Updated Swedish translation
[profile/ivi/clutter.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of clutter po-file.
2 # Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the clutter package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clutter master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=clutter\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-18 20:29+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 20:28+0200\n"
13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15 "Language: bg\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: ../clutter/clutter-actor.c:5319
22 msgid "X coordinate"
23 msgstr "Координата по X"
24
25 #: ../clutter/clutter-actor.c:5320
26 msgid "X coordinate of the actor"
27 msgstr "Координата по X на участника"
28
29 #: ../clutter/clutter-actor.c:5338
30 msgid "Y coordinate"
31 msgstr "Координата по Y"
32
33 #: ../clutter/clutter-actor.c:5339
34 msgid "Y coordinate of the actor"
35 msgstr "Координата по Y на участника"
36
37 #: ../clutter/clutter-actor.c:5357 ../clutter/clutter-canvas.c:214
38 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
39 msgid "Width"
40 msgstr "Широчина"
41
42 #: ../clutter/clutter-actor.c:5358
43 msgid "Width of the actor"
44 msgstr "Широчина на участника"
45
46 #: ../clutter/clutter-actor.c:5376 ../clutter/clutter-canvas.c:230
47 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
48 msgid "Height"
49 msgstr "Височина"
50
51 #: ../clutter/clutter-actor.c:5377
52 msgid "Height of the actor"
53 msgstr "Височина на участника"
54
55 #: ../clutter/clutter-actor.c:5396
56 msgid "Fixed X"
57 msgstr "Прикрепяне по X"
58
59 #: ../clutter/clutter-actor.c:5397
60 msgid "Forced X position of the actor"
61 msgstr "Положението по X на участника не се променя"
62
63 #: ../clutter/clutter-actor.c:5414
64 msgid "Fixed Y"
65 msgstr "Прикрепяне по Y"
66
67 #: ../clutter/clutter-actor.c:5415
68 msgid "Forced Y position of the actor"
69 msgstr "Положението по Y на участника не се променя"
70
71 #: ../clutter/clutter-actor.c:5430
72 msgid "Fixed position set"
73 msgstr "Непроменимо положение"
74
75 #: ../clutter/clutter-actor.c:5431
76 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
77 msgstr "Дали положението на участника да не се променя"
78
79 #: ../clutter/clutter-actor.c:5449
80 msgid "Min Width"
81 msgstr "Минимална широчина"
82
83 #: ../clutter/clutter-actor.c:5450
84 msgid "Forced minimum width request for the actor"
85 msgstr "Минимална широчина на участника"
86
87 #: ../clutter/clutter-actor.c:5468
88 msgid "Min Height"
89 msgstr "Минимална височина"
90
91 #: ../clutter/clutter-actor.c:5469
92 msgid "Forced minimum height request for the actor"
93 msgstr "Минимална височина за участника"
94
95 #: ../clutter/clutter-actor.c:5487
96 msgid "Natural Width"
97 msgstr "Естествена широчина"
98
99 #: ../clutter/clutter-actor.c:5488
100 msgid "Forced natural width request for the actor"
101 msgstr "Естествена широчина за участника"
102
103 #: ../clutter/clutter-actor.c:5506
104 msgid "Natural Height"
105 msgstr "Естествена височина"
106
107 #: ../clutter/clutter-actor.c:5507
108 msgid "Forced natural height request for the actor"
109 msgstr "Естествена височина за участника"
110
111 #: ../clutter/clutter-actor.c:5522
112 msgid "Minimum width set"
113 msgstr "Задаване на минимална широчина"
114
115 #: ../clutter/clutter-actor.c:5523
116 msgid "Whether to use the min-width property"
117 msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална широчина"
118
119 #: ../clutter/clutter-actor.c:5537
120 msgid "Minimum height set"
121 msgstr "Задаване на минимална височина"
122
123 #: ../clutter/clutter-actor.c:5538
124 msgid "Whether to use the min-height property"
125 msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална височина"
126
127 #: ../clutter/clutter-actor.c:5552
128 msgid "Natural width set"
129 msgstr "Задаване на естествена широчина"
130
131 #: ../clutter/clutter-actor.c:5553
132 msgid "Whether to use the natural-width property"
133 msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена широчина"
134
135 #: ../clutter/clutter-actor.c:5567
136 msgid "Natural height set"
137 msgstr "Задаване на естествена височина"
138
139 #: ../clutter/clutter-actor.c:5568
140 msgid "Whether to use the natural-height property"
141 msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена височина"
142
143 #: ../clutter/clutter-actor.c:5584
144 msgid "Allocation"
145 msgstr "Заделяне"
146
147 #: ../clutter/clutter-actor.c:5585
148 msgid "The actor's allocation"
149 msgstr "Заделяне за участника"
150
151 #: ../clutter/clutter-actor.c:5640
152 msgid "Request Mode"
153 msgstr "Режим на заявка"
154
155 #: ../clutter/clutter-actor.c:5641
156 msgid "The actor's request mode"
157 msgstr "Режимът на заявка на участника"
158
159 #: ../clutter/clutter-actor.c:5660
160 msgid "Depth"
161 msgstr "Дълбочина"
162
163 #: ../clutter/clutter-actor.c:5661
164 msgid "Position on the Z axis"
165 msgstr "Положение по ос Z"
166
167 #: ../clutter/clutter-actor.c:5678
168 msgid "Opacity"
169 msgstr "Непрозрачност"
170
171 #: ../clutter/clutter-actor.c:5679
172 msgid "Opacity of an actor"
173 msgstr "Непрозрачност на участника"
174
175 #: ../clutter/clutter-actor.c:5699
176 msgid "Offscreen redirect"
177 msgstr "Пренасочване извън екрана"
178
179 #: ../clutter/clutter-actor.c:5700
180 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
181 msgstr "Флагове за момента на композирането на участника в едно изображение"
182
183 #: ../clutter/clutter-actor.c:5714
184 msgid "Visible"
185 msgstr "Видим"
186
187 #: ../clutter/clutter-actor.c:5715
188 msgid "Whether the actor is visible or not"
189 msgstr "Дали участникът е видим или не"
190
191 #: ../clutter/clutter-actor.c:5729
192 msgid "Mapped"
193 msgstr "Изобразен"
194
195 #: ../clutter/clutter-actor.c:5730
196 msgid "Whether the actor will be painted"
197 msgstr "Дали участникът ще бъде изобразен"
198
199 #: ../clutter/clutter-actor.c:5743
200 msgid "Realized"
201 msgstr "Реализиран"
202
203 #: ../clutter/clutter-actor.c:5744
204 msgid "Whether the actor has been realized"
205 msgstr "Дали участникът ще бъде реализиран"
206
207 #: ../clutter/clutter-actor.c:5759
208 msgid "Reactive"
209 msgstr "Реагиращ"
210
211 #: ../clutter/clutter-actor.c:5760
212 msgid "Whether the actor is reactive to events"
213 msgstr "Дали участникът ще реагира на събития"
214
215 #: ../clutter/clutter-actor.c:5771
216 msgid "Has Clip"
217 msgstr "Изрязан"
218
219 #: ../clutter/clutter-actor.c:5772
220 msgid "Whether the actor has a clip set"
221 msgstr "Дали участникът е със зададена област за изрязване"
222
223 #: ../clutter/clutter-actor.c:5786
224 msgid "Clip"
225 msgstr "Област за изрязване"
226
227 #: ../clutter/clutter-actor.c:5787
228 msgid "The clip region for the actor"
229 msgstr "Областта за изрязване на участника"
230
231 #: ../clutter/clutter-actor.c:5800 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
232 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
233 msgid "Name"
234 msgstr "Име"
235
236 #: ../clutter/clutter-actor.c:5801
237 msgid "Name of the actor"
238 msgstr "Име на участника"
239
240 #: ../clutter/clutter-actor.c:5816
241 msgid "Scale X"
242 msgstr "Мащабиране по X"
243
244 #: ../clutter/clutter-actor.c:5817
245 msgid "Scale factor on the X axis"
246 msgstr "Коефициент на мащабиране по ос X"
247
248 #: ../clutter/clutter-actor.c:5835
249 msgid "Scale Y"
250 msgstr "Мащабиране по Y"
251
252 #: ../clutter/clutter-actor.c:5836
253 msgid "Scale factor on the Y axis"
254 msgstr "Коефициент на мащабиране по ос Y"
255
256 #: ../clutter/clutter-actor.c:5852
257 msgid "Scale Center X"
258 msgstr "Център за мащабиране — X"
259
260 #: ../clutter/clutter-actor.c:5853
261 msgid "Horizontal scale center"
262 msgstr "Координата по X на центъра за мащабиране"
263
264 #: ../clutter/clutter-actor.c:5867
265 msgid "Scale Center Y"
266 msgstr "Център за мащабиране — Y"
267
268 #: ../clutter/clutter-actor.c:5868
269 msgid "Vertical scale center"
270 msgstr "Координата по Y на центъра за мащабиране"
271
272 #: ../clutter/clutter-actor.c:5882
273 msgid "Scale Gravity"
274 msgstr "Гравитация при мащабирането"
275
276 #: ../clutter/clutter-actor.c:5883
277 msgid "The center of scaling"
278 msgstr "Центърът на мащабирането"
279
280 #: ../clutter/clutter-actor.c:5899
281 msgid "Rotation Angle X"
282 msgstr "Ъгъл на завъртане по X"
283
284 #: ../clutter/clutter-actor.c:5900
285 msgid "The rotation angle on the X axis"
286 msgstr "Ъгъл на завъртане по оста X"
287
288 #: ../clutter/clutter-actor.c:5918
289 msgid "Rotation Angle Y"
290 msgstr "Ъгъл на завъртане по Y"
291
292 #: ../clutter/clutter-actor.c:5919
293 msgid "The rotation angle on the Y axis"
294 msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Y"
295
296 #: ../clutter/clutter-actor.c:5937
297 msgid "Rotation Angle Z"
298 msgstr "Ъгъл на завъртане по Z"
299
300 #: ../clutter/clutter-actor.c:5938
301 msgid "The rotation angle on the Z axis"
302 msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Z"
303
304 #: ../clutter/clutter-actor.c:5954
305 msgid "Rotation Center X"
306 msgstr "X на центъра на завъртане"
307
308 #: ../clutter/clutter-actor.c:5955
309 msgid "The rotation center on the X axis"
310 msgstr "Центърът на завъртане по оста X"
311
312 #: ../clutter/clutter-actor.c:5968
313 msgid "Rotation Center Y"
314 msgstr "Y на центъра на завъртане"
315
316 #: ../clutter/clutter-actor.c:5969
317 msgid "The rotation center on the Y axis"
318 msgstr "Центърът на завъртане по оста X"
319
320 #: ../clutter/clutter-actor.c:5982
321 msgid "Rotation Center Z"
322 msgstr "Z на центъра на завъртане"
323
324 #: ../clutter/clutter-actor.c:5983
325 msgid "The rotation center on the Z axis"
326 msgstr "Центърът на завъртане по оста Z"
327
328 #: ../clutter/clutter-actor.c:5996
329 msgid "Rotation Center Z Gravity"
330 msgstr "Гравитация по Z на центъра на завъртане"
331
332 #: ../clutter/clutter-actor.c:5997
333 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
334 msgstr "Централна точка за завъртането по оста Z"
335
336 #: ../clutter/clutter-actor.c:6012
337 msgid "Anchor X"
338 msgstr "Прикрепяне по X"
339
340 #: ../clutter/clutter-actor.c:6013
341 msgid "X coordinate of the anchor point"
342 msgstr "Координата по X на точката на прикрепяне"
343
344 #: ../clutter/clutter-actor.c:6028
345 msgid "Anchor Y"
346 msgstr "Прикрепяне по Y"
347
348 #: ../clutter/clutter-actor.c:6029
349 msgid "Y coordinate of the anchor point"
350 msgstr "Координата по Y на точката на прикрепяне"
351
352 #: ../clutter/clutter-actor.c:6043
353 msgid "Anchor Gravity"
354 msgstr "Гравитация на прикрепянето"
355
356 #: ../clutter/clutter-actor.c:6044
357 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
358 msgstr "Точката на прикрепяне като структура ClutterGravity"
359
360 #: ../clutter/clutter-actor.c:6061
361 msgid "Show on set parent"
362 msgstr "Показване при зададен родител"
363
364 #: ../clutter/clutter-actor.c:6062
365 msgid "Whether the actor is shown when parented"
366 msgstr "Дали участникът се показва, когато има родител"
367
368 #: ../clutter/clutter-actor.c:6079
369 msgid "Clip to Allocation"
370 msgstr "Изрязване по заделената област"
371
372 #: ../clutter/clutter-actor.c:6080
373 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
374 msgstr "Областта за изрязване да повтаря заделената област на участника"
375
376 #: ../clutter/clutter-actor.c:6093
377 msgid "Text Direction"
378 msgstr "Посока на текста"
379
380 #: ../clutter/clutter-actor.c:6094
381 msgid "Direction of the text"
382 msgstr "Посоката на текста"
383
384 #: ../clutter/clutter-actor.c:6109
385 msgid "Has Pointer"
386 msgstr "С показалец"
387
388 #: ../clutter/clutter-actor.c:6110
389 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
390 msgstr "Дали участникът съдържа показалеца на входно устройство"
391
392 #: ../clutter/clutter-actor.c:6123
393 msgid "Actions"
394 msgstr "Действия"
395
396 #: ../clutter/clutter-actor.c:6124
397 msgid "Adds an action to the actor"
398 msgstr "Добавя действие към участник"
399
400 #: ../clutter/clutter-actor.c:6137
401 msgid "Constraints"
402 msgstr "Ограничения"
403
404 #: ../clutter/clutter-actor.c:6138
405 msgid "Adds a constraint to the actor"
406 msgstr "Добавяне на ограничение към участник"
407
408 #: ../clutter/clutter-actor.c:6151
409 msgid "Effect"
410 msgstr "Ефект"
411
412 #: ../clutter/clutter-actor.c:6152
413 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
414 msgstr "Добавя ефект към участник"
415
416 #: ../clutter/clutter-actor.c:6166
417 msgid "Layout Manager"
418 msgstr "Мениджър на подредбата"
419
420 #: ../clutter/clutter-actor.c:6167
421 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
422 msgstr "Обектът определящ подредбата на децата на участника"
423
424 #: ../clutter/clutter-actor.c:6182
425 msgid "X Alignment"
426 msgstr "Подравняване по X"
427
428 #: ../clutter/clutter-actor.c:6183
429 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
430 msgstr "Хоризонтално подравняване на участника в заделеното му място"
431
432 #: ../clutter/clutter-actor.c:6198
433 msgid "Y Alignment"
434 msgstr "Подравняване по Y"
435
436 #: ../clutter/clutter-actor.c:6199
437 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
438 msgstr "Вертикално подравняване на участника в заделеното му място"
439
440 #: ../clutter/clutter-actor.c:6216
441 msgid "Margin Top"
442 msgstr "Горно поле"
443
444 #: ../clutter/clutter-actor.c:6217
445 msgid "Extra space at the top"
446 msgstr "Допълнително пространство отгоре"
447
448 #: ../clutter/clutter-actor.c:6234
449 msgid "Margin Bottom"
450 msgstr "Долно поле"
451
452 #: ../clutter/clutter-actor.c:6235
453 msgid "Extra space at the bottom"
454 msgstr "Допълнително пространство отдолу"
455
456 #: ../clutter/clutter-actor.c:6252
457 msgid "Margin Left"
458 msgstr "Ляво поле"
459
460 #: ../clutter/clutter-actor.c:6253
461 msgid "Extra space at the left"
462 msgstr "Допълнително пространство отляво"
463
464 #: ../clutter/clutter-actor.c:6270
465 msgid "Margin Right"
466 msgstr "Дясно поле"
467
468 #: ../clutter/clutter-actor.c:6271
469 msgid "Extra space at the right"
470 msgstr "Допълнително пространство отдясно"
471
472 #: ../clutter/clutter-actor.c:6285
473 msgid "Background Color Set"
474 msgstr "Зададен цвят на фона"
475
476 #: ../clutter/clutter-actor.c:6286 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
477 msgid "Whether the background color is set"
478 msgstr "Дали фоновият цвят е зададен"
479
480 #: ../clutter/clutter-actor.c:6302
481 msgid "Background color"
482 msgstr "Цвят на фона"
483
484 #: ../clutter/clutter-actor.c:6303
485 msgid "The actor's background color"
486 msgstr "Цветът на фона на участника"
487
488 #: ../clutter/clutter-actor.c:6318
489 msgid "First Child"
490 msgstr "Първо дете"
491
492 #: ../clutter/clutter-actor.c:6319
493 msgid "The actor's first child"
494 msgstr "Първото дете на участника"
495
496 #: ../clutter/clutter-actor.c:6332
497 msgid "Last Child"
498 msgstr "Последно дете"
499
500 #: ../clutter/clutter-actor.c:6333
501 msgid "The actor's last child"
502 msgstr "Последното дете на участника"
503
504 #: ../clutter/clutter-actor.c:6347
505 msgid "Content"
506 msgstr "Съдържание"
507
508 #: ../clutter/clutter-actor.c:6348
509 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
510 msgstr "Обект, отговарящ за изобразяване на съдържанието на участника"
511
512 #: ../clutter/clutter-actor.c:6371
513 msgid "Content Gravity"
514 msgstr "Гравитация на съдържанието"
515
516 #: ../clutter/clutter-actor.c:6372
517 msgid "Alignment of the actor's content"
518 msgstr "Подравяване на гравитацията на съдържанието на участника"
519
520 #: ../clutter/clutter-actor.c:6392
521 msgid "Content Box"
522 msgstr "Кутия на съдържанието"
523
524 #: ../clutter/clutter-actor.c:6393
525 msgid "The bounding box of the actor's content"
526 msgstr "Ограничаваща кутия на съдържанието на участника"
527
528 #: ../clutter/clutter-actor.c:6399
529 msgid "Minification Filter"
530 msgstr "Намаляващ филтър"
531
532 #: ../clutter/clutter-actor.c:6400
533 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
534 msgstr "Филтърът за намаляване на размера на съдържанието"
535
536 #: ../clutter/clutter-actor.c:6407
537 msgid "Magnification Filter"
538 msgstr "Увеличаващ филтър"
539
540 #: ../clutter/clutter-actor.c:6408
541 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
542 msgstr "Филтърът за увеличаване на размера на съдържанието"
543
544 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
545 msgid "Actor"
546 msgstr "Участник"
547
548 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
549 msgid "The actor attached to the meta"
550 msgstr "Участникът прикрепен към модификатора"
551
552 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
553 msgid "The name of the meta"
554 msgstr "Името на модификатора"
555
556 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
557 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
558 msgid "Enabled"
559 msgstr "Включен"
560
561 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
562 msgid "Whether the meta is enabled"
563 msgstr "Дали модификаторът е включен"
564
565 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
566 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345
567 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
568 msgid "Source"
569 msgstr "Източник"
570
571 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
572 msgid "The source of the alignment"
573 msgstr "Източникът на подравняването"
574
575 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
576 msgid "Align Axis"
577 msgstr "Ос за подравняване"
578
579 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
580 msgid "The axis to align the position to"
581 msgstr "Оста, към която да се подравни положението"
582
583 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
584 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
585 msgid "Factor"
586 msgstr "Коефициент"
587
588 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
589 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
590 msgstr "Коефициент на подравняване — [0.0; 1.0]"
591
592 #: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:566
593 #: ../clutter/clutter-animator.c:1802
594 msgid "Timeline"
595 msgstr "Време"
596
597 #: ../clutter/clutter-alpha.c:353
598 msgid "Timeline used by the alpha"
599 msgstr "Времето използвано от прозрачността"
600
601 #: ../clutter/clutter-alpha.c:368
602 msgid "Alpha value"
603 msgstr "Прозрачност"
604
605 #: ../clutter/clutter-alpha.c:369
606 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
607 msgstr "Изчислената прозрачност"
608
609 #: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:522
610 msgid "Mode"
611 msgstr "Режим"
612
613 #: ../clutter/clutter-alpha.c:390
614 msgid "Progress mode"
615 msgstr "Режим на напредъка"
616
617 #: ../clutter/clutter-animation.c:506
618 msgid "Object"
619 msgstr "Обект"
620
621 #: ../clutter/clutter-animation.c:507
622 msgid "Object to which the animation applies"
623 msgstr "Обектът, към който е приложена анимацията"
624
625 #: ../clutter/clutter-animation.c:523
626 msgid "The mode of the animation"
627 msgstr "Режимът на анимацията"
628
629 #: ../clutter/clutter-animation.c:537 ../clutter/clutter-animator.c:1786
630 #: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488
631 #: ../clutter/clutter-timeline.c:581
632 msgid "Duration"
633 msgstr "Продължителност"
634
635 #: ../clutter/clutter-animation.c:538
636 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
637 msgstr "Продължителност на анимацията в милисекунди"
638
639 #: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-timeline.c:550
640 msgid "Loop"
641 msgstr "Повтаряне"
642
643 #: ../clutter/clutter-animation.c:553
644 msgid "Whether the animation should loop"
645 msgstr "Дали анимацията да се повтаря непрекъснато"
646
647 #: ../clutter/clutter-animation.c:567
648 msgid "The timeline used by the animation"
649 msgstr "Времето за анимацията"
650
651 #: ../clutter/clutter-animation.c:583
652 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
653 msgid "Alpha"
654 msgstr "Прозрачност"
655
656 #: ../clutter/clutter-animation.c:584
657 msgid "The alpha used by the animation"
658 msgstr "Прозрачността на анимацията"
659
660 #: ../clutter/clutter-animator.c:1787
661 msgid "The duration of the animation"
662 msgstr "Продължителност на анимацията"
663
664 #: ../clutter/clutter-animator.c:1803
665 msgid "The timeline of the animation"
666 msgstr "Времето на анимацията"
667
668 #: ../clutter/clutter-backend.c:370
669 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
670 msgstr "Ядрото на Clutter не може да се стартира"
671
672 #: ../clutter/clutter-backend.c:444
673 #, c-format
674 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
675 msgstr "Ядрото „%s“ не поддържа създаването на множество сцени"
676
677 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
678 msgid "The source of the binding"
679 msgstr "Източник на обвързването"
680
681 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
682 msgid "Coordinate"
683 msgstr "Координата"
684
685 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
686 msgid "The coordinate to bind"
687 msgstr "Координата за обвързване"
688
689 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
690 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
691 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
692 msgid "Offset"
693 msgstr "Отместване"
694
695 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
696 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
697 msgstr "Отместване в пиксели за обвързването"
698
699 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
700 msgid "The unique name of the binding pool"
701 msgstr "Уникалното име за областта за обвързване"
702
703 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 ../clutter/clutter-bin-layout.c:588
704 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:663
705 msgid "Horizontal Alignment"
706 msgstr "Хоризонтално подравняване"
707
708 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267
709 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
710 msgstr "Хоризонтално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
711
712 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 ../clutter/clutter-bin-layout.c:605
713 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 ../clutter/clutter-table-layout.c:678
714 msgid "Vertical Alignment"
715 msgstr "Вертикално подравняване"
716
717 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276
718 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
719 msgstr "Вертикално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
720
721 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589
722 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
723 msgstr ""
724 "Стандартно хоризонтално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
725
726 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606
727 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
728 msgstr ""
729 "Стандартно вертикално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
730
731 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
732 msgid "Expand"
733 msgstr "Разширяване"
734
735 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
736 msgid "Allocate extra space for the child"
737 msgstr "Задаване на допълнително място за наследника"
738
739 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
740 msgid "Horizontal Fill"
741 msgstr "Хоризонтално запълване"
742
743 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:643
744 msgid ""
745 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
746 "spare space on the horizontal axis"
747 msgstr ""
748 "Дали наследникът да е с приоритет, когато контейнерът дава допълнително "
749 "място по хоризонталната ос"
750
751 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:649
752 msgid "Vertical Fill"
753 msgstr "Вертикално запълване"
754
755 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:650
756 msgid ""
757 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
758 "spare space on the vertical axis"
759 msgstr ""
760 "Дали наследникът да е с приоритет, когато контейнерът дава допълнително "
761 "място по вертикалната ос"
762
763 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 ../clutter/clutter-table-layout.c:664
764 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
765 msgstr "Хоризонтално запълване на участника в клетката"
766
767 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 ../clutter/clutter-table-layout.c:679
768 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
769 msgstr "Вертикално запълване на участника в клетката"
770
771 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311
772 msgid "Vertical"
773 msgstr "Вертикално"
774
775 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312
776 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
777 msgstr "Дали подредбата да е вертикална, а не хоризонтална"
778
779 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
780 msgid "Homogeneous"
781 msgstr "По равно"
782
783 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328
784 msgid ""
785 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
786 msgstr "Дали подредбата да е хомогенна — всички деца да са с еднакъв размер"
787
788 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343
789 msgid "Pack Start"
790 msgstr "Пакетиране в началото"
791
792 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344
793 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
794 msgstr "Дали елементите да се пакетират в началото на кутията"
795
796 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357
797 msgid "Spacing"
798 msgstr "Отстояние"
799
800 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358
801 msgid "Spacing between children"
802 msgstr "Отстояние между децата"
803
804 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
805 msgid "Use Animations"
806 msgstr "Използване на анимации"
807
808 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 ../clutter/clutter-table-layout.c:1784
809 msgid "Whether layout changes should be animated"
810 msgstr "Дали промените в подредбата да са анимирани"
811
812 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-table-layout.c:1805
813 msgid "Easing Mode"
814 msgstr "Режим на преход"
815
816 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1806
817 msgid "The easing mode of the animations"
818 msgstr "Режимът на преход на анимациите"
819
820 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 ../clutter/clutter-table-layout.c:1823
821 msgid "Easing Duration"
822 msgstr "Продължителност на преход"
823
824 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 ../clutter/clutter-table-layout.c:1824
825 msgid "The duration of the animations"
826 msgstr "Продължителност на анимациите"
827
828 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
829 msgid "Brightness"
830 msgstr "Яркост"
831
832 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
833 msgid "The brightness change to apply"
834 msgstr "Промяната в яркостта, която да се приложи"
835
836 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
837 msgid "Contrast"
838 msgstr "Контраст"
839
840 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
841 msgid "The contrast change to apply"
842 msgstr "Промяната в контраста, която да се приложи"
843
844 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591
845 msgid "Surface Width"
846 msgstr "Широчина на повърхността"
847
848 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592
849 msgid "The width of the Cairo surface"
850 msgstr "Широчина на повърхността на Cairo"
851
852 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606
853 msgid "Surface Height"
854 msgstr "Височина на повърхността"
855
856 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607
857 msgid "The height of the Cairo surface"
858 msgstr "Височината на повърхността на Cairo"
859
860 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624
861 msgid "Auto Resize"
862 msgstr "Автоматично преоразмеряване"
863
864 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625
865 msgid "Whether the surface should match the allocation"
866 msgstr "Дали повърхността да отговаря по размер на заделеното"
867
868 #: ../clutter/clutter-canvas.c:215
869 msgid "The width of the canvas"
870 msgstr "Широчината на канавата"
871
872 #: ../clutter/clutter-canvas.c:231
873 msgid "The height of the canvas"
874 msgstr "Височината на канавата"
875
876 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
877 msgid "Container"
878 msgstr "Контейнер"
879
880 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
881 msgid "The container that created this data"
882 msgstr "Контейнерът, който е създал тази повърхност"
883
884 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
885 msgid "The actor wrapped by this data"
886 msgstr "Участникът в тези данни"
887
888 #: ../clutter/clutter-click-action.c:546
889 msgid "Pressed"
890 msgstr "Натиснат"
891
892 #: ../clutter/clutter-click-action.c:547
893 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
894 msgstr "Дали елементът за натискане е в натиснато състояние"
895
896 #: ../clutter/clutter-click-action.c:560
897 msgid "Held"
898 msgstr "С дръжка"
899
900 #: ../clutter/clutter-click-action.c:561
901 msgid "Whether the clickable has a grab"
902 msgstr "Дали елементът за натискане има дръжка"
903
904 #: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
905 msgid "Long Press Duration"
906 msgstr "Време на продължителното натискане"
907
908 #: ../clutter/clutter-click-action.c:579
909 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
910 msgstr ""
911 "Минимално време на натиска, за да се разпознае натискането като продължително"
912
913 #: ../clutter/clutter-click-action.c:597
914 msgid "Long Press Threshold"
915 msgstr "Праг на продължителното натискане"
916
917 #: ../clutter/clutter-click-action.c:598
918 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
919 msgstr "Максималното време преди отмяната на продължително натискане"
920
921 #: ../clutter/clutter-clone.c:346
922 msgid "Specifies the actor to be cloned"
923 msgstr "Указва участника за клониране"
924
925 #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
926 msgid "Tint"
927 msgstr "Нюансиране"
928
929 #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
930 msgid "The tint to apply"
931 msgstr "Приложеното нюансиране"
932
933 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
934 msgid "Horizontal Tiles"
935 msgstr "Хоризонтални плочки"
936
937 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
938 msgid "The number of horizontal tiles"
939 msgstr "Броят на хоризонталните плочки"
940
941 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
942 msgid "Vertical Tiles"
943 msgstr "Вертикални плочки"
944
945 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
946 msgid "The number of vertical tiles"
947 msgstr "Броят на вертикалните плочки"
948
949 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
950 msgid "Back Material"
951 msgstr "Материал на основата"
952
953 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
954 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
955 msgstr "Материалът, върху който се изобрази участникът"
956
957 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
958 msgid "The desaturation factor"
959 msgstr "Коефициент на разводняване"
960
961 #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
962 #: ../clutter/clutter-input-device.c:344
963 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
964 msgid "Backend"
965 msgstr "Ядро"
966
967 #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
968 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
969 msgstr "Обектът ClutterBackend на управлението на устройства"
970
971 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
972 msgid "Horizontal Drag Threshold"
973 msgstr "Праг на хоризонталното влачене"
974
975 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
976 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
977 msgstr "Преместване по хоризонтала в брой пиксели, за да се счете за влачене"
978
979 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
980 msgid "Vertical Drag Threshold"
981 msgstr "Праг на вертикалното влачене"
982
983 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
984 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
985 msgstr "Преместване по вертикала в брой пиксели, за да се счете за влачене"
986
987 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
988 msgid "Drag Handle"
989 msgstr "Дръжка за влачене"
990
991 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
992 msgid "The actor that is being dragged"
993 msgstr "Участникът, който бива влачен"
994
995 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
996 msgid "Drag Axis"
997 msgstr "Влачене по ос"
998
999 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
1000 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1001 msgstr "Ограничаване на влаченето по ос"
1002
1003 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
1004 msgid "Orientation"
1005 msgstr "Посока"
1006
1007 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
1008 msgid "The orientation of the layout"
1009 msgstr "Посока на подредбата"
1010
1011 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
1012 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1013 msgstr "Дали всеки елемент да получава еднакво място"
1014
1015 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1754
1016 msgid "Column Spacing"
1017 msgstr "Отстояние на колоните"
1018
1019 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915
1020 msgid "The spacing between columns"
1021 msgstr "Пространството между колоните"
1022
1023 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1768
1024 msgid "Row Spacing"
1025 msgstr "Отстояние на редовете"
1026
1027 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932
1028 msgid "The spacing between rows"
1029 msgstr "Пространство между редовете"
1030
1031 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
1032 msgid "Minimum Column Width"
1033 msgstr "Минимална широчина на колоните"
1034
1035 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
1036 msgid "Minimum width for each column"
1037 msgstr "Минимална широчина за всяка от колоните"
1038
1039 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
1040 msgid "Maximum Column Width"
1041 msgstr "Максимална широчина на колоните"
1042
1043 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
1044 msgid "Maximum width for each column"
1045 msgstr "Максимална широчина за всяка от колоните"
1046
1047 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
1048 msgid "Minimum Row Height"
1049 msgstr "Минимална височина на редовете"
1050
1051 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978
1052 msgid "Minimum height for each row"
1053 msgstr "Минимална височина за всеки от редовете"
1054
1055 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993
1056 msgid "Maximum Row Height"
1057 msgstr "Максимална височина на редовете"
1058
1059 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
1060 msgid "Maximum height for each row"
1061 msgstr "Максимална височина за всеки от редовете"
1062
1063 #: ../clutter/clutter-image.c:229 ../clutter/clutter-image.c:317
1064 msgid "Unable to load image data"
1065 msgstr "Неуспешно зареждане на данните на изображението"
1066
1067 #: ../clutter/clutter-input-device.c:220
1068 msgid "Id"
1069 msgstr "Идентификатор"
1070
1071 #: ../clutter/clutter-input-device.c:221
1072 msgid "Unique identifier of the device"
1073 msgstr "Уникален идентификатор на устройството"
1074
1075 #: ../clutter/clutter-input-device.c:237
1076 msgid "The name of the device"
1077 msgstr "Името на устройството"
1078
1079 #: ../clutter/clutter-input-device.c:251
1080 msgid "Device Type"
1081 msgstr "Вид устройство"
1082
1083 #: ../clutter/clutter-input-device.c:252
1084 msgid "The type of the device"
1085 msgstr "Видът на устройството"
1086
1087 #: ../clutter/clutter-input-device.c:267
1088 msgid "Device Manager"
1089 msgstr "Управление на устройствата"
1090
1091 #: ../clutter/clutter-input-device.c:268
1092 msgid "The device manager instance"
1093 msgstr "Стартираната програма за управление на устройствата"
1094
1095 #: ../clutter/clutter-input-device.c:281
1096 msgid "Device Mode"
1097 msgstr "Режим на устройството"
1098
1099 #: ../clutter/clutter-input-device.c:282
1100 msgid "The mode of the device"
1101 msgstr "Режимът на устройството"
1102
1103 #: ../clutter/clutter-input-device.c:296
1104 msgid "Has Cursor"
1105 msgstr "Има показалец"
1106
1107 #: ../clutter/clutter-input-device.c:297
1108 msgid "Whether the device has a cursor"
1109 msgstr "Дали устройството има показалец"
1110
1111 #: ../clutter/clutter-input-device.c:316
1112 msgid "Whether the device is enabled"
1113 msgstr "Дали устройството е включено"
1114
1115 #: ../clutter/clutter-input-device.c:329
1116 msgid "Number of Axes"
1117 msgstr "Брой оси"
1118
1119 #: ../clutter/clutter-input-device.c:330
1120 msgid "The number of axes on the device"
1121 msgstr "Броят на осите на устройството"
1122
1123 #: ../clutter/clutter-input-device.c:345
1124 msgid "The backend instance"
1125 msgstr "Стартираното ядро"
1126
1127 #: ../clutter/clutter-interval.c:381
1128 msgid "Value Type"
1129 msgstr "Вид стойност"
1130
1131 #: ../clutter/clutter-interval.c:382
1132 msgid "The type of the values in the interval"
1133 msgstr "Типът на стойностите в интервала"
1134
1135 #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
1136 msgid "Manager"
1137 msgstr "Източник"
1138
1139 #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
1140 msgid "The manager that created this data"
1141 msgstr "Програмата, която е създала данните"
1142
1143 #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
1144 #. * left-to-right.  If your language is right-to-left
1145 #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
1146 #. *
1147 #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
1148 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
1149 #.
1150 #: ../clutter/clutter-main.c:763
1151 msgid "default:LTR"
1152 msgstr "default:LTR"
1153
1154 #: ../clutter/clutter-main.c:1610
1155 msgid "Show frames per second"
1156 msgstr "Показване на кадрите в секунда"
1157
1158 #: ../clutter/clutter-main.c:1612
1159 msgid "Default frame rate"
1160 msgstr "Стандартни кадри в секунда"
1161
1162 #: ../clutter/clutter-main.c:1614
1163 msgid "Make all warnings fatal"
1164 msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
1165
1166 #: ../clutter/clutter-main.c:1617
1167 msgid "Direction for the text"
1168 msgstr "Посока на текста"
1169
1170 #: ../clutter/clutter-main.c:1620
1171 msgid "Disable mipmapping on text"
1172 msgstr "Изключване на опростеното текстуриране на текста"
1173
1174 #: ../clutter/clutter-main.c:1623
1175 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1176 msgstr "Използване на приблизително напасване"
1177
1178 #: ../clutter/clutter-main.c:1626
1179 msgid "Clutter debugging flags to set"
1180 msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се включат"
1181
1182 #: ../clutter/clutter-main.c:1628
1183 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1184 msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се изключат"
1185
1186 #: ../clutter/clutter-main.c:1632
1187 msgid "Clutter profiling flags to set"
1188 msgstr "Флагове за профилиране на clutter, които да се включат"
1189
1190 #: ../clutter/clutter-main.c:1634
1191 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1192 msgstr "Флагове за профилиране на clutter, които да се изключат"
1193
1194 #: ../clutter/clutter-main.c:1637
1195 msgid "Enable accessibility"
1196 msgstr "Включване на достъпността"
1197
1198 #: ../clutter/clutter-main.c:1829
1199 msgid "Clutter Options"
1200 msgstr "Опции на clutter"
1201
1202 #: ../clutter/clutter-main.c:1830
1203 msgid "Show Clutter Options"
1204 msgstr "Показване на опциите на clutter"
1205
1206 #: ../clutter/clutter-media.c:77
1207 msgid "URI"
1208 msgstr "Адрес"
1209
1210 #: ../clutter/clutter-media.c:78
1211 msgid "URI of a media file"
1212 msgstr "Адрес на медиен файл"
1213
1214 #: ../clutter/clutter-media.c:91
1215 msgid "Playing"
1216 msgstr "Изпълнява"
1217
1218 #: ../clutter/clutter-media.c:92
1219 msgid "Whether the actor is playing"
1220 msgstr "Дали участникът изпълнява медия"
1221
1222 #: ../clutter/clutter-media.c:106
1223 msgid "Progress"
1224 msgstr "Напредък"
1225
1226 #: ../clutter/clutter-media.c:107
1227 msgid "Current progress of the playback"
1228 msgstr "Позиция в изпълняваната медия"
1229
1230 #: ../clutter/clutter-media.c:120
1231 msgid "Subtitle URI"
1232 msgstr "Адрес на субтитрите"
1233
1234 #: ../clutter/clutter-media.c:121
1235 msgid "URI of a subtitle file"
1236 msgstr "Адрес на файла със субтитрите"
1237
1238 #: ../clutter/clutter-media.c:136
1239 msgid "Subtitle Font Name"
1240 msgstr "Име на шрифта за субтитрите"
1241
1242 #: ../clutter/clutter-media.c:137
1243 msgid "The font used to display subtitles"
1244 msgstr "Шрифтът за показване на субтитрите"
1245
1246 #: ../clutter/clutter-media.c:151
1247 msgid "Audio Volume"
1248 msgstr "Сила на звука"
1249
1250 #: ../clutter/clutter-media.c:152
1251 msgid "The volume of the audio"
1252 msgstr "Силата на аудио сигнала"
1253
1254 #: ../clutter/clutter-media.c:165
1255 msgid "Can Seek"
1256 msgstr "Може да се превърта"
1257
1258 #: ../clutter/clutter-media.c:166
1259 msgid "Whether the current stream is seekable"
1260 msgstr "Дали текущият поток може да се превърта до позиция"
1261
1262 #: ../clutter/clutter-media.c:180
1263 msgid "Buffer Fill"
1264 msgstr "Ниво на буфера"
1265
1266 #: ../clutter/clutter-media.c:181
1267 msgid "The fill level of the buffer"
1268 msgstr "Ниво на запълване на буфера"
1269
1270 #: ../clutter/clutter-media.c:195
1271 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1272 msgstr "Продължителност на потока в секунди"
1273
1274 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
1275 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1276 msgid "Path"
1277 msgstr "Път"
1278
1279 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
1280 msgid "The path used to constrain an actor"
1281 msgstr "Пътят ограничаващ участник"
1282
1283 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
1284 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1285 msgstr "Отместването по пътя — [-1.0; 2.0]"
1286
1287 #: ../clutter/clutter-property-transition.c:195
1288 msgid "Property Name"
1289 msgstr "Име на свойство"
1290
1291 #: ../clutter/clutter-property-transition.c:196
1292 msgid "The name of the property to animate"
1293 msgstr "Името на свойството за анимиране"
1294
1295 #: ../clutter/clutter-script.c:464
1296 msgid "Filename Set"
1297 msgstr "Зададено име на файл"
1298
1299 #: ../clutter/clutter-script.c:465
1300 msgid "Whether the :filename property is set"
1301 msgstr "Дали свойството „:filename“ е зададено"
1302
1303 #: ../clutter/clutter-script.c:479 ../clutter/clutter-texture.c:1078
1304 msgid "Filename"
1305 msgstr "Има на файла"
1306
1307 #: ../clutter/clutter-script.c:480
1308 msgid "The path of the currently parsed file"
1309 msgstr "Пътят на текущо анализирания файл"
1310
1311 #: ../clutter/clutter-script.c:497
1312 msgid "Translation Domain"
1313 msgstr "Област на низа за превод"
1314
1315 #: ../clutter/clutter-script.c:498
1316 msgid "The translation domain used to localize string"
1317 msgstr "Областта на употреба на низа за превод"
1318
1319 #: ../clutter/clutter-settings.c:440
1320 msgid "Double Click Time"
1321 msgstr "Време за двойно натискане"
1322
1323 #: ../clutter/clutter-settings.c:441
1324 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1325 msgstr "Времето между натисканията за засичане на двойно натискане"
1326
1327 #: ../clutter/clutter-settings.c:456
1328 msgid "Double Click Distance"
1329 msgstr "Разстояние при двойно натискане"
1330
1331 #: ../clutter/clutter-settings.c:457
1332 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1333 msgstr "Разстоянието между натисканията за засичане на двойно натискане"
1334
1335 #: ../clutter/clutter-settings.c:472
1336 msgid "Drag Threshold"
1337 msgstr "Праг на влачене"
1338
1339 #: ../clutter/clutter-settings.c:473
1340 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1341 msgstr "Разстоянието, които показалецът трябва да мине, за да започне влачене"
1342
1343 #: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2985
1344 msgid "Font Name"
1345 msgstr "Име на шрифт"
1346
1347 #: ../clutter/clutter-settings.c:489
1348 msgid ""
1349 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1350 msgstr "Описанието на стандартния шрифт във формат за Pango"
1351
1352 #: ../clutter/clutter-settings.c:504
1353 msgid "Font Antialias"
1354 msgstr "Заглаждане на шрифтовете"
1355
1356 #: ../clutter/clutter-settings.c:505
1357 msgid ""
1358 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1359 "default)"
1360 msgstr ""
1361 "Да се използва ли заглаждане на шрифтовете (1 — да, 0 — не, -1 — както "
1362 "останалия GNOME)"
1363
1364 #: ../clutter/clutter-settings.c:521
1365 msgid "Font DPI"
1366 msgstr "Разделителна способност за шрифтовете"
1367
1368 #: ../clutter/clutter-settings.c:522
1369 msgid ""
1370 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1371 msgstr ""
1372 "Разделителна способност за шрифта, кратно на 1024 точки на инч, -1 както "
1373 "останалия GNOME"
1374
1375 #: ../clutter/clutter-settings.c:538
1376 msgid "Font Hinting"
1377 msgstr "Шрифтови подсказки"
1378
1379 #: ../clutter/clutter-settings.c:539
1380 msgid ""
1381 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1382 msgstr ""
1383 "Да се използват ли шрифтови подсказки (1 — да, 0 — не, -1 — както останалия "
1384 "GNOME)"
1385
1386 #: ../clutter/clutter-settings.c:560
1387 msgid "Font Hint Style"
1388 msgstr "Стил на подсказките"
1389
1390 #: ../clutter/clutter-settings.c:561
1391 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1392 msgstr ""
1393 "Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни "
1394 "стойности са „hintnone“ (без подсказки), „hintslight“ (леки), "
1395 "„hintmedium“ (средни) и „hintfull“ (пълни)"
1396
1397 #: ../clutter/clutter-settings.c:582
1398 msgid "Font Subpixel Order"
1399 msgstr "Редът на подпикселните елементи за шрифтове"
1400
1401 #: ../clutter/clutter-settings.c:583
1402 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1403 msgstr ""
1404 "Видът подредба на подпикселните елементи за заглаждането на шрифтове. "
1405 "Възможни стойности са „none“ (без), „rgb“ (за червено отляво), „bgr“ (за "
1406 "червено отдясно), „vrgb“ (за червено отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)"
1407
1408 #: ../clutter/clutter-settings.c:600
1409 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1410 msgstr ""
1411 "Минимално време на натискане, за да се задейства събитието за продължително "
1412 "натискане"
1413
1414 #: ../clutter/clutter-settings.c:607
1415 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1416 msgstr "Време на последна промяна на настройките на fontconfig"
1417
1418 #: ../clutter/clutter-settings.c:608
1419 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1420 msgstr "Време на последна промяна на текущите настройки на fontconfig"
1421
1422 #: ../clutter/clutter-settings.c:625
1423 msgid "Password Hint Time"
1424 msgstr "Време на разкриване"
1425
1426 #: ../clutter/clutter-settings.c:626
1427 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1428 msgstr ""
1429 "Колко време да се показва последният знак в маскираната последователност"
1430
1431 #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
1432 msgid "Shader Type"
1433 msgstr "Вид програма за графична обработка"
1434
1435 #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
1436 msgid "The type of shader used"
1437 msgstr "Видът на използваната програма за графична обработка"
1438
1439 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1440 msgid "The source of the constraint"
1441 msgstr "Източникът на ограничението"
1442
1443 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1444 msgid "From Edge"
1445 msgstr "Подвижен ръб"
1446
1447 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1448 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1449 msgstr "Ръбът на участника, който трябва да бъде прилепен"
1450
1451 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1452 msgid "To Edge"
1453 msgstr "Целеви ръб"
1454
1455 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1456 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1457 msgstr "Ръбът на източника, който трябва да бъде прилепен"
1458
1459 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1460 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1461 msgstr "Отместване в пиксели, което да се приложи към ограничението"
1462
1463 #: ../clutter/clutter-stage.c:1888
1464 msgid "Fullscreen Set"
1465 msgstr "На цял екран"
1466
1467 #: ../clutter/clutter-stage.c:1889
1468 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1469 msgstr "Дали основната сцена е на цял екран"
1470
1471 #: ../clutter/clutter-stage.c:1903
1472 msgid "Offscreen"
1473 msgstr "Извън екрана"
1474
1475 #: ../clutter/clutter-stage.c:1904
1476 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1477 msgstr "Дали основната сцена предварително да се изобразява извън екрана"
1478
1479 #: ../clutter/clutter-stage.c:1916 ../clutter/clutter-text.c:3098
1480 msgid "Cursor Visible"
1481 msgstr "Видим показалец"
1482
1483 #: ../clutter/clutter-stage.c:1917
1484 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1485 msgstr "Дали показалецът на мишката да се вижда на основната сцена"
1486
1487 #: ../clutter/clutter-stage.c:1931
1488 msgid "User Resizable"
1489 msgstr "Преоразмерима"
1490
1491 #: ../clutter/clutter-stage.c:1932
1492 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1493 msgstr "Дали сцената може да се преоразмери от потребителя"
1494
1495 #: ../clutter/clutter-stage.c:1947 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1496 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1497 msgid "Color"
1498 msgstr "Цвят"
1499
1500 #: ../clutter/clutter-stage.c:1948
1501 msgid "The color of the stage"
1502 msgstr "Цветът на сцената"
1503
1504 #: ../clutter/clutter-stage.c:1963
1505 msgid "Perspective"
1506 msgstr "Перспектива"
1507
1508 #: ../clutter/clutter-stage.c:1964
1509 msgid "Perspective projection parameters"
1510 msgstr "Параметри на перспективната проекция"
1511
1512 #: ../clutter/clutter-stage.c:1979
1513 msgid "Title"
1514 msgstr "Заглавие"
1515
1516 #: ../clutter/clutter-stage.c:1980
1517 msgid "Stage Title"
1518 msgstr "Заглавие на сцената"
1519
1520 #: ../clutter/clutter-stage.c:1997
1521 msgid "Use Fog"
1522 msgstr "Замъгляване"
1523
1524 #: ../clutter/clutter-stage.c:1998
1525 msgid "Whether to enable depth cueing"
1526 msgstr "Дали да се включи подсказването на дълбочина"
1527
1528 #: ../clutter/clutter-stage.c:2014
1529 msgid "Fog"
1530 msgstr "Настройки на замъгляването"
1531
1532 #: ../clutter/clutter-stage.c:2015
1533 msgid "Settings for the depth cueing"
1534 msgstr "Настройки на подсказването на дълбочина"
1535
1536 #: ../clutter/clutter-stage.c:2031
1537 msgid "Use Alpha"
1538 msgstr "Канал за прозрачност"
1539
1540 #: ../clutter/clutter-stage.c:2032
1541 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1542 msgstr "Дали да се зачита компонентът за прозрачност на цвета на сцената"
1543
1544 #: ../clutter/clutter-stage.c:2048
1545 msgid "Key Focus"
1546 msgstr "Фокус за клавиатурата"
1547
1548 #: ../clutter/clutter-stage.c:2049
1549 msgid "The currently key focused actor"
1550 msgstr "Участникът, който в момента държи фокуса на клавиатурата"
1551
1552 #: ../clutter/clutter-stage.c:2065
1553 msgid "No Clear Hint"
1554 msgstr "Без изчистване"
1555
1556 #: ../clutter/clutter-stage.c:2066
1557 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1558 msgstr "Дали сцената да изчисти съдържанието си"
1559
1560 #: ../clutter/clutter-stage.c:2079
1561 msgid "Accept Focus"
1562 msgstr "Приемане на фокуса"
1563
1564 #: ../clutter/clutter-stage.c:2080
1565 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1566 msgstr "Дали сцената да взема фокуса при показване"
1567
1568 #: ../clutter/clutter-state.c:1474
1569 msgid "State"
1570 msgstr "Състояние"
1571
1572 #: ../clutter/clutter-state.c:1475
1573 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1574 msgstr "Текущо зададеното състояние (преходът към него може да не е завършил)"
1575
1576 #: ../clutter/clutter-state.c:1489
1577 msgid "Default transition duration"
1578 msgstr "Стандартна продължителност на прехода"
1579
1580 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
1581 msgid "Column Number"
1582 msgstr "Номер на колона"
1583
1584 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
1585 msgid "The column the widget resides in"
1586 msgstr "В коя поред колона е графичният обект"
1587
1588 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
1589 msgid "Row Number"
1590 msgstr "Номер на ред"
1591
1592 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
1593 msgid "The row the widget resides in"
1594 msgstr "В кой поред ред е графичният обект"
1595
1596 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
1597 msgid "Column Span"
1598 msgstr "Брой колони"
1599
1600 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
1601 msgid "The number of columns the widget should span"
1602 msgstr "В колко колони да се разпростира графичният обект"
1603
1604 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
1605 msgid "Row Span"
1606 msgstr "Брой редове"
1607
1608 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
1609 msgid "The number of rows the widget should span"
1610 msgstr "В колко реда да се разпростира графичният обект"
1611
1612 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
1613 msgid "Horizontal Expand"
1614 msgstr "Хоризонтално разширяване"
1615
1616 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:629
1617 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1618 msgstr ""
1619 "Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос"
1620
1621 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:635
1622 msgid "Vertical Expand"
1623 msgstr "Вертикално разширяване"
1624
1625 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:636
1626 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1627 msgstr ""
1628 "Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос"
1629
1630 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755
1631 msgid "Spacing between columns"
1632 msgstr "Разредка между колоните"
1633
1634 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769
1635 msgid "Spacing between rows"
1636 msgstr "Разредка между редовете"
1637
1638 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3020
1639 msgid "Text"
1640 msgstr "Текст"
1641
1642 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
1643 msgid "The contents of the buffer"
1644 msgstr "Съдържанието на буфера"
1645
1646 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
1647 msgid "Text length"
1648 msgstr "Дължина на текста"
1649
1650 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
1651 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1652 msgstr "Дължина на текущият текст в буфера"
1653
1654 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
1655 msgid "Maximum length"
1656 msgstr "Максимална дължина"
1657
1658 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
1659 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1660 msgstr "Максималният брой знаци за този обект. 0 означава без ограничение"
1661
1662 #: ../clutter/clutter-text.c:2967
1663 msgid "Buffer"
1664 msgstr "Буфер"
1665
1666 #: ../clutter/clutter-text.c:2968
1667 msgid "The buffer for the text"
1668 msgstr "Буферът за текста"
1669
1670 #: ../clutter/clutter-text.c:2986
1671 msgid "The font to be used by the text"
1672 msgstr "Шрифтът за текста"
1673
1674 #: ../clutter/clutter-text.c:3003
1675 msgid "Font Description"
1676 msgstr "Описание на шрифта"
1677
1678 #: ../clutter/clutter-text.c:3004
1679 msgid "The font description to be used"
1680 msgstr "Описанието на използвания шрифт"
1681
1682 #: ../clutter/clutter-text.c:3021
1683 msgid "The text to render"
1684 msgstr "Текстът, който да се изобрази"
1685
1686 #: ../clutter/clutter-text.c:3035
1687 msgid "Font Color"
1688 msgstr "Цвят на шрифта"
1689
1690 #: ../clutter/clutter-text.c:3036
1691 msgid "Color of the font used by the text"
1692 msgstr "Цветът на шрифта на текста"
1693
1694 #: ../clutter/clutter-text.c:3050
1695 msgid "Editable"
1696 msgstr "Редактируем"
1697
1698 #: ../clutter/clutter-text.c:3051
1699 msgid "Whether the text is editable"
1700 msgstr "Дали текстът може да се редактира"
1701
1702 #: ../clutter/clutter-text.c:3066
1703 msgid "Selectable"
1704 msgstr "Изберим"
1705
1706 #: ../clutter/clutter-text.c:3067
1707 msgid "Whether the text is selectable"
1708 msgstr "Дали текстът може да се избира"
1709
1710 #: ../clutter/clutter-text.c:3081
1711 msgid "Activatable"
1712 msgstr "Активен"
1713
1714 #: ../clutter/clutter-text.c:3082
1715 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1716 msgstr "Дали натискането на „Enter“ кара излъчването на сигнал за активност"
1717
1718 #: ../clutter/clutter-text.c:3099
1719 msgid "Whether the input cursor is visible"
1720 msgstr "Дали курсорът се вижда"
1721
1722 #: ../clutter/clutter-text.c:3113 ../clutter/clutter-text.c:3114
1723 msgid "Cursor Color"
1724 msgstr "Цвят на курсора"
1725
1726 #: ../clutter/clutter-text.c:3128
1727 msgid "Cursor Color Set"
1728 msgstr "Зададен цвят на курсора"
1729
1730 #: ../clutter/clutter-text.c:3129
1731 msgid "Whether the cursor color has been set"
1732 msgstr "Дали цветът на курсора е зададен"
1733
1734 #: ../clutter/clutter-text.c:3144
1735 msgid "Cursor Size"
1736 msgstr "Размер на курсора"
1737
1738 #: ../clutter/clutter-text.c:3145
1739 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1740 msgstr "Широчина на курсора в пиксели"
1741
1742 #: ../clutter/clutter-text.c:3159
1743 msgid "Cursor Position"
1744 msgstr "Положение на курсора"
1745
1746 #: ../clutter/clutter-text.c:3160
1747 msgid "The cursor position"
1748 msgstr "Координатите на курсора"
1749
1750 #: ../clutter/clutter-text.c:3175
1751 msgid "Selection-bound"
1752 msgstr "Според избраното"
1753
1754 #: ../clutter/clutter-text.c:3176
1755 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1756 msgstr "Място на курсора в другия край на избраното"
1757
1758 #: ../clutter/clutter-text.c:3191 ../clutter/clutter-text.c:3192
1759 msgid "Selection Color"
1760 msgstr "Цвят на избраното"
1761
1762 #: ../clutter/clutter-text.c:3206
1763 msgid "Selection Color Set"
1764 msgstr "Зададен цвят на избраното"
1765
1766 #: ../clutter/clutter-text.c:3207
1767 msgid "Whether the selection color has been set"
1768 msgstr "Дали цветът на избраното е зададен"
1769
1770 #: ../clutter/clutter-text.c:3222
1771 msgid "Attributes"
1772 msgstr "Атрибути"
1773
1774 #: ../clutter/clutter-text.c:3223
1775 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1776 msgstr ""
1777 "Списък със стилови атрибути, които да се приложат към съдържанието на "
1778 "участника"
1779
1780 #: ../clutter/clutter-text.c:3245
1781 msgid "Use markup"
1782 msgstr "Маркиран текст"
1783
1784 #: ../clutter/clutter-text.c:3246
1785 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1786 msgstr "Дали да се използва маркиране на текста по Pango"
1787
1788 #: ../clutter/clutter-text.c:3262
1789 msgid "Line wrap"
1790 msgstr "Пренасяне на редове"
1791
1792 #: ../clutter/clutter-text.c:3263
1793 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1794 msgstr "Указва дали прекалено дългите редове текст да се пренасят"
1795
1796 #: ../clutter/clutter-text.c:3278
1797 msgid "Line wrap mode"
1798 msgstr "Режим на пренос на редовете"
1799
1800 #: ../clutter/clutter-text.c:3279
1801 msgid "Control how line-wrapping is done"
1802 msgstr "Как де се пренасят редовете"
1803
1804 #: ../clutter/clutter-text.c:3294
1805 msgid "Ellipsize"
1806 msgstr "Съкращаване"
1807
1808 #: ../clutter/clutter-text.c:3295
1809 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1810 msgstr "Предпочитаното място за съкращаване на низа"
1811
1812 #: ../clutter/clutter-text.c:3311
1813 msgid "Line Alignment"
1814 msgstr "Подравняване на редовете"
1815
1816 #: ../clutter/clutter-text.c:3312
1817 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1818 msgstr "Предпочитаното подравняване на текста"
1819
1820 #: ../clutter/clutter-text.c:3328
1821 msgid "Justify"
1822 msgstr "Двустранно подравняване"
1823
1824 #: ../clutter/clutter-text.c:3329
1825 msgid "Whether the text should be justified"
1826 msgstr "Дали текстът да бъде подреден двустранно"
1827
1828 #: ../clutter/clutter-text.c:3344
1829 msgid "Password Character"
1830 msgstr "Знак за пароли"
1831
1832 #: ../clutter/clutter-text.c:3345
1833 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1834 msgstr ""
1835 "Ако е зададен, ще се използва като знак за извеждането на съдържанието на "
1836 "участника"
1837
1838 #: ../clutter/clutter-text.c:3359
1839 msgid "Max Length"
1840 msgstr "Максимална дължина"
1841
1842 #: ../clutter/clutter-text.c:3360
1843 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1844 msgstr "Максимална дължина на текста в участника"
1845
1846 #: ../clutter/clutter-text.c:3383
1847 msgid "Single Line Mode"
1848 msgstr "Едноредов режим"
1849
1850 #: ../clutter/clutter-text.c:3384
1851 msgid "Whether the text should be a single line"
1852 msgstr "Дали текстът да е само на един ред"
1853
1854 #: ../clutter/clutter-text.c:3398 ../clutter/clutter-text.c:3399
1855 msgid "Selected Text Color"
1856 msgstr "Цвят на избрания текст"
1857
1858 #: ../clutter/clutter-text.c:3413
1859 msgid "Selected Text Color Set"
1860 msgstr "Зададен цвят на избран текст"
1861
1862 #: ../clutter/clutter-text.c:3414
1863 msgid "Whether the selected text color has been set"
1864 msgstr "Дали цветът на избран текст e зададен"
1865
1866 #: ../clutter/clutter-texture.c:992
1867 msgid "Sync size of actor"
1868 msgstr "Синхронизиран размер"
1869
1870 #: ../clutter/clutter-texture.c:993
1871 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1872 msgstr ""
1873 "Автоматично синхронизиране на участника към размерите на прилежащия буфер с "
1874 "пиксели"
1875
1876 #: ../clutter/clutter-texture.c:1000
1877 msgid "Disable Slicing"
1878 msgstr "Изключване на нарязването"
1879
1880 #: ../clutter/clutter-texture.c:1001
1881 msgid ""
1882 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1883 "saving individual textures"
1884 msgstr ""
1885 "Текстурата да е цяла и единствена, а не нарязана на малки съставящи парчета "
1886 "за пестене на място"
1887
1888 #: ../clutter/clutter-texture.c:1010
1889 msgid "Tile Waste"
1890 msgstr "Загуба при нарязване"
1891
1892 #: ../clutter/clutter-texture.c:1011
1893 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1894 msgstr "Максималната неизползваема площ при нарязана текстура"
1895
1896 #: ../clutter/clutter-texture.c:1019
1897 msgid "Horizontal repeat"
1898 msgstr "Повтаряне по хоризонтала"
1899
1900 #: ../clutter/clutter-texture.c:1020
1901 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1902 msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала"
1903
1904 #: ../clutter/clutter-texture.c:1027
1905 msgid "Vertical repeat"
1906 msgstr "Повтаряне по вертикала"
1907
1908 #: ../clutter/clutter-texture.c:1028
1909 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1910 msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала"
1911
1912 #: ../clutter/clutter-texture.c:1035
1913 msgid "Filter Quality"
1914 msgstr "Качество на филтриране"
1915
1916 #: ../clutter/clutter-texture.c:1036
1917 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1918 msgstr "Качество на изобразяване на текстурата"
1919
1920 #: ../clutter/clutter-texture.c:1044
1921 msgid "Pixel Format"
1922 msgstr "Формат на пикселите"
1923
1924 #: ../clutter/clutter-texture.c:1045
1925 msgid "The Cogl pixel format to use"
1926 msgstr "Форматът на пиксели в Cogl, който да се ползва"
1927
1928 #: ../clutter/clutter-texture.c:1053
1929 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1930 msgid "Cogl Texture"
1931 msgstr "Текстура на Cogl"
1932
1933 #: ../clutter/clutter-texture.c:1054
1934 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
1935 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1936 msgstr "Указател към текстурата на Cogl за изобразяването на този участник"
1937
1938 #: ../clutter/clutter-texture.c:1061
1939 msgid "Cogl Material"
1940 msgstr "Материал на Cogl"
1941
1942 #: ../clutter/clutter-texture.c:1062
1943 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1944 msgstr "Указател към материала на Cogl за изобразяването на този участник"
1945
1946 #: ../clutter/clutter-texture.c:1079
1947 msgid "The path of the file containing the image data"
1948 msgstr "Пътят към файла с изображението"
1949
1950 #: ../clutter/clutter-texture.c:1086
1951 msgid "Keep Aspect Ratio"
1952 msgstr "Запазване на отношението на страните"
1953
1954 #: ../clutter/clutter-texture.c:1087
1955 msgid ""
1956 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1957 "height"
1958 msgstr ""
1959 "Запазване на отношението на страните при заявяване на предпочитана широчина "
1960 "или височина"
1961
1962 #: ../clutter/clutter-texture.c:1113
1963 msgid "Load asynchronously"
1964 msgstr "Асинхронно зареждане"
1965
1966 #: ../clutter/clutter-texture.c:1114
1967 msgid ""
1968 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1969 msgstr ""
1970 "Зареждане на файловете в отделна нишка, за да се избегне блокирането при "
1971 "зареждането на големи изображения от диска"
1972
1973 #: ../clutter/clutter-texture.c:1130
1974 msgid "Load data asynchronously"
1975 msgstr "Асинхронно декодиране на изображенията"
1976
1977 #: ../clutter/clutter-texture.c:1131
1978 msgid ""
1979 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1980 "images from disk"
1981 msgstr ""
1982 "Декодиране на изображенията от файловете в отделна нишка, за да се избегне "
1983 "блокирането при зареждането на големи изображения от диска"
1984
1985 #: ../clutter/clutter-texture.c:1155
1986 msgid "Pick With Alpha"
1987 msgstr "Прилагане на прозрачност"
1988
1989 #: ../clutter/clutter-texture.c:1156
1990 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
1991 msgstr "Прилагане на алфа канала към участника"
1992
1993 #: ../clutter/clutter-texture.c:1576 ../clutter/clutter-texture.c:1969
1994 #: ../clutter/clutter-texture.c:2063 ../clutter/clutter-texture.c:2347
1995 #, c-format
1996 msgid "Failed to load the image data"
1997 msgstr "Неуспешно зареждане на данните на изображението"
1998
1999 #: ../clutter/clutter-texture.c:1733
2000 #, c-format
2001 msgid "YUV textures are not supported"
2002 msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV"
2003
2004 #: ../clutter/clutter-texture.c:1742
2005 #, c-format
2006 msgid "YUV2 textues are not supported"
2007 msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV2"
2008
2009 #: ../clutter/clutter-timeline.c:551
2010 msgid "Should the timeline automatically restart"
2011 msgstr "Ако изпълнението автоматично се повтаря, да се:"
2012
2013 #: ../clutter/clutter-timeline.c:565
2014 msgid "Delay"
2015 msgstr "забави"
2016
2017 #: ../clutter/clutter-timeline.c:566
2018 msgid "Delay before start"
2019 msgstr "забави преди стартиране"
2020
2021 #: ../clutter/clutter-timeline.c:582
2022 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2023 msgstr "Продължителност на изпълнението в милисекунди"
2024
2025 #: ../clutter/clutter-timeline.c:597
2026 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2027 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2028 msgid "Direction"
2029 msgstr "Посока"
2030
2031 #: ../clutter/clutter-timeline.c:598
2032 msgid "Direction of the timeline"
2033 msgstr "Посока на изпълнение"
2034
2035 #: ../clutter/clutter-timeline.c:613
2036 msgid "Auto Reverse"
2037 msgstr "Автоматична смяна на посоката"
2038
2039 #: ../clutter/clutter-timeline.c:614
2040 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2041 msgstr "Дали посоката да се обръща при стигането на края"
2042
2043 #: ../clutter/clutter-timeline.c:632
2044 msgid "Repeat Count"
2045 msgstr "Брой повторения"
2046
2047 #: ../clutter/clutter-timeline.c:633
2048 msgid "How many times the timeline should repeat"
2049 msgstr "Колко пъти да се изпълни повторение"
2050
2051 #: ../clutter/clutter-timeline.c:647
2052 msgid "Progress Mode"
2053 msgstr "Режим на напредъка"
2054
2055 #: ../clutter/clutter-timeline.c:648
2056 msgid "How the timeline should compute the progress"
2057 msgstr "Как напредъкът да се изчислява"
2058
2059 #: ../clutter/clutter-transition.c:249
2060 msgid "Interval"
2061 msgstr "Интервал"
2062
2063 #: ../clutter/clutter-transition.c:250
2064 msgid "The interval of values to transition"
2065 msgstr "Интервалът за стойностите за преход"
2066
2067 #: ../clutter/clutter-transition.c:264
2068 msgid "Animatable"
2069 msgstr "За анимация"
2070
2071 #: ../clutter/clutter-transition.c:265
2072 msgid "The animatable object"
2073 msgstr "Обектът за анимация"
2074
2075 #: ../clutter/clutter-transition.c:286
2076 msgid "Remove on Complete"
2077 msgstr "Без повтаряне"
2078
2079 #: ../clutter/clutter-transition.c:287
2080 msgid "Detach the transition when completed"
2081 msgstr "Спиране на прехода при завършване"
2082
2083 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2084 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2085 msgstr "Обектът за прозрачност, който управлява поведението"
2086
2087 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2088 msgid "Start Depth"
2089 msgstr "Начална дълбочина"
2090
2091 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2092 msgid "Initial depth to apply"
2093 msgstr "Началната дълбочина, която да се приложи"
2094
2095 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2096 msgid "End Depth"
2097 msgstr "Крайна дълбочина"
2098
2099 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2100 msgid "Final depth to apply"
2101 msgstr "Крайната дълбочина, която да се приложи"
2102
2103 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2104 msgid "Start Angle"
2105 msgstr "Начален ъгъл"
2106
2107 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2108 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2109 msgid "Initial angle"
2110 msgstr "Начален ъгъл"
2111
2112 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2113 msgid "End Angle"
2114 msgstr "Краен ъгъл"
2115
2116 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2117 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2118 msgid "Final angle"
2119 msgstr "Краен ъгъл"
2120
2121 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2122 msgid "Angle x tilt"
2123 msgstr "Ъгъл на наклона по X"
2124
2125 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2126 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2127 msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста X"
2128
2129 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2130 msgid "Angle y tilt"
2131 msgstr "Ъгъл на наклона по Y"
2132
2133 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2134 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2135 msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Y"
2136
2137 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2138 msgid "Angle z tilt"
2139 msgstr "Ъгъл на наклона по Z"
2140
2141 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2142 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2143 msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Z"
2144
2145 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2146 msgid "Width of the ellipse"
2147 msgstr "Широчина на елипсата"
2148
2149 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2150 msgid "Height of ellipse"
2151 msgstr "Височина на елипсата"
2152
2153 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2154 msgid "Center"
2155 msgstr "Център"
2156
2157 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2158 msgid "Center of ellipse"
2159 msgstr "Център на елипсата"
2160
2161 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2162 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2163 msgid "Direction of rotation"
2164 msgstr "Посока на въртене"
2165
2166 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2167 msgid "Opacity Start"
2168 msgstr "Начална непрозрачност"
2169
2170 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2171 msgid "Initial opacity level"
2172 msgstr "Начално ниво на непрозрачността"
2173
2174 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2175 msgid "Opacity End"
2176 msgstr "Крайна непрозрачност"
2177
2178 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2179 msgid "Final opacity level"
2180 msgstr "Крайно ниво на непрозрачността"
2181
2182 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2183 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2184 msgstr "Обектът ClutterPath за пътя, по който върви анимацията"
2185
2186 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2187 msgid "Angle Begin"
2188 msgstr "Начален ъгъл"
2189
2190 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2191 msgid "Angle End"
2192 msgstr "Краен ъгъл"
2193
2194 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2195 msgid "Axis"
2196 msgstr "Ос"
2197
2198 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2199 msgid "Axis of rotation"
2200 msgstr "Ос на въртенето"
2201
2202 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2203 msgid "Center X"
2204 msgstr "Център по X"
2205
2206 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2207 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2208 msgstr "Координатата X на центъра на въртене"
2209
2210 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2211 msgid "Center Y"
2212 msgstr "Център по Y"
2213
2214 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2215 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2216 msgstr "Координатата Y на центъра на въртене"
2217
2218 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2219 msgid "Center Z"
2220 msgstr "Център по Z"
2221
2222 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2223 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2224 msgstr "Координатата Z на центъра на въртене"
2225
2226 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2227 msgid "X Start Scale"
2228 msgstr "Начално мащабиране по X"
2229
2230 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2231 msgid "Initial scale on the X axis"
2232 msgstr "Начално мащабиране по оста X"
2233
2234 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2235 msgid "X End Scale"
2236 msgstr "Крайно мащабиране по X"
2237
2238 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2239 msgid "Final scale on the X axis"
2240 msgstr "Крайно мащабиране по оста X"
2241
2242 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2243 msgid "Y Start Scale"
2244 msgstr "Начално мащабиране по Y"
2245
2246 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2247 msgid "Initial scale on the Y axis"
2248 msgstr "Начално мащабиране по оста Y"
2249
2250 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2251 msgid "Y End Scale"
2252 msgstr "Крайно мащабиране по Y"
2253
2254 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2255 msgid "Final scale on the Y axis"
2256 msgstr "Крайно мащабиране по оста Y"
2257
2258 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2259 msgid "The background color of the box"
2260 msgstr "Цветът на фона на кутията"
2261
2262 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2263 msgid "Color Set"
2264 msgstr "Зададен цвят"
2265
2266 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2267 msgid "The color of the rectangle"
2268 msgstr "Цветът на правоъгълника"
2269
2270 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2271 msgid "Border Color"
2272 msgstr "Цвят на контура"
2273
2274 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2275 msgid "The color of the border of the rectangle"
2276 msgstr "Цветът на контура на правоъгълника"
2277
2278 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2279 msgid "Border Width"
2280 msgstr "Широчина на контура"
2281
2282 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2283 msgid "The width of the border of the rectangle"
2284 msgstr "Широчината на контура на правоъгълника"
2285
2286 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2287 msgid "Has Border"
2288 msgstr "С контур"
2289
2290 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2291 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2292 msgstr "Дали правоъгълникът да има контур"
2293
2294 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2295 msgid "Vertex Source"
2296 msgstr "Код за обработка на върхове"
2297
2298 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2299 msgid "Source of vertex shader"
2300 msgstr "Код на програмата за обработка на върхове"
2301
2302 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2303 msgid "Fragment Source"
2304 msgstr "Код за обработка на фрагменти"
2305
2306 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2307 msgid "Source of fragment shader"
2308 msgstr "Код на програмата за обработка на фрагменти"
2309
2310 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2311 msgid "Compiled"
2312 msgstr "Компилирана"
2313
2314 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2315 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2316 msgstr "Дали програмата за графична обработка е компилирана и свързана"
2317
2318 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2319 msgid "Whether the shader is enabled"
2320 msgstr "Дали програмата за графична обработка е включена"
2321
2322 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2323 #, c-format
2324 msgid "%s compilation failed: %s"
2325 msgstr "%s неуспешно компилиране: %s"
2326
2327 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2328 msgid "Vertex shader"
2329 msgstr "Програма за графична обработка на върхове"
2330
2331 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2332 msgid "Fragment shader"
2333 msgstr "Програма за графична обработка на фрагменти"
2334
2335 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2336 msgid "sysfs Path"
2337 msgstr "Път в sysfs"
2338
2339 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2340 msgid "Path of the device in sysfs"
2341 msgstr "Път до устройството в sysfs"
2342
2343 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2344 msgid "Device Path"
2345 msgstr "Път до устройството"
2346
2347 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2348 msgid "Path of the device node"
2349 msgstr "Път до възела на устройството"
2350
2351 #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2352 #, c-format
2353 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2354 msgstr "Липсва подходящ обект CoglWinsys за GdkDisplay от вида %s"
2355
2356 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2357 msgid "Surface"
2358 msgstr "Повърхност"
2359
2360 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406
2361 msgid "The underlying wayland surface"
2362 msgstr "Повърхност на Wayland"
2363
2364 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2365 msgid "Surface width"
2366 msgstr "Широчина на повърхността"
2367
2368 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414
2369 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2370 msgstr "Широчина на повърхността на Wayland"
2371
2372 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2373 msgid "Surface height"
2374 msgstr "Височина на повърхността"
2375
2376 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
2377 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2378 msgstr "Височината на повърхността на Wayland"
2379
2380 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
2381 msgid "X display to use"
2382 msgstr "Кой дисплей на X да се ползва"
2383
2384 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
2385 msgid "X screen to use"
2386 msgstr "Кой екран на X да се ползва"
2387
2388 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
2389 msgid "Make X calls synchronous"
2390 msgstr "Синхронни извиквания на X"
2391
2392 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
2393 msgid "Enable XInput support"
2394 msgstr "Включване на поддръжката на XInput"
2395
2396 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2397 msgid "The Clutter backend"
2398 msgstr "Ядро на Clutter"
2399
2400 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2401 msgid "Pixmap"
2402 msgstr "Поле с пиксели"
2403
2404 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2405 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2406 msgstr "Кое поле с пиксели на X11 да се ползва"
2407
2408 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2409 msgid "Pixmap width"
2410 msgstr "Широчина на полето"
2411
2412 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2413 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2414 msgstr "Широчината на полето с пиксели за тази текстура"
2415
2416 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2417 msgid "Pixmap height"
2418 msgstr "Височина на полето"
2419
2420 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2421 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2422 msgstr "Височина на полето с пиксели за тази текстура"
2423
2424 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2425 msgid "Pixmap Depth"
2426 msgstr "Битове на пиксел за полето"
2427
2428 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2429 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2430 msgstr "Дълбочината на цвета в битове за пиксел за тази текстура"
2431
2432 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2433 msgid "Automatic Updates"
2434 msgstr "Автоматично обновяване"
2435
2436 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2437 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2438 msgstr "Дали текстурата да се синхронизира към промените на полето с пиксели"
2439
2440 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2441 msgid "Window"
2442 msgstr "Прозорец"
2443
2444 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2445 msgid "The X11 Window to be bound"
2446 msgstr "Съответният прозорец на X11"
2447
2448 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2449 msgid "Window Redirect Automatic"
2450 msgstr "Автоматично пренасочване на прозореца"
2451
2452 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2453 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2454 msgstr ""
2455 "Дали пренасочванията на наслагвания прозорец са автоматични (или са изрични)"
2456
2457 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2458 msgid "Window Mapped"
2459 msgstr "За изобразяване"
2460
2461 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2462 msgid "If window is mapped"
2463 msgstr "Дали прозорецът да се изобрази заедно със сцената си"
2464
2465 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2466 msgid "Destroyed"
2467 msgstr "Унищожен"
2468
2469 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2470 msgid "If window has been destroyed"
2471 msgstr "Дали прозорецът е унищожен"
2472
2473 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2474 msgid "Window X"
2475 msgstr "X на прозореца"
2476
2477 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2478 msgid "X position of window on screen according to X11"
2479 msgstr "Хоризонтално положение на прозореца по X11"
2480
2481 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2482 msgid "Window Y"
2483 msgstr "Y на прозореца"
2484
2485 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2486 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2487 msgstr "Вертикално положение на прозореца по X11"
2488
2489 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2490 msgid "Window Override Redirect"
2491 msgstr "Изрично пренасочване на прозореца"
2492
2493 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2494 msgid "If this is an override-redirect window"
2495 msgstr "Дали прозорецът е с изрично пренасочване"