1 # Bulgarian translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-17 20:31+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-03-10 13:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: ext/libpng/gstpngdec.c:330 ext/libpng/gstpngdec.c:513
20 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1615 gst/wavparse/gstwavparse.c:1670
21 msgid "Internal data stream error."
22 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
24 #: ext/esd/esdsink.c:261 ext/esd/esdsink.c:366
25 msgid "Could not establish connection to sound server"
26 msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
28 #: ext/esd/esdsink.c:268
29 msgid "Failed to query sound server capabilities"
30 msgstr "Неуспех при запитването за възможностите на звуковия сървър."
32 #: ext/shout2/gstshout2.c:518
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
36 #: gst/avi/gstavimux.c:1357
37 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
38 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
40 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:641
41 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
42 msgstr "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се поддържа."
44 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:911
46 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
47 msgstr "Грешка при прочитане с read() на %d байта на устройство „%s“."
49 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:919
51 msgid "Error reading from device '%s'"
52 msgstr "Грешка при четене от устройство „%s“."
54 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
56 msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
57 msgstr "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
59 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
61 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
62 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
64 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
66 msgid "Failed to get setting of tuner &d on device '%s'."
67 msgstr "Неуспех при получаването на настройките на тунер &d на устройство „%s“."
69 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
71 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
72 msgstr "Неуспех при запитването за нормата на устройство „%s“."
74 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214 sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
76 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s."
77 msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
79 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
81 msgid "Cannot identify device '%s'."
82 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
84 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
86 msgid "This isn't a device '%s'."
87 msgstr "„%s“ не е устройство."
89 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
91 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
92 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
94 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
96 msgid "Device '%s' is not a capture device."
97 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
99 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
101 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
102 msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“."
104 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
106 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
107 msgstr "Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство „%s“."
109 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
111 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
112 msgstr "Неуспех при задаването на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да е %lu Hz."
114 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
116 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
117 msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“."
119 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
121 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
122 msgstr "Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
124 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
126 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
127 msgstr "Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
129 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
131 msgid "Failed to get current input on device '%s'."
132 msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“."
134 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:752
136 msgid "Failed to set input %d on device %s."
137 msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“."
139 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:95
141 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
142 msgstr "Неуспех при изброяването на възможните видео формати, с които устройство „%s“ може да работи."
144 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:137 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239
146 msgid "Could not exchange data with device '%s'."
147 msgstr "Неуспешен опит за обмяна на данни с устройство „%s“."
149 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:213 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:230
151 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
152 msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
154 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:215
156 msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
157 msgstr "Този вид буфер не се поддържа, индексът е извън границите, не са заделени буфери или дължината или указателят към потребител са неправилни. Устройство „%s“."
159 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:224
161 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
162 msgstr "Неуспех при получаване на видео кадрите от устройство „%s“. Няма достатъчно памет."
164 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:224
166 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
167 msgstr "Недостатъчно памет за подреждането на буфер с потребителски указатели в опашка. Устройство „%s“."
169 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:232
171 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
172 msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
174 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:272
176 msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with"
177 msgstr "Неуспех при запитването с кой видео формат работи в момента устройство „%s“."
179 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:316
181 msgid "The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'"
182 msgstr "Най близкия формат до %d×%d е %d×%d, за видео формата %s на устройството „%s“."
184 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:330
186 msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'"
187 msgstr "Най-близката честота на кадри до %u/%u е %u/%u на устройството „%s“."
189 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:357 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:367
191 msgid "Failed setting the video format for device '%s'"
192 msgstr "Неуспех при задаването на видео формата на устройството „%s“."
194 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:487
196 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
197 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
199 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:496
201 msgid "The driver of device '%s' is broken."
202 msgstr "Драйверът на устройство „%s“ е счупен."
204 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:505
206 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
207 msgstr "Не могат да се получат достатъчно буфери от устройство „%s“."
209 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:516
211 msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'"
212 msgstr "Не могат да се получат свойствата на данните, които идват от устройство „%s“."
214 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:526
216 msgid "Could not map memory in device '%s'."
217 msgstr "Не може да се получи достъп до паметта на устройството „%s“."
219 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:569
221 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
222 msgstr "Грешка при започването на поточен запис от устройство „%s“."
224 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:613
226 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
227 msgstr "Грешка при спирането на поточен запис от устройство „%s“."
229 #~ msgid "Could not read from CD."
230 #~ msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
232 #~ msgid "Could not open CD device for reading."
233 #~ msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
235 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
236 #~ msgstr "Дискът не е аудио CD."
238 #~ msgid "Failed to decode JPEG image"
239 #~ msgstr "Неуспех при декодиране на изображение, формат JPEG."
241 #~ msgid "Describes the selected input element."
242 #~ msgstr "Описание на избрания елемент-вход."
244 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
245 #~ msgstr "Описание на избрания елемент-изход за аудио/видео конференции."
247 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
248 #~ msgstr "Описание на избрания елемент-изход за музика и филми."
250 #~ msgid "Describes the selected output element."
251 #~ msgstr "Описание на избрания елемент-изход."
253 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
254 #~ msgstr "Елемент-приемник за аудио за аудио/видео конференции."
256 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
257 #~ msgstr "Елемент-приемник за аудио за музика и филми."
259 #~ msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
260 #~ msgstr "GStreamer може да пуска аудио към произволен брой елементи-изход. Някои възможности са „osssink“, „esdsink“ и „alsasink“. Елементът-приемник може да е частичен конвейер, а не само един елемент."
262 #~ msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
263 #~ msgstr "GStreamer може да пуска видео към произволен брой елементи-изход. Някои възможности са „xvimagesink“, „ximagesink“, „sdlvideosink и „aasink“. Елементът-приемник може да е частичен конвейер, а не само един елемент."
265 #~ msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
266 #~ msgstr "GStreamer може да подрежда приставките за визуализация в конвейер, за да преобразува аудио потока във видео кадри. Стандартно се използва „goom“, но скоро ще има и други приставки за визуализация. Приставката за визуализация може да е частичен конвейер, а не само един елемент."
268 #~ msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
269 #~ msgstr "GStreamer може да записва аудио от произволен брой елементи-изход. Някои възможности са „osssrc“, „esdsrc“ и „alsasrc“. Елементът-източник може да е частичен конвейер, а не само един елемент."
271 #~ msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
272 #~ msgstr "GStreamer може да записва видео от произволен брой елементи-изход. Някои възможности са „v4lsrc“ и „videotestsrc“. Елементът-източник може да е частичен конвейер, а не само един елемент."
274 #~ msgid "default GStreamer audio source"
275 #~ msgstr "стандартен елемент-източник на аудио за GStreamer"
277 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
278 #~ msgstr "стандартен елемент-приемник на аудио за GStreamer"
280 #~ msgid "default GStreamer video source"
281 #~ msgstr "стандартен елемент-източник на видео за GStreamer"
283 #~ msgid "default GStreamer videosink"
284 #~ msgstr "стандартен елемент-приемник на видео за GStreamer"
286 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
287 #~ msgstr "стандартна приставка за визуализация на GStreamer"
289 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
290 #~ msgstr "Описание на елемента-приемник за аудио/видео конференции."
292 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
293 #~ msgstr "Описание на елемента-приемник за музика и филми."
295 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
296 #~ msgstr "Описание на стандартния елемент-приемник за аудио на GStreamer."
298 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
299 #~ msgstr "Описание на стандартния елемент-източник за аудио на GStreamer."
301 #~ msgid "Internal data flow error."
302 #~ msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
305 #~ msgstr "Сила на звука"
314 #~ msgstr "Синтезатор"
320 #~ msgstr "Високоговорител"
325 #~ msgid "Microphone"
341 #~ msgstr "Входно усилване"
344 #~ msgstr "Изходно усилване"
356 #~ msgstr "Цифрова-1"
359 #~ msgstr "Цифрова-2"
362 #~ msgstr "Цифрова-3"
365 #~ msgstr "Вход за слушалки"
368 #~ msgstr "Изход за слушалки"
382 #~ msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
383 #~ msgstr "Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
385 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
386 #~ msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
388 #~ msgid "Cannot operate without a clock"
389 #~ msgstr "Работата без часовник е невъзможна."