1 # Bulgarian translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-05-07 22:46+0200\n"
14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
24 msgid "Jack server not found"
25 msgstr "Сървърът Jack не е открит."
27 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181
28 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222
29 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240
30 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248
31 msgid "Failed to decode JPEG image"
32 msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."
34 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
35 #: ext/pulse/pulsesink.c:3126
40 #: ext/shout2/gstshout2.c:566
41 msgid "Could not connect to server"
42 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
44 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:895
46 msgstr "Не е зададен адрес."
48 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
49 msgid "Could not resolve server name."
50 msgstr "Сървърът не може да се открие по име."
52 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1275
53 msgid "Could not establish connection to server."
54 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра."
56 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1279
57 msgid "Secure connection setup failed."
58 msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка."
60 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1285
61 msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
62 msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката."
64 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1290
65 msgid "Server sent bad data."
66 msgstr "Сървърът изпрати лоши данни."
68 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1479
69 msgid "Server does not support seeking."
70 msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
72 #: gst/avi/gstavimux.c:1832
73 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
74 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
76 #: gst/isomp4/qtdemux.c:698 gst/isomp4/qtdemux.c:702
77 msgid "This file contains no playable streams."
78 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
80 #: gst/isomp4/qtdemux.c:748 gst/isomp4/qtdemux.c:6427
81 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6495 gst/isomp4/qtdemux.c:6808
82 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7999
83 msgid "This file is invalid and cannot be played."
84 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
86 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2859
87 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
88 msgstr "Потокът не може да се изпълни, защото е шифриран с PlayReady DRM."
90 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4036 gst/isomp4/qtdemux.c:7551
91 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7558 gst/isomp4/qtdemux.c:8471
92 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8908 gst/isomp4/qtdemux.c:8915
93 #: gst/isomp4/qtdemux.c:11625
94 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
95 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
97 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4278
98 msgid "Invalid atom size."
99 msgstr "Неправилен размер на атом."
101 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4356
102 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
103 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
105 #: gst/isomp4/qtdemux.c:9925
106 msgid "The video in this file might not play correctly."
107 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
109 #: gst/isomp4/qtdemux.c:11666
111 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
112 msgstr "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
114 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6355
115 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
116 msgstr "Не е открит поддържан поток. Пробвайте да инсталирате приставката на GStreamer — RTSP, която поддържа потоци на Real."
118 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6360
119 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
120 msgstr "Не е открит поддържан поток. Пробвайте да разрешите повече транспортни протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
122 #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
123 #: sys/oss/gstosssink.c:384
124 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
125 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго приложение."
127 #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
128 #: sys/oss/gstosssink.c:391
129 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
130 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."
132 #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
133 #: sys/oss/gstosssink.c:399
134 msgid "Could not open audio device for playback."
135 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
137 #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
138 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
139 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа тази версия на OSS."
141 #: sys/oss4/oss4-sink.c:646
142 msgid "Playback is not supported by this audio device."
143 msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
145 #: sys/oss4/oss4-sink.c:653
146 msgid "Audio playback error."
147 msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
149 #: sys/oss4/oss4-source.c:503
150 msgid "Recording is not supported by this audio device."
151 msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
153 #: sys/oss4/oss4-source.c:510
154 msgid "Error recording from audio device."
155 msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
157 #: sys/oss/gstosssrc.c:376
158 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
159 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
161 #: sys/oss/gstosssrc.c:384
162 msgid "Could not open audio device for recording."
163 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
165 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
166 msgid "CoreAudio device not found"
167 msgstr "Устройството CoreAudio не е открито"
169 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
170 msgid "CoreAudio device could not be opened"
171 msgstr "Устройството CoreAudio не може да се отвори"
173 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
174 msgid "Record Source"
175 msgstr "Източник за запис"
177 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
181 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
185 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
189 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
193 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
197 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
201 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
202 msgid "Codec Loopback"
203 msgstr "Обратна връзка на кодека"
205 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
206 msgid "SunVTS Loopback"
207 msgstr "Обратна връзка на SunVTS"
209 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
211 msgstr "Сила на звука"
213 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
217 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
221 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
222 msgid "Built-in Speaker"
223 msgstr "Вграден високоговорител"
225 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
229 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
233 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
237 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
241 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
245 #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1684
247 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
248 msgstr "Грешка при прочитане на %d байта от устройство „%s“."
250 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1168
252 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
253 msgstr "Неуспешно изброяване на поддържаните от устройството „%s“ видео формати"
255 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2889
257 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
258 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
260 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2897
262 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
263 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа метода за В/И %d"
265 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2904
267 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
268 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познат метод за В/И."
270 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3578 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3589
272 msgid "Device '%s' is busy"
273 msgstr "Устройството „%s“ е заето"
275 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3595 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3607
277 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
278 msgstr "Устройството „%s“ не може да записва с разделителна способност %d×%d"
280 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3618
282 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
283 msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат."
285 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3631
287 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
288 msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини"
290 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3642
292 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
293 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
295 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3650
296 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
297 msgstr "Устройството за видео не приема новите настройки за честотата на кадри."
299 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3772
300 msgid "Video device did not provide output format."
301 msgstr "Видео устройството не указва формат."
303 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3778
304 msgid "Video device returned invalid dimensions."
305 msgstr "Видео устройството върна неправилни размери"
307 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3786
308 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
309 msgstr "Видео устройството използва неподдържана презредова развивка."
311 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3793
312 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
313 msgstr "Видео устройството използва неподдържан формат на пикселите."
315 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4219
316 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
317 msgstr "Неуспешно настройване на вътрешните буфери."
319 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4225
320 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
321 msgstr "Видео устройството не указва размер на буфера."
323 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4240
324 msgid "No downstream pool to import from."
325 msgstr "Няма буфери, които да се внесат."
327 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
329 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
330 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
332 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
334 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
335 msgstr "Грешка при получаване на възможностите на устройство „%s“."
337 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
339 msgid "Device '%s' is not a tuner."
340 msgstr "Устройството „%s“ не е тунер."
342 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
344 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
345 msgstr "Неуспешно получаване на радио входа на устройство „%s“."
347 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073
349 msgid "Failed to set input %d on device %s."
350 msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
352 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
354 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
355 msgstr "Неуспешна смяна на заглушаването устройство „%s“."
357 #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628
358 msgid "Failed to allocated required memory."
359 msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет."
361 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:525 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:695
362 msgid "Failed to allocate required memory."
363 msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет."
365 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
367 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
368 msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
370 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
372 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
373 msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
375 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
377 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
378 msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
380 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
382 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
383 msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
385 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709
386 msgid "Failed to start decoding thread."
387 msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране."
389 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:716
390 msgid "Failed to process frame."
391 msgstr "Неуспешна обработка на кадър."
393 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94
395 msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
396 msgstr "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
398 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158
400 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
401 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
403 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189
405 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
406 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
408 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237
410 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
411 msgstr "Неуспешно запитване за нормата на устройство „%s“."
413 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
415 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
416 msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“."
418 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610
420 msgid "Cannot identify device '%s'."
421 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
423 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617
425 msgid "This isn't a device '%s'."
426 msgstr "„%s“ не е устройство."
428 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624
430 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
431 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
433 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
435 msgid "Device '%s' is not a capture device."
436 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
438 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639
440 msgid "Device '%s' is not a output device."
441 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
443 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647
445 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
446 msgstr "Устройството „%s“ не е M2M."
448 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699
450 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
451 msgstr "Устройството „%s“ не може да се дуплексира за четене и запис."
453 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783
455 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
456 msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“."
458 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821
460 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
461 msgstr "Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“."
463 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863
465 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
466 msgstr "Неуспешно задаване на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да е %lu Hz."
468 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897
470 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
471 msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
473 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933
475 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
476 msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
478 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968
480 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
481 msgstr "Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
483 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048
485 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
486 msgstr "Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
488 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105
490 msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
491 msgstr "Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио."
493 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130
495 msgid "Failed to set output %d on device %s."
496 msgstr "Неуспешно задаване на изход %d на устройство „%s“."
498 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
499 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
500 msgstr "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се поддържа."
502 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
503 msgid "Cannot operate without a clock"
504 msgstr "Работата без часовник е невъзможна."