава допълнително "
761 "място по вертикалната ос"
763 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 ../clutter/clutter-table-layout.c:664
764 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
765 msgstr "Хоризонтално запълване на участника в клетката"
767 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 ../clutter/clutter-table-layout.c:679
768 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
769 msgstr "Вертикално запълване на участника в клетката"
771 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311
775 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312
776 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
777 msgstr "Дали подредбата да е вертикална, а не хоризонтална"
779 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
783 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328
785 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
786 msgstr "Дали подредбата да е хомогенна — всички деца да са с еднакъв размер"
788 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343
790 msgstr "Пакетиране в началото"
792 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344
793 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
794 msgstr "Дали елементите да се пакетират в началото на кутията"
796 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357
800 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358
801 msgid "Spacing between children"
802 msgstr "Отстояние между децата"
804 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
805 msgid "Use Animations"
806 msgstr "Използване на анимации"
808 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 ../clutter/clutter-table-layout.c:1784
809 msgid "Whether layout changes should be animated"
810 msgstr "Дали промените в подредбата да са анимирани"
812 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-table-layout.c:1805
814 msgstr "Режим на преход"
816 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1806
817 msgid "The easing mode of the animations"
818 msgstr "Режимът на преход на анимациите"
820 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 ../clutter/clutter-table-layout.c:1823
821 msgid "Easing Duration"
822 msgstr "Продължителност на преход"
824 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 ../clutter/clutter-table-layout.c:1824
825 msgid "The duration of the animations"
826 msgstr "Продължителност на анимациите"
828 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
832 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
833 msgid "The brightness change to apply"
834 msgstr "Промяната в яркостта, която да се приложи"
836 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
840 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
841 msgid "The contrast change to apply"
842 msgstr "Промяната в контраста, която да се приложи"
844 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591
845 msgid "Surface Width"
846 msgstr "Широчина на повърхността"
848 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592
849 msgid "The width of the Cairo surface"
850 msgstr "Широчина на повърхността на Cairo"
852 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606
853 msgid "Surface Height"
854 msgstr "Височина на повърхността"
856 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607
857 msgid "The height of the Cairo surface"
858 msgstr "Височината на повърхността на Cairo"
860 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624
862 msgstr "Автоматично преоразмеряване"
864 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625
865 msgid "Whether the surface should match the allocation"
866 msgstr "Дали повърхността да отговаря по размер на заделеното"
868 #: ../clutter/clutter-canvas.c:215
869 msgid "The width of the canvas"
870 msgstr "Широчината на канавата"
872 #: ../clutter/clutter-canvas.c:231
873 msgid "The height of the canvas"
874 msgstr "Височината на канавата"
876 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
880 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
881 msgid "The container that created this data"
882 msgstr "Контейнерът, който е създал тази повърхност"
884 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
885 msgid "The actor wrapped by this data"
886 msgstr "Участникът в тези данни"
888 #: ../clutter/clutter-click-action.c:546
892 #: ../clutter/clutter-click-action.c:547
893 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
894 msgstr "Дали елементът за натискане е в натиснато състояние"
896 #: ../clutter/clutter-click-action.c:560
900 #: ../clutter/clutter-click-action.c:561
901 msgid "Whether the clickable has a grab"
902 msgstr "Дали елементът за натискане има дръжка"
904 #: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
905 msgid "Long Press Duration"
906 msgstr "Време на продължителното натискане"
908 #: ../clutter/clutter-click-action.c:579
909 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
911 "Минимално време на натиска, за да се разпознае натискането като продължително"
913 #: ../clutter/clutter-click-action.c:597
914 msgid "Long Press Threshold"
915 msgstr "Праг на продължителното натискане"
917 #: ../clutter/clutter-click-action.c:598
918 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
919 msgstr "Максималното време преди отмяната на продължително натискане"
921 #: ../clutter/clutter-clone.c:346
922 msgid "Specifies the actor to be cloned"
923 msgstr "Указва участника за клониране"
925 #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
929 #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
930 msgid "The tint to apply"
931 msgstr "Приложеното нюансиране"
933 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
934 msgid "Horizontal Tiles"
935 msgstr "Хоризонтални плочки"
937 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
938 msgid "The number of horizontal tiles"
939 msgstr "Броят на хоризонталните плочки"
941 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
942 msgid "Vertical Tiles"
943 msgstr "Вертикални плочки"
945 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
946 msgid "The number of vertical tiles"
947 msgstr "Броят на вертикалните плочки"
949 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
950 msgid "Back Material"
951 msgstr "Материал на основата"
953 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
954 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
955 msgstr "Материалът, върху който се изобрази участникът"
957 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
958 msgid "The desaturation factor"
959 msgstr "Коефициент на разводняване"
961 #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
962 #: ../clutter/clutter-input-device.c:344
963 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
967 #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
968 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
969 msgstr "Обектът ClutterBackend на управлението на устройства"
971 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
972 msgid "Horizontal Drag Threshold"
973 msgstr "Праг на хоризонталното влачене"
975 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
976 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
977 msgstr "Преместване по хоризонтала в брой пиксели, за да се счете за влачене"
979 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
980 msgid "Vertical Drag Threshold"
981 msgstr "Праг на вертикалното влачене"
983 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
984 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
985 msgstr "Преместване по вертикала в брой пиксели, за да се счете за влачене"
987 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
989 msgstr "Дръжка за влачене"
991 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
992 msgid "The actor that is being dragged"
993 msgstr "Участникът, който бива влачен"
995 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
997 msgstr "Влачене по ос"
999 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
1000 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1001 msgstr "Ограничаване на влаченето по ос"
1003 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
1007 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
1008 msgid "The orientation of the layout"
1009 msgstr "Посока на подредбата"
1011 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
1012 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1013 msgstr "Дали всеки елемент да получава еднакво място"
1015 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1754
1016 msgid "Column Spacing"
1017 msgstr "Отстояние на колоните"
1019 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915
1020 msgid "The spacing between columns"
1021 msgstr "Пространството между колоните"
1023 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1768
1025 msgstr "Отстояние на редовете"
1027 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932
1028 msgid "The spacing between rows"
1029 msgstr "Пространство между редовете"
1031 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
1032 msgid "Minimum Column Width"
1033 msgstr "Минимална широчина на колоните"
1035 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
1036 msgid "Minimum width for each column"
1037 msgstr "Минимална широчина за всяка от колоните"
1039 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
1040 msgid "Maximum Column Width"
1041 msgstr "Максимална широчина на колоните"
1043 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
1044 msgid "Maximum width for each column"
1045 msgstr "Максимална широчина за всяка от колоните"
1047 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
1048 msgid "Minimum Row Height"
1049 msgstr "Минимална височина на редовете"
1051 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978
1052 msgid "Minimum height for each row"
1053 msgstr "Минимална височина за всеки от редовете"
1055 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993
1056 msgid "Maximum Row Height"
1057 msgstr "Максимална височина на редовете"
1059 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
1060 msgid "Maximum height for each row"
1061 msgstr "Максимална височина за всеки от редовете"
1063 #: ../clutter/clutter-image.c:229 ../clutter/clutter-image.c:317
1064 msgid "Unable to load image data"
1065 msgstr "Неуспешно зареждане на данните на изображението"
1067 #: ../clutter/clutter-input-device.c:220
1069 msgstr "Идентификатор"
1071 #: ../clutter/clutter-input-device.c:221
1072 msgid "Unique identifier of the device"
1073 msgstr "Уникален идентификатор на устройството"
1075 #: ../clutter/clutter-input-device.c:237
1076 msgid "The name of the device"
1077 msgstr "Името на устройството"
1079 #: ../clutter/clutter-input-device.c:251
1081 msgstr "Вид устройство"
1083 #: ../clutter/clutter-input-device.c:252
1084 msgid "The type of the device"
1085 msgstr "Видът на устройството"
1087 #: ../clutter/clutter-input-device.c:267
1088 msgid "Device Manager"
1089 msgstr "Управление на устройствата"
1091 #: ../clutter/clutter-input-device.c:268
1092 msgid "The device manager instance"
1093 msgstr "Стартираната програма за управление на устройствата"
1095 #: ../clutter/clutter-input-device.c:281
1097 msgstr "Режим на устройството"
1099 #: ../clutter/clutter-input-device.c:282
1100 msgid "The mode of the device"
1101 msgstr "Режимът на устройството"
1103 #: ../clutter/clutter-input-device.c:296
1105 msgstr "Има показалец"
1107 #: ../clutter/clutter-input-device.c:297
1108 msgid "Whether the device has a cursor"
1109 msgstr "Дали устройството има показалец"
1111 #: ../clutter/clutter-input-device.c:316
1112 msgid "Whether the device is enabled"
1113 msgstr "Дали устройството е включено"
1115 #: ../clutter/clutter-input-device.c:329
1116 msgid "Number of Axes"
1119 #: ../clutter/clutter-input-device.c:330
1120 msgid "The number of axes on the device"
1121 msgstr "Броят на осите на устройството"
1123 #: ../clutter/clutter-input-device.c:345
1124 msgid "The backend instance"
1125 msgstr "Стартираното ядро"
1127 #: ../clutter/clutter-interval.c:381
1129 msgstr "Вид стойност"
1131 #: ../clutter/clutter-interval.c:382
1132 msgid "The type of the values in the interval"
1133 msgstr "Типът на стойностите в интервала"
1135 #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
1139 #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
1140 msgid "The manager that created this data"
1141 msgstr "Програмата, която е създала данните"
1143 #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
1144 #. * left-to-right. If your language is right-to-left
1145 #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
1147 #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
1148 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
1150 #: ../clutter/clutter-main.c:763
1152 msgstr "default:LTR"
1154 #: ../clutter/clutter-main.c:1610
1155 msgid "Show frames per second"
1156 msgstr "Показване на кадрите в секунда"
1158 #: ../clutter/clutter-main.c:1612
1159 msgid "Default frame rate"
1160 msgstr "Стандартни кадри в секунда"
1162 #: ../clutter/clutter-main.c:1614
1163 msgid "Make all warnings fatal"
1164 msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
1166 #: ../clutter/clutter-main.c:1617
1167 msgid "Direction for the text"
1168 msgstr "Посока на текста"
1170 #: ../clutter/clutter-main.c:1620
1171 msgid "Disable mipmapping on text"
1172 msgstr "Изключване на опростеното текстуриране на текста"
1174 #: ../clutter/clutter-main.c:1623
1175 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1176 msgstr "Използване на приблизително напасване"
1178 #: ../clutter/clutter-main.c:1626
1179 msgid "Clutter debugging flags to set"
1180 msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се включат"
1182 #: ../clutter/clutter-main.c:1628
1183 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1184 msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се изключат"
1186 #: ../clutter/clutter-main.c:1632
1187 msgid "Clutter profiling flags to set"
1188 msgstr "Флагове за профилиране на clutter, които да се включат"
1190 #: ../clutter/clutter-main.c:1634
1191 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1192 msgstr "Флагове за профилиране на clutter, които да се изключат"
1194 #: ../clutter/clutter-main.c:1637
1195 msgid "Enable accessibility"
1196 msgstr "Включване на достъпността"
1198 #: ../clutter/clutter-main.c:1829
1199 msgid "Clutter Options"
1200 msgstr "Опции на clutter"
1202 #: ../clutter/clutter-main.c:1830
1203 msgid "Show Clutter Options"
1204 msgstr "Показване на опциите на clutter"
1206 #: ../clutter/clutter-media.c:77
1210 #: ../clutter/clutter-media.c:78
1211 msgid "URI of a media file"
1212 msgstr "Адрес на медиен файл"
1214 #: ../clutter/clutter-media.c:91
1218 #: ../clutter/clutter-media.c:92
1219 msgid "Whether the actor is playing"
1220 msgstr "Дали участникът изпълнява медия"
1222 #: ../clutter/clutter-media.c:106
1226 #: ../clutter/clutter-media.c:107
1227 msgid "Current progress of the playback"
1228 msgstr "Позиция в изпълняваната медия"
1230 #: ../clutter/clutter-media.c:120
1231 msgid "Subtitle URI"
1232 msgstr "Адрес на субтитрите"
1234 #: ../clutter/clutter-media.c:121
1235 msgid "URI of a subtitle file"
1236 msgstr "Адрес на файла със субтитрите"
1238 #: ../clutter/clutter-media.c:136
1239 msgid "Subtitle Font Name"
1240 msgstr "Име на шрифта за субтитрите"
1242 #: ../clutter/clutter-media.c:137
1243 msgid "The font used to display subtitles"
1244 msgstr "Шрифтът за показване на субтитрите"
1246 #: ../clutter/clutter-media.c:151
1247 msgid "Audio Volume"
1248 msgstr "Сила на звука"
1250 #: ../clutter/clutter-media.c:152
1251 msgid "The volume of the audio"
1252 msgstr "Силата на аудио сигнала"
1254 #: ../clutter/clutter-media.c:165
1256 msgstr "Може да се превърта"
1258 #: ../clutter/clutter-media.c:166
1259 msgid "Whether the current stream is seekable"
1260 msgstr "Дали текущият поток може да се превърта до позиция"
1262 #: ../clutter/clutter-media.c:180
1264 msgstr "Ниво на буфера"
1266 #: ../clutter/clutter-media.c:181
1267 msgid "The fill level of the buffer"
1268 msgstr "Ниво на запълване на буфера"
1270 #: ../clutter/clutter-media.c:195
1271 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1272 msgstr "Продължителност на потока в секунди"
1274 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
1275 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1279 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
1280 msgid "The path used to constrain an actor"
1281 msgstr "Пътят ограничаващ участник"
1283 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
1284 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1285 msgstr "Отместването по пътя — [-1.0; 2.0]"
1287 #: ../clutter/clutter-property-transition.c:195
1288 msgid "Property Name"
1289 msgstr "Име на свойство"
1291 #: ../clutter/clutter-property-transition.c:196
1292 msgid "The name of the property to animate"
1293 msgstr "Името на свойството за анимиране"
1295 #: ../clutter/clutter-script.c:464
1296 msgid "Filename Set"
1297 msgstr "Зададено име на файл"
1299 #: ../clutter/clutter-script.c:465
1300 msgid "Whether the :filename property is set"
1301 msgstr "Дали свойството „:filename“ е зададено"
1303 #: ../clutter/clutter-script.c:479 ../clutter/clutter-texture.c:1078
1305 msgstr "Има на файла"
1307 #: ../clutter/clutter-script.c:480
1308 msgid "The path of the currently parsed file"
1309 msgstr "Пътят на текущо анализирания файл"
1311 #: ../clutter/clutter-script.c:497
1312 msgid "Translation Domain"
1313 msgstr "Област на низа за превод"
1315 #: ../clutter/clutter-script.c:498
1316 msgid "The translation domain used to localize string"
1317 msgstr "Областта на употреба на низа за превод"
1319 #: ../clutter/clutter-settings.c:440
1320 msgid "Double Click Time"
1321 msgstr "Време за двойно натискане"
1323 #: ../clutter/clutter-settings.c:441
1324 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1325 msgstr "Времето между натисканията за засичане на двойно натискане"
1327 #: ../clutter/clutter-settings.c:456
1328 msgid "Double Click Distance"
1329 msgstr "Разстояние при двойно натискане"
1331 #: ../clutter/clutter-settings.c:457
1332 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1333 msgstr "Разстоянието между натисканията за засичане на двойно натискане"
1335 #: ../clutter/clutter-settings.c:472
1336 msgid "Drag Threshold"
1337 msgstr "Праг на влачене"
1339 #: ../clutter/clutter-settings.c:473
1340 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1341 msgstr "Разстоянието, които показалецът трябва да мине, за да започне влачене"
1343 #: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2985
1345 msgstr "Име на шрифт"
1347 #: ../clutter/clutter-settings.c:489
1349 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1350 msgstr "Описанието на стандартния шрифт във формат за Pango"
1352 #: ../clutter/clutter-settings.c:504
1353 msgid "Font Antialias"
1354 msgstr "Заглаждане на шрифтовете"
1356 #: ../clutter/clutter-settings.c:505
1358 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1361 "Да се използва ли заглаждане на шрифтовете (1 — да, 0 — не, -1 — както "
1364 #: ../clutter/clutter-settings.c:521
1366 msgstr "Разделителна способност за шрифтовете"
1368 #: ../clutter/clutter-settings.c:522
1370 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1372 "Разделителна способност за шрифта, кратно на 1024 точки на инч, -1 както "
1375 #: ../clutter/clutter-settings.c:538
1376 msgid "Font Hinting"
1377 msgstr "Шрифтови подсказки"
1379 #: ../clutter/clutter-settings.c:539
1381 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1383 "Да се използват ли шрифтови подсказки (1 — да, 0 — не, -1 — както останалия "
1386 #: ../clutter/clutter-settings.c:560
1387 msgid "Font Hint Style"
1388 msgstr "Стил на подсказките"
1390 #: ../clutter/clutter-settings.c:561
1391 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1393 "Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни "
1394 "стойности са „hintnone“ (без подсказки), „hintslight“ (леки), "
1395 "„hintmedium“ (средни) и „hintfull“ (пълни)"
1397 #: ../clutter/clutter-settings.c:582
1398 msgid "Font Subpixel Order"
1399 msgstr "Редът на подпикселните елементи за шрифтове"
1401 #: ../clutter/clutter-settings.c:583
1402 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1404 "Видът подредба на подпикселните елементи за заглаждането на шрифтове. "
1405 "Възможни стойности са „none“ (без), „rgb“ (за червено отляво), „bgr“ (за "
1406 "червено отдясно), „vrgb“ (за червено отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)"
1408 #: ../clutter/clutter-settings.c:600
1409 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1411 "Минимално време на натискане, за да се задейства събитието за продължително "
1414 #: ../clutter/clutter-settings.c:607
1415 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1416 msgstr "Време на последна промяна на настройките на fontconfig"
1418 #: ../clutter/clutter-settings.c:608
1419 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1420 msgstr "Време на последна промяна на текущите настройки на fontconfig"
1422 #: ../clutter/clutter-settings.c:625
1423 msgid "Password Hint Time"
1424 msgstr "Време на разкриване"
1426 #: ../clutter/clutter-settings.c:626
1427 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1429 "Колко време да се показва последният знак в маскираната последователност"
1431 #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
1433 msgstr "Вид програма за графична обработка"
1435 #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
1436 msgid "The type of shader used"
1437 msgstr "Видът на използваната програма за графична обработка"
1439 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1440 msgid "The source of the constraint"
1441 msgstr "Източникът на ограничението"
1443 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1445 msgstr "Подвижен ръб"
1447 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1448 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1449 msgstr "Ръбът на участника, който трябва да бъде прилепен"
1451 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1455 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1456 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1457 msgstr "Ръбът на източника, който трябва да бъде прилепен"
1459 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1460 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1461 msgstr "Отместване в пиксели, което да се приложи към ограничението"
1463 #: ../clutter/clutter-stage.c:1888
1464 msgid "Fullscreen Set"
1465 msgstr "На цял екран"
1467 #: ../clutter/clutter-stage.c:1889
1468 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1469 msgstr "Дали основната сцена е на цял екран"
1471 #: ../clutter/clutter-stage.c:1903
1473 msgstr "Извън екрана"
1475 #: ../clutter/clutter-stage.c:1904
1476 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1477 msgstr "Дали основната сцена предварително да се изобразява извън екрана"
1479 #: ../clutter/clutter-stage.c:1916 ../clutter/clutter-text.c:3098
1480 msgid "Cursor Visible"
1481 msgstr "Видим показалец"
1483 #: ../clutter/clutter-stage.c:1917
1484 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1485 msgstr "Дали показалецът на мишката да се вижда на основната сцена"
1487 #: ../clutter/clutter-stage.c:1931
1488 msgid "User Resizable"
1489 msgstr "Преоразмерима"
1491 #: ../clutter/clutter-stage.c:1932
1492 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1493 msgstr "Дали сцената може да се преоразмери от потребителя"
1495 #: ../clutter/clutter-stage.c:1947 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1496 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1500 #: ../clutter/clutter-stage.c:1948
1501 msgid "The color of the stage"
1502 msgstr "Цветът на сцената"
1504 #: ../clutter/clutter-stage.c:1963
1506 msgstr "Перспектива"
1508 #: ../clutter/clutter-stage.c:1964
1509 msgid "Perspective projection parameters"
1510 msgstr "Параметри на перспективната проекция"
1512 #: ../clutter/clutter-stage.c:1979
1516 #: ../clutter/clutter-stage.c:1980
1518 msgstr "Заглавие на сцената"
1520 #: ../clutter/clutter-stage.c:1997
1522 msgstr "Замъгляване"
1524 #: ../clutter/clutter-stage.c:1998
1525 msgid "Whether to enable depth cueing"
1526 msgstr "Дали да се включи подсказването на дълбочина"
1528 #: ../clutter/clutter-stage.c:2014
1530 msgstr "Настройки на замъгляването"
1532 #: ../clutter/clutter-stage.c:2015
1533 msgid "Settings for the depth cueing"
1534 msgstr "Настройки на подсказването на дълбочина"
1536 #: ../clutter/clutter-stage.c:2031
1538 msgstr "Канал за прозрачност"
1540 #: ../clutter/clutter-stage.c:2032
1541 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1542 msgstr "Дали да се зачита компонентът за прозрачност на цвета на сцената"
1544 #: ../clutter/clutter-stage.c:2048
1546 msgstr "Фокус за клавиатурата"
1548 #: ../clutter/clutter-stage.c:2049
1549 msgid "The currently key focused actor"
1550 msgstr "Участникът, който в момента държи фокуса на клавиатурата"
1552 #: ../clutter/clutter-stage.c:2065
1553 msgid "No Clear Hint"
1554 msgstr "Без изчистване"
1556 #: ../clutter/clutter-stage.c:2066
1557 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1558 msgstr "Дали сцената да изчисти съдържанието си"
1560 #: ../clutter/clutter-stage.c:2079
1561 msgid "Accept Focus"
1562 msgstr "Приемане на фокуса"
1564 #: ../clutter/clutter-stage.c:2080
1565 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1566 msgstr "Дали сцената да взема фокуса при показване"
1568 #: ../clutter/clutter-state.c:1474
1572 #: ../clutter/clutter-state.c:1475
1573 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1574 msgstr "Текущо зададеното състояние (преходът към него може да не е завършил)"
1576 #: ../clutter/clutter-state.c:1489
1577 msgid "Default transition duration"
1578 msgstr "Стандартна продължителност на прехода"
1580 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
1581 msgid "Column Number"
1582 msgstr "Номер на колона"
1584 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
1585 msgid "The column the widget resides in"
1586 msgstr "В коя поред колона е графичният обект"
1588 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
1590 msgstr "Номер на ред"
1592 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
1593 msgid "The row the widget resides in"
1594 msgstr "В кой поред ред е графичният обект"
1596 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
1598 msgstr "Брой колони"
1600 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
1601 msgid "The number of columns the widget should span"
1602 msgstr "В колко колони да се разпростира графичният обект"
1604 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
1606 msgstr "Брой редове"
1608 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
1609 msgid "The number of rows the widget should span"
1610 msgstr "В колко реда да се разпростира графичният обект"
1612 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
1613 msgid "Horizontal Expand"
1614 msgstr "Хоризонтално разширяване"
1616 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:629
1617 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1619 "Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос"
1621 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:635
1622 msgid "Vertical Expand"
1623 msgstr "Вертикално разширяване"
1625 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:636
1626 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1628 "Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос"
1630 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755
1631 msgid "Spacing between columns"
1632 msgstr "Разредка между колоните"
1634 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769
1635 msgid "Spacing between rows"
1636 msgstr "Разредка между редовете"
1638 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3020
1642 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
1643 msgid "The contents of the buffer"
1644 msgstr "Съдържанието на буфера"
1646 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
1648 msgstr "Дължина на текста"
1650 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
1651 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1652 msgstr "Дължина на текущият текст в буфера"
1654 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
1655 msgid "Maximum length"
1656 msgstr "Максимална дължина"
1658 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
1659 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1660 msgstr "Максималният брой знаци за този обект. 0 означава без ограничение"
1662 #: ../clutter/clutter-text.c:2967
1666 #: ../clutter/clutter-text.c:2968
1667 msgid "The buffer for the text"
1668 msgstr "Буферът за текста"
1670 #: ../clutter/clutter-text.c:2986
1671 msgid "The font to be used by the text"
1672 msgstr "Шрифтът за текста"
1674 #: ../clutter/clutter-text.c:3003
1675 msgid "Font Description"
1676 msgstr "Описание на шрифта"
1678 #: ../clutter/clutter-text.c:3004
1679 msgid "The font description to be used"
1680 msgstr "Описанието на използвания шрифт"
1682 #: ../clutter/clutter-text.c:3021
1683 msgid "The text to render"
1684 msgstr "Текстът, който да се изобрази"
1686 #: ../clutter/clutter-text.c:3035
1688 msgstr "Цвят на шрифта"
1690 #: ../clutter/clutter-text.c:3036
1691 msgid "Color of the font used by the text"
1692 msgstr "Цветът на шрифта на текста"
1694 #: ../clutter/clutter-text.c:3050
1696 msgstr "Редактируем"
1698 #: ../clutter/clutter-text.c:3051
1699 msgid "Whether the text is editable"
1700 msgstr "Дали текстът може да се редактира"
1702 #: ../clutter/clutter-text.c:3066
1706 #: ../clutter/clutter-text.c:3067
1707 msgid "Whether the text is selectable"
1708 msgstr "Дали текстът може да се избира"
1710 #: ../clutter/clutter-text.c:3081
1714 #: ../clutter/clutter-text.c:3082
1715 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1716 msgstr "Дали натискането на „Enter“ кара излъчването на сигнал за активност"
1718 #: ../clutter/clutter-text.c:3099
1719 msgid "Whether the input cursor is visible"
1720 msgstr "Дали курсорът се вижда"
1722 #: ../clutter/clutter-text.c:3113 ../clutter/clutter-text.c:3114
1723 msgid "Cursor Color"
1724 msgstr "Цвят на курсора"
1726 #: ../clutter/clutter-text.c:3128
1727 msgid "Cursor Color Set"
1728 msgstr "Зададен цвят на курсора"
1730 #: ../clutter/clutter-text.c:3129
1731 msgid "Whether the cursor color has been set"
1732 msgstr "Дали цветът на курсора е зададен"
1734 #: ../clutter/clutter-text.c:3144
1736 msgstr "Размер на курсора"
1738 #: ../clutter/clutter-text.c:3145
1739 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1740 msgstr "Широчина на курсора в пиксели"
1742 #: ../clutter/clutter-text.c:3159
1743 msgid "Cursor Position"
1744 msgstr "Положение на курсора"
1746 #: ../clutter/clutter-text.c:3160
1747 msgid "The cursor position"
1748 msgstr "Координатите на курсора"
1750 #: ../clutter/clutter-text.c:3175
1751 msgid "Selection-bound"
1752 msgstr "Според избраното"
1754 #: ../clutter/clutter-text.c:3176
1755 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1756 msgstr "Място на курсора в другия край на избраното"
1758 #: ../clutter/clutter-text.c:3191 ../clutter/clutter-text.c:3192
1759 msgid "Selection Color"
1760 msgstr "Цвят на избраното"
1762 #: ../clutter/clutter-text.c:3206
1763 msgid "Selection Color Set"
1764 msgstr "Зададен цвят на избраното"
1766 #: ../clutter/clutter-text.c:3207
1767 msgid "Whether the selection color has been set"
1768 msgstr "Дали цветът на избраното е зададен"
1770 #: ../clutter/clutter-text.c:3222
1774 #: ../clutter/clutter-text.c:3223
1775 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1777 "Списък със стилови атрибути, които да се приложат към съдържанието на "
1780 #: ../clutter/clutter-text.c:3245
1782 msgstr "Маркиран текст"
1784 #: ../clutter/clutter-text.c:3246
1785 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1786 msgstr "Дали да се използва маркиране на текста по Pango"
1788 #: ../clutter/clutter-text.c:3262
1790 msgstr "Пренасяне на редове"
1792 #: ../clutter/clutter-text.c:3263
1793 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1794 msgstr "Указва дали прекалено дългите редове текст да се пренасят"
1796 #: ../clutter/clutter-text.c:3278
1797 msgid "Line wrap mode"
1798 msgstr "Режим на пренос на редовете"
1800 #: ../clutter/clutter-text.c:3279
1801 msgid "Control how line-wrapping is done"
1802 msgstr "Как де се пренасят редовете"
1804 #: ../clutter/clutter-text.c:3294
1806 msgstr "Съкращаване"
1808 #: ../clutter/clutter-text.c:3295
1809 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1810 msgstr "Предпочитаното място за съкращаване на низа"
1812 #: ../clutter/clutter-text.c:3311
1813 msgid "Line Alignment"
1814 msgstr "Подравняване на редовете"
1816 #: ../clutter/clutter-text.c:3312
1817 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1818 msgstr "Предпочитаното подравняване на текста"
1820 #: ../clutter/clutter-text.c:3328
1822 msgstr "Двустранно подравняване"
1824 #: ../clutter/clutter-text.c:3329
1825 msgid "Whether the text should be justified"
1826 msgstr "Дали текстът да бъде подреден двустранно"
1828 #: ../clutter/clutter-text.c:3344
1829 msgid "Password Character"
1830 msgstr "Знак за пароли"
1832 #: ../clutter/clutter-text.c:3345
1833 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1835 "Ако е зададен, ще се използва като знак за извеждането на съдържанието на "
1838 #: ../clutter/clutter-text.c:3359
1840 msgstr "Максимална дължина"
1842 #: ../clutter/clutter-text.c:3360
1843 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1844 msgstr "Максимална дължина на текста в участника"
1846 #: ../clutter/clutter-text.c:3383
1847 msgid "Single Line Mode"
1848 msgstr "Едноредов режим"
1850 #: ../clutter/clutter-text.c:3384
1851 msgid "Whether the text should be a single line"
1852 msgstr "Дали текстът да е само на един ред"
1854 #: ../clutter/clutter-text.c:3398 ../clutter/clutter-text.c:3399
1855 msgid "Selected Text Color"
1856 msgstr "Цвят на избрания текст"
1858 #: ../clutter/clutter-text.c:3413
1859 msgid "Selected Text Color Set"
1860 msgstr "Зададен цвят на избран текст"
1862 #: ../clutter/clutter-text.c:3414
1863 msgid "Whether the selected text color has been set"
1864 msgstr "Дали цветът на избран текст e зададен"
1866 #: ../clutter/clutter-texture.c:992
1867 msgid "Sync size of actor"
1868 msgstr "Синхронизиран размер"
1870 #: ../clutter/clutter-texture.c:993
1871 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1873 "Автоматично синхронизиране на участника към размерите на прилежащия буфер с "
1876 #: ../clutter/clutter-texture.c:1000
1877 msgid "Disable Slicing"
1878 msgstr "Изключване на нарязването"
1880 #: ../clutter/clutter-texture.c:1001
1882 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1883 "saving individual textures"
1885 "Текстурата да е цяла и единствена, а не нарязана на малки съставящи парчета "
1886 "за пестене на място"
1888 #: ../clutter/clutter-texture.c:1010
1890 msgstr "Загуба при нарязване"
1892 #: ../clutter/clutter-texture.c:1011
1893 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1894 msgstr "Максималната неизползваема площ при нарязана текстура"
1896 #: ../clutter/clutter-texture.c:1019
1897 msgid "Horizontal repeat"
1898 msgstr "Повтаряне по хоризонтала"
1900 #: ../clutter/clutter-texture.c:1020
1901 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1902 msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала"
1904 #: ../clutter/clutter-texture.c:1027
1905 msgid "Vertical repeat"
1906 msgstr "Повтаряне по вертикала"
1908 #: ../clutter/clutter-texture.c:1028
1909 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1910 msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала"
1912 #: ../clutter/clutter-texture.c:1035
1913 msgid "Filter Quality"
1914 msgstr "Качество на филтриране"
1916 #: ../clutter/clutter-texture.c:1036
1917 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1918 msgstr "Качество на изобразяване на текстурата"
1920 #: ../clutter/clutter-texture.c:1044
1921 msgid "Pixel Format"
1922 msgstr "Формат на пикселите"
1924 #: ../clutter/clutter-texture.c:1045
1925 msgid "The Cogl pixel format to use"
1926 msgstr "Форматът на пиксели в Cogl, който да се ползва"
1928 #: ../clutter/clutter-texture.c:1053
1929 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1930 msgid "Cogl Texture"
1931 msgstr "Текстура на Cogl"
1933 #: ../clutter/clutter-texture.c:1054
1934 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
1935 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1936 msgstr "Указател към текстурата на Cogl за изобразяването на този участник"
1938 #: ../clutter/clutter-texture.c:1061
1939 msgid "Cogl Material"
1940 msgstr "Материал на Cogl"
1942 #: ../clutter/clutter-texture.c:1062
1943 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1944 msgstr "Указател към материала на Cogl за изобразяването на този участник"
1946 #: ../clutter/clutter-texture.c:1079
1947 msgid "The path of the file containing the image data"
1948 msgstr "Пътят към файла с изображението"
1950 #: ../clutter/clutter-texture.c:1086
1951 msgid "Keep Aspect Ratio"
1952 msgstr "Запазване на отношението на страните"
1954 #: ../clutter/clutter-texture.c:1087
1956 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1959 "Запазване на отношението на страните при заявяване на предпочитана широчина "
1962 #: ../clutter/clutter-texture.c:1113
1963 msgid "Load asynchronously"
1964 msgstr "Асинхронно зареждане"
1966 #: ../clutter/clutter-texture.c:1114
1968 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1970 "Зареждане на файловете в отделна нишка, за да се избегне блокирането при "
1971 "зареждането на големи изображения от диска"
1973 #: ../clutter/clutter-texture.c:1130
1974 msgid "Load data asynchronously"
1975 msgstr "Асинхронно декодиране на изображенията"
1977 #: ../clutter/clutter-texture.c:1131
1979 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1982 "Декодиране на изображенията от файловете в отделна нишка, за да се избегне "
1983 "блокирането при зареждането на големи изображения от диска"
1985 #: ../clutter/clutter-texture.c:1155
1986 msgid "Pick With Alpha"
1987 msgstr "Прилагане на прозрачност"
1989 #: ../clutter/clutter-texture.c:1156
1990 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
1991 msgstr "Прилагане на алфа канала към участника"
1993 #: ../clutter/clutter-texture.c:1576 ../clutter/clutter-texture.c:1969
1994 #: ../clutter/clutter-texture.c:2063 ../clutter/clutter-texture.c:2347
1996 msgid "Failed to load the image data"
1997 msgstr "Неуспешно зареждане на данните на изображението"
1999 #: ../clutter/clutter-texture.c:1733
2001 msgid "YUV textures are not supported"
2002 msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV"
2004 #: ../clutter/clutter-texture.c:1742
2006 msgid "YUV2 textues are not supported"
2007 msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV2"
2009 #: ../clutter/clutter-timeline.c:551
2010 msgid "Should the timeline automatically restart"
2011 msgstr "Ако изпълнението автоматично се повтаря, да се:"
2013 #: ../clutter/clutter-timeline.c:565
2017 #: ../clutter/clutter-timeline.c:566
2018 msgid "Delay before start"
2019 msgstr "забави преди стартиране"
2021 #: ../clutter/clutter-timeline.c:582
2022 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2023 msgstr "Продължителност на изпълнението в милисекунди"
2025 #: ../clutter/clutter-timeline.c:597
2026 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2027 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2031 #: ../clutter/clutter-timeline.c:598
2032 msgid "Direction of the timeline"
2033 msgstr "Посока на изпълнение"
2035 #: ../clutter/clutter-timeline.c:613
2036 msgid "Auto Reverse"
2037 msgstr "Автоматична смяна на посоката"
2039 #: ../clutter/clutter-timeline.c:614
2040 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2041 msgstr "Дали посоката да се обръща при стигането на края"
2043 #: ../clutter/clutter-timeline.c:632
2044 msgid "Repeat Count"
2045 msgstr "Брой повторения"
2047 #: ../clutter/clutter-timeline.c:633
2048 msgid "How many times the timeline should repeat"
2049 msgstr "Колко пъти да се изпълни повторение"
2051 #: ../clutter/clutter-timeline.c:647
2052 msgid "Progress Mode"
2053 msgstr "Режим на напредъка"
2055 #: ../clutter/clutter-timeline.c:648
2056 msgid "How the timeline should compute the progress"
2057 msgstr "Как напредъкът да се изчислява"
2059 #: ../clutter/clutter-transition.c:249
2063 #: ../clutter/clutter-transition.c:250
2064 msgid "The interval of values to transition"
2065 msgstr "Интервалът за стойностите за преход"
2067 #: ../clutter/clutter-transition.c:264
2069 msgstr "За анимация"
2071 #: ../clutter/clutter-transition.c:265
2072 msgid "The animatable object"
2073 msgstr "Обектът за анимация"
2075 #: ../clutter/clutter-transition.c:286
2076 msgid "Remove on Complete"
2077 msgstr "Без повтаряне"
2079 #: ../clutter/clutter-transition.c:287
2080 msgid "Detach the transition when completed"
2081 msgstr "Спиране на прехода при завършване"
2083 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2084 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2085 msgstr "Обектът за прозрачност, който управлява поведението"
2087 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2089 msgstr "Начална дълбочина"
2091 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2092 msgid "Initial depth to apply"
2093 msgstr "Началната дълбочина, която да се приложи"
2095 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2097 msgstr "Крайна дълбочина"
2099 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2100 msgid "Final depth to apply"
2101 msgstr "Крайната дълбочина, която да се приложи"
2103 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2105 msgstr "Начален ъгъл"
2107 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2108 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2109 msgid "Initial angle"
2110 msgstr "Начален ъгъл"
2112 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2116 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2117 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2121 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2122 msgid "Angle x tilt"
2123 msgstr "Ъгъл на наклона по X"
2125 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2126 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2127 msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста X"
2129 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2130 msgid "Angle y tilt"
2131 msgstr "Ъгъл на наклона по Y"
2133 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2134 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2135 msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Y"
2137 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2138 msgid "Angle z tilt"
2139 msgstr "Ъгъл на наклона по Z"
2141 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2142 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2143 msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Z"
2145 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2146 msgid "Width of the ellipse"
2147 msgstr "Широчина на елипсата"
2149 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2150 msgid "Height of ellipse"
2151 msgstr "Височина на елипсата"
2153 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2157 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2158 msgid "Center of ellipse"
2159 msgstr "Център на елипсата"
2161 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2162 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2163 msgid "Direction of rotation"
2164 msgstr "Посока на въртене"
2166 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2167 msgid "Opacity Start"
2168 msgstr "Начална непрозрачност"
2170 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2171 msgid "Initial opacity level"
2172 msgstr "Начално ниво на непрозрачността"
2174 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2176 msgstr "Крайна непрозрачност"
2178 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2179 msgid "Final opacity level"
2180 msgstr "Крайно ниво на непрозрачността"
2182 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2183 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2184 msgstr "Обектът ClutterPath за пътя, по който върви анимацията"
2186 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2188 msgstr "Начален ъгъл"
2190 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2194 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2198 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2199 msgid "Axis of rotation"
2200 msgstr "Ос на въртенето"
2202 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2204 msgstr "Център по X"
2206 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2207 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2208 msgstr "Координатата X на центъра на въртене"
2210 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2212 msgstr "Център по Y"
2214 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2215 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2216 msgstr "Координатата Y на центъра на въртене"
2218 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2220 msgstr "Център по Z"
2222 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2223 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2224 msgstr "Координатата Z на центъра на въртене"
2226 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2227 msgid "X Start Scale"
2228 msgstr "Начално мащабиране по X"
2230 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2231 msgid "Initial scale on the X axis"
2232 msgstr "Начално мащабиране по оста X"
2234 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2236 msgstr "Крайно мащабиране по X"
2238 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2239 msgid "Final scale on the X axis"
2240 msgstr "Крайно мащабиране по оста X"
2242 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2243 msgid "Y Start Scale"
2244 msgstr "Начално мащабиране по Y"
2246 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2247 msgid "Initial scale on the Y axis"
2248 msgstr "Начално мащабиране по оста Y"
2250 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2252 msgstr "Крайно мащабиране по Y"
2254 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2255 msgid "Final scale on the Y axis"
2256 msgstr "Крайно мащабиране по оста Y"
2258 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2259 msgid "The background color of the box"
2260 msgstr "Цветът на фона на кутията"
2262 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2264 msgstr "Зададен цвят"
2266 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2267 msgid "The color of the rectangle"
2268 msgstr "Цветът на правоъгълника"
2270 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2271 msgid "Border Color"
2272 msgstr "Цвят на контура"
2274 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2275 msgid "The color of the border of the rectangle"
2276 msgstr "Цветът на контура на правоъгълника"
2278 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2279 msgid "Border Width"
2280 msgstr "Широчина на контура"
2282 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2283 msgid "The width of the border of the rectangle"
2284 msgstr "Широчината на контура на правоъгълника"
2286 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2290 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2291 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2292 msgstr "Дали правоъгълникът да има контур"
2294 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2295 msgid "Vertex Source"
2296 msgstr "Код за обработка на върхове"
2298 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2299 msgid "Source of vertex shader"
2300 msgstr "Код на програмата за обработка на върхове"
2302 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2303 msgid "Fragment Source"
2304 msgstr "Код за обработка на фрагменти"
2306 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2307 msgid "Source of fragment shader"
2308 msgstr "Код на програмата за обработка на фрагменти"
2310 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2312 msgstr "Компилирана"
2314 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2315 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2316 msgstr "Дали програмата за графична обработка е компилирана и свързана"
2318 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2319 msgid "Whether the shader is enabled"
2320 msgstr "Дали програмата за графична обработка е включена"
2322 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2324 msgid "%s compilation failed: %s"
2325 msgstr "%s неуспешно компилиране: %s"
2327 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2328 msgid "Vertex shader"
2329 msgstr "Програма за графична обработка на върхове"
2331 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2332 msgid "Fragment shader"
2333 msgstr "Програма за графична обработка на фрагменти"
2335 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2337 msgstr "Път в sysfs"
2339 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2340 msgid "Path of the device in sysfs"
2341 msgstr "Път до устройството в sysfs"
2343 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2345 msgstr "Път до устройството"
2347 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2348 msgid "Path of the device node"
2349 msgstr "Път до възела на устройството"
2351 #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2353 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2354 msgstr "Липсва подходящ обект CoglWinsys за GdkDisplay от вида %s"
2356 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2360 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406
2361 msgid "The underlying wayland surface"
2362 msgstr "Повърхност на Wayland"
2364 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2365 msgid "Surface width"
2366 msgstr "Широчина на повърхността"
2368 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414
2369 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2370 msgstr "Широчина на повърхността на Wayland"
2372 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2373 msgid "Surface height"
2374 msgstr "Височина на повърхността"
2376 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
2377 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2378 msgstr "Височината на повърхността на Wayland"
2380 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
2381 msgid "X display to use"
2382 msgstr "Кой дисплей на X да се ползва"
2384 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
2385 msgid "X screen to use"
2386 msgstr "Кой екран на X да се ползва"
2388 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
2389 msgid "Make X calls synchronous"
2390 msgstr "Синхронни извиквания на X"
2392 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
2393 msgid "Enable XInput support"
2394 msgstr "Включване на поддръжката на XInput"
2396 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2397 msgid "The Clutter backend"
2398 msgstr "Ядро на Clutter"
2400 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2402 msgstr "Поле с пиксели"
2404 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2405 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2406 msgstr "Кое поле с пиксели на X11 да се ползва"
2408 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2409 msgid "Pixmap width"
2410 msgstr "Широчина на полето"
2412 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2413 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2414 msgstr "Широчината на полето с пиксели за тази текстура"
2416 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2417 msgid "Pixmap height"
2418 msgstr "Височина на полето"
2420 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2421 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2422 msgstr "Височина на полето с пиксели за тази текстура"
2424 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2425 msgid "Pixmap Depth"
2426 msgstr "Битове на пиксел за полето"
2428 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2429 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2430 msgstr "Дълбочината на цвета в битове за пиксел за тази текстура"
2432 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2433 msgid "Automatic Updates"
2434 msgstr "Автоматично обновяване"
2436 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2437 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2438 msgstr "Дали текстурата да се синхронизира към промените на полето с пиксели"
2440 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2444 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2445 msgid "The X11 Window to be bound"
2446 msgstr "Съответният прозорец на X11"
2448 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2449 msgid "Window Redirect Automatic"
2450 msgstr "Автоматично пренасочване на прозореца"
2452 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2453 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2455 "Дали пренасочванията на наслагвания прозорец са автоматични (или са изрични)"
2457 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2458 msgid "Window Mapped"
2459 msgstr "За изобразяване"
2461 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2462 msgid "If window is mapped"
2463 msgstr "Дали прозорецът да се изобрази заедно със сцената си"
2465 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2469 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2470 msgid "If window has been destroyed"
2471 msgstr "Дали прозорецът е унищожен"
2473 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2475 msgstr "X на прозореца"
2477 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2478 msgid "X position of window on screen according to X11"
2479 msgstr "Хоризонтално положение на прозореца по X11"
2481 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2483 msgstr "Y на прозореца"
2485 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2486 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2487 msgstr "Вертикално положение на прозореца по X11"
2489 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2490 msgid "Window Override Redirect"
2491 msgstr "Изрично пренасочване на прозореца"
2493 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2494 msgid "If this is an override-redirect window"
2495 msgstr "Дали прозорецът е с изрично пренасочване"