6bac4bac06d9f4c637ff3d0897cd97f8d446850e
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-06-07 09:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:35+0300\n"
13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15 "Language: bg\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr ""
23
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr "„%s“ от „%s“"
31
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
34
35 msgid "No URL set."
36 msgstr "Не е зададен адрес."
37
38 msgid "Server does not support seeking."
39 msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
40
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Сървърът не може да се открие по име."
43
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра."
46
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка."
49
50 msgid ""
51 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката."
53
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "Сървърът изпрати лоши данни."
56
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
68
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
70 msgstr ""
71
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
74
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr "Неправилен размер на атом."
77
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
80
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
83
84 #, c-format
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr ""
87 "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
88
89 msgid "Internal data flow error."
90 msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
91
92 msgid ""
93 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
94 "extension plugin for Real media streams."
95 msgstr ""
96 "Не е открит поддържан поток. Може да трябва да инсталирате приставката на "
97 "GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real."
98
99 msgid ""
100 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
101 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
102 "plugin."
103 msgstr ""
104 "Не е открит поддържан поток. Може би трябва да разрешите повече транспортни "
105 "протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
106
107 msgid ""
108 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
109 "application."
110 msgstr ""
111 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго "
112 "приложение."
113
114 msgid ""
115 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
116 "the device."
117 msgstr ""
118 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."
119
120 msgid "Could not open audio device for playback."
121 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
122
123 msgid ""
124 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
125 "System is not supported by this element."
126 msgstr ""
127 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа "
128 "тази версия на OSS."
129
130 msgid "Playback is not supported by this audio device."
131 msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
132
133 msgid "Audio playback error."
134 msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
135
136 msgid "Recording is not supported by this audio device."
137 msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
138
139 msgid "Error recording from audio device."
140 msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
141
142 msgid ""
143 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
144 "the device."
145 msgstr ""
146 "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
147
148 msgid "Could not open audio device for recording."
149 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
150
151 msgid "Record Source"
152 msgstr "Източник за запис"
153
154 msgid "Microphone"
155 msgstr "Микрофон"
156
157 msgid "Line In"
158 msgstr "Вход"
159
160 msgid "Internal CD"
161 msgstr "Вътрешно CD"
162
163 msgid "SPDIF In"
164 msgstr "Вход SPDIF"
165
166 msgid "AUX 1 In"
167 msgstr "Вход AUX 1"
168
169 msgid "AUX 2 In"
170 msgstr "Вход AUX 2"
171
172 #, fuzzy
173 msgid "Codec Loopback"
174 msgstr "Обратна връзка"
175
176 #, fuzzy
177 msgid "SunVTS Loopback"
178 msgstr "Обратна връзка"
179
180 msgid "Volume"
181 msgstr "Сила на звука"
182
183 msgid "Gain"
184 msgstr "Усилване"
185
186 msgid "Monitor"
187 msgstr "Монитор"
188
189 msgid "Built-in Speaker"
190 msgstr "Вграден високоговорител"
191
192 msgid "Headphone"
193 msgstr "Слушалки"
194
195 msgid "Line Out"
196 msgstr "Изход"
197
198 msgid "SPDIF Out"
199 msgstr "Изход SPDIF"
200
201 msgid "AUX 1 Out"
202 msgstr "Изход AUX 1"
203
204 msgid "AUX 2 Out"
205 msgstr "Изход AUX 2"
206
207 #, c-format
208 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
209 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
210
211 #, c-format
212 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
213 msgstr ""
214
215 #, c-format
216 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
217 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
218
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
221 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
222
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
225 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
226
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Device '%s' is busy"
229 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
230
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
233 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
234
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
237 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
238
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
241 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
242
243 #, c-format
244 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
245 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
246
247 #, fuzzy
248 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
249 msgstr ""
250 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
251
252 #, fuzzy
253 msgid "Video device did not provide output format."
254 msgstr ""
255 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
256
257 msgid "Video device returned invalid dimensions."
258 msgstr ""
259
260 #, fuzzy
261 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
262 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
263
264 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
265 msgstr ""
266
267 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
268 msgstr ""
269
270 #, fuzzy
271 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
272 msgstr ""
273 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
274
275 msgid "No downstream pool to import from."
276 msgstr ""
277
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
280 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
281
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
284 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
285
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Device '%s' is not a tuner."
288 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
289
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
292 msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
293
294 #, c-format
295 msgid "Failed to set input %d on device %s."
296 msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
297
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
300 msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
301
302 msgid "Failed to allocated required memory."
303 msgstr ""
304
305 msgid "Failed to allocate required memory."
306 msgstr ""
307
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
310 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
311
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
314 msgstr ""
315 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
316
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
319 msgstr ""
320 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
321
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
324 msgstr ""
325 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
326
327 #, fuzzy
328 msgid "Failed to start decoding thread."
329 msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."
330
331 msgid "Failed to process frame."
332 msgstr ""
333
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
337 "it is a v4l1 driver."
338 msgstr ""
339 "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
340 "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
341
342 #, c-format
343 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
344 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
345
346 #, c-format
347 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
348 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
349
350 #, c-format
351 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
352 msgstr "Неуспешно запитване за нормата на устройство „%s“."
353
354 #, c-format
355 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
356 msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“."
357
358 #, c-format
359 msgid "Cannot identify device '%s'."
360 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
361
362 #, c-format
363 msgid "This isn't a device '%s'."
364 msgstr "„%s“ не е устройство."
365
366 #, c-format
367 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
368 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
369
370 #, c-format
371 msgid "Device '%s' is not a capture device."
372 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
373
374 #, c-format
375 msgid "Device '%s' is not a output device."
376 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
377
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
380 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
381
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
384 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
385
386 #, c-format
387 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
388 msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“."
389
390 #, c-format
391 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
392 msgstr ""
393 "Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“."
394
395 #, c-format
396 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
397 msgstr ""
398 "Неуспешно задаване на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да "
399 "е %lu Hz."
400
401 #, c-format
402 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
403 msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
404
405 #, c-format
406 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
407 msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
408
409 #, c-format
410 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
411 msgstr "Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
412
413 #, c-format
414 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
415 msgstr ""
416 "Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
417
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
421 msgstr ""
422 "Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио."
423
424 #, c-format
425 msgid "Failed to set output %d on device %s."
426 msgstr "Неуспешно задаване на изход %d на устройство „%s“."
427
428 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
429 msgstr ""
430 "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
431 "поддържа."
432
433 msgid "Cannot operate without a clock"
434 msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
435
436 #, fuzzy
437 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
438 #~ msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
439
440 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
441 #~ msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
442
443 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
444 #~ msgstr "Неуспешен опит за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
445
446 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
447 #~ msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
448
449 #~ msgid "Bass"
450 #~ msgstr "Баси"
451
452 #~ msgid "Treble"
453 #~ msgstr "Високи"
454
455 #~ msgid "Synth"
456 #~ msgstr "Синтезатор"
457
458 #~ msgid "PCM"
459 #~ msgstr "PCM"
460
461 #~ msgid "Speaker"
462 #~ msgstr "Високоговорител"
463
464 #~ msgid "Line-in"
465 #~ msgstr "Вход"
466
467 #~ msgid "CD"
468 #~ msgstr "CD"
469
470 #~ msgid "Mixer"
471 #~ msgstr "Смесител"
472
473 #~ msgid "PCM-2"
474 #~ msgstr "PCM-2"
475
476 #~ msgid "Record"
477 #~ msgstr "Запис"
478
479 #~ msgid "In-gain"
480 #~ msgstr "Входно усилване"
481
482 #~ msgid "Out-gain"
483 #~ msgstr "Изходно усилване"
484
485 #~ msgid "Line-1"
486 #~ msgstr "Вход-1"
487
488 #~ msgid "Line-2"
489 #~ msgstr "Вход-2"
490
491 #~ msgid "Line-3"
492 #~ msgstr "Вход-3"
493
494 #~ msgid "Digital-1"
495 #~ msgstr "Цифрова-1"
496
497 #~ msgid "Digital-2"
498 #~ msgstr "Цифрова-2"
499
500 #~ msgid "Digital-3"
501 #~ msgstr "Цифрова-3"
502
503 #~ msgid "Phone-in"
504 #~ msgstr "Вход за слушалки"
505
506 #~ msgid "Phone-out"
507 #~ msgstr "Изход за слушалки"
508
509 #~ msgid "Video"
510 #~ msgstr "Видео"
511
512 #~ msgid "Radio"
513 #~ msgstr "Радио"
514
515 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
516 #~ msgstr ""
517 #~ "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването."
518
519 #~ msgid ""
520 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
521 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
522 #~ msgstr ""
523 #~ "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването. "
524 #~ "Елементът не поддържа тази версия на OSS."
525
526 #~ msgid "Master"
527 #~ msgstr "Основна"
528
529 #~ msgid "Front"
530 #~ msgstr "Отпред"
531
532 #~ msgid "Rear"
533 #~ msgstr "Отзад"
534
535 #~ msgid "Headphones"
536 #~ msgstr "Слушалки"
537
538 #~ msgid "Center"
539 #~ msgstr "Център"
540
541 #~ msgid "LFE"
542 #~ msgstr "Баси"
543
544 #~ msgid "Surround"
545 #~ msgstr "Съраунд"
546
547 #~ msgid "Side"
548 #~ msgstr "Отстрани"
549
550 #~ msgid "AUX Out"
551 #~ msgstr "Изход AUX"
552
553 #~ msgid "3D Depth"
554 #~ msgstr "3D — дълбочина"
555
556 #~ msgid "3D Center"
557 #~ msgstr "3D — център"
558
559 #~ msgid "3D Enhance"
560 #~ msgstr "3D — подобрения"
561
562 #~ msgid "Telephone"
563 #~ msgstr "Телефон"
564
565 #~ msgid "Video In"
566 #~ msgstr "Видео вход"
567
568 #~ msgid "AUX In"
569 #~ msgstr "Вход AUX"
570
571 #~ msgid "Record Gain"
572 #~ msgstr "Усилване на записа"
573
574 #~ msgid "Output Gain"
575 #~ msgstr "Усилване на изхода"
576
577 #~ msgid "Microphone Boost"
578 #~ msgstr "Усилване на микрофона"
579
580 #~ msgid "Diagnostic"
581 #~ msgstr "Диагностика"
582
583 #~ msgid "Bass Boost"
584 #~ msgstr "Усилване на баситe"
585
586 #~ msgid "Playback Ports"
587 #~ msgstr "Изходни гнезда"
588
589 #~ msgid "Input"
590 #~ msgstr "Вход"
591
592 #~ msgid "Monitor Source"
593 #~ msgstr "Източник за звуков монитор"
594
595 #~ msgid "Keyboard Beep"
596 #~ msgstr "Клавиатурен звънец"
597
598 #~ msgid "Simulate Stereo"
599 #~ msgstr "Симулирано стерео"
600
601 #~ msgid "Stereo"
602 #~ msgstr "Стерео"
603
604 #~ msgid "Surround Sound"
605 #~ msgstr "Стерео и съраунд"
606
607 #~ msgid "Microphone Gain"
608 #~ msgstr "Усилване на микрофона"
609
610 #~ msgid "Speaker Source"
611 #~ msgstr "Източник за високоговорител"
612
613 #~ msgid "Microphone Source"
614 #~ msgstr "Източник за микрофон"
615
616 #~ msgid "Jack"
617 #~ msgstr "Жак"
618
619 #~ msgid "Center / LFE"
620 #~ msgstr "Център/баси"
621
622 #~ msgid "Stereo Mix"
623 #~ msgstr "Смесител на стерео"
624
625 #~ msgid "Mono Mix"
626 #~ msgstr "Смесител на моно"
627
628 #~ msgid "Input Mix"
629 #~ msgstr "Смесител на входа"
630
631 #~ msgid "Microphone 1"
632 #~ msgstr "Микрофон 1"
633
634 #~ msgid "Microphone 2"
635 #~ msgstr "Микрофон 2"
636
637 #~ msgid "Digital Out"
638 #~ msgstr "Цифров изход"
639
640 #~ msgid "Digital In"
641 #~ msgstr "Цифров вход"
642
643 #~ msgid "HDMI"
644 #~ msgstr "HDMI"
645
646 #~ msgid "Modem"
647 #~ msgstr "Модем"
648
649 #~ msgid "Handset"
650 #~ msgstr "Слушалка"
651
652 #~ msgid "Other"
653 #~ msgstr "Друго"
654
655 #~ msgid "None"
656 #~ msgstr "Няма"
657
658 #~ msgid "On"
659 #~ msgstr "Включено"
660
661 #~ msgid "Off"
662 #~ msgstr "Изключено"
663
664 #~ msgid "Mute"
665 #~ msgstr "Заглушаване"
666
667 #~ msgid "Fast"
668 #~ msgstr "Бързо"
669
670 #~ msgid "Very Low"
671 #~ msgstr "Много ниско"
672
673 #~ msgid "Low"
674 #~ msgstr "Ниско"
675
676 #~ msgid "Medium"
677 #~ msgstr "Средно"
678
679 #~ msgid "High"
680 #~ msgstr "Високо"
681
682 #~ msgid "Very High"
683 #~ msgstr "Много високо"
684
685 #~ msgid "Production"
686 #~ msgstr "Професионално"
687
688 #~ msgid "Front Panel Microphone"
689 #~ msgstr "Микрофон на предния панел"
690
691 #~ msgid "Front Panel Line In"
692 #~ msgstr "Вход на предния панел"
693
694 #~ msgid "Front Panel Headphones"
695 #~ msgstr "Слушалки на предния панел"
696
697 #~ msgid "Front Panel Line Out"
698 #~ msgstr "Изход на предния панел"
699
700 #~ msgid "Green Connector"
701 #~ msgstr "Зелено гнездо"
702
703 #~ msgid "Pink Connector"
704 #~ msgstr "Розово гнездо"
705
706 #~ msgid "Blue Connector"
707 #~ msgstr "Синьо гнездо"
708
709 #~ msgid "White Connector"
710 #~ msgstr "Бяло гнездо"
711
712 #~ msgid "Black Connector"
713 #~ msgstr "Черно гнездо"
714
715 #~ msgid "Gray Connector"
716 #~ msgstr "Сиво гнездо"
717
718 #~ msgid "Orange Connector"
719 #~ msgstr "Оранжево гнездо"
720
721 #~ msgid "Red Connector"
722 #~ msgstr "Червено гнездо"
723
724 #~ msgid "Yellow Connector"
725 #~ msgstr "Жълто гнездо"
726
727 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
728 #~ msgstr "Зелено гнездо на предния панел"
729
730 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
731 #~ msgstr "Розово гнездо на предния панел"
732
733 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
734 #~ msgstr "Синьо гнездо на предния панел"
735
736 #~ msgid "White Front Panel Connector"
737 #~ msgstr "Бяло гнездо на предния панел"
738
739 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
740 #~ msgstr "Черно гнездо на предния панел"
741
742 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
743 #~ msgstr "Сиво гнездо на предния панел"
744
745 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
746 #~ msgstr "Оранжево гнездо на предния панел"
747
748 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
749 #~ msgstr "Червено гнездо на предния панел"
750
751 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
752 #~ msgstr "Жълто гнездо на предния панел"
753
754 #~ msgid "Spread Output"
755 #~ msgstr "Към повече изходи"
756
757 #~ msgid "Downmix"
758 #~ msgstr "Към по-малко изходи"
759
760 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
761 #~ msgstr "Вход на виртуален смесител"
762
763 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
764 #~ msgstr "Изход на виртуален смесител"
765
766 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
767 #~ msgstr "Канали на виртуален смесител"
768
769 #~ msgid "%s %d Function"
770 #~ msgstr "Функция на %s № %d"
771
772 #~ msgid "%s Function"
773 #~ msgstr "Функция на %s"
774
775 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
776 #~ msgstr "Грешка при прочитане на %d байта на устройство „%s“."
777
778 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
779 #~ msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
780
781 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
782 #~ msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
783
784 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
785 #~ msgstr "Неуспешно запитване за възможностите на звуковия сървър."