1b4461e3e468a5c2a57f2be65fbb9d3418c578f7
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:35+0300\n"
13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15 "Language: bg\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
22 #, c-format
23 msgid "'%s' by '%s'"
24 msgstr "„%s“ от „%s“"
25
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."
28
29 msgid "Could not connect to server"
30 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
31
32 msgid "Server does not support seeking."
33 msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
34
35 msgid "Could not resolve server name."
36 msgstr "Сървърът не може да се открие по име."
37
38 msgid "Could not establish connection to server."
39 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра."
40
41 msgid "Secure connection setup failed."
42 msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка."
43
44 msgid ""
45 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
46 msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката."
47
48 msgid "Server sent bad data."
49 msgstr "Сървърът изпрати лоши данни."
50
51 msgid "No URL set."
52 msgstr "Не е зададен адрес."
53
54 msgid "Internal data stream error."
55 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
56
57 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
58 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
59
60 msgid "This file contains no playable streams."
61 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
62
63 msgid "This file is invalid and cannot be played."
64 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
65
66 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
67 msgstr ""
68
69 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
70 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
71
72 msgid "Invalid atom size."
73 msgstr "Неправилен размер на атом."
74
75 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
76 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
77
78 msgid "The video in this file might not play correctly."
79 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
80
81 #, c-format
82 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
83 msgstr ""
84 "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
85
86 msgid ""
87 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
88 "extension plugin for Real media streams."
89 msgstr ""
90 "Не е открит поддържан поток. Може да трябва да инсталирате приставката на "
91 "GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real."
92
93 msgid ""
94 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
95 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
96 "plugin."
97 msgstr ""
98 "Не е открит поддържан поток. Може би трябва да разрешите повече транспортни "
99 "протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
100
101 msgid "Internal data flow error."
102 msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
103
104 msgid ""
105 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
106 "application."
107 msgstr ""
108 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго "
109 "приложение."
110
111 msgid ""
112 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
113 "the device."
114 msgstr ""
115 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."
116
117 msgid "Could not open audio device for playback."
118 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
119
120 msgid ""
121 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
122 "the device."
123 msgstr ""
124 "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
125
126 msgid "Could not open audio device for recording."
127 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
128
129 msgid ""
130 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
131 "System is not supported by this element."
132 msgstr ""
133 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа "
134 "тази версия на OSS."
135
136 msgid "Playback is not supported by this audio device."
137 msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
138
139 msgid "Audio playback error."
140 msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
141
142 msgid "Recording is not supported by this audio device."
143 msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
144
145 msgid "Error recording from audio device."
146 msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
147
148 msgid "Volume"
149 msgstr "Сила на звука"
150
151 msgid "Gain"
152 msgstr "Усилване"
153
154 msgid "Monitor"
155 msgstr "Монитор"
156
157 msgid "Built-in Speaker"
158 msgstr "Вграден високоговорител"
159
160 msgid "Headphone"
161 msgstr "Слушалки"
162
163 msgid "Line Out"
164 msgstr "Изход"
165
166 msgid "SPDIF Out"
167 msgstr "Изход SPDIF"
168
169 msgid "AUX 1 Out"
170 msgstr "Изход AUX 1"
171
172 msgid "AUX 2 Out"
173 msgstr "Изход AUX 2"
174
175 #, c-format
176 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
177 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
178
179 #, c-format
180 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
181 msgstr ""
182
183 #, c-format
184 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
185 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
186
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
189 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
190
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
193 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
194
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Device '%s' does not support video capture"
197 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
198
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Device '%s' is busy"
201 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
202
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
205 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
206
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
209 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
210
211 #, c-format
212 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
213 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
214
215 #, fuzzy
216 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
217 msgstr ""
218 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
219
220 msgid "Video device could not create buffer pool."
221 msgstr ""
222
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
225 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
226
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
229 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
230
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Device '%s' is not a tuner."
233 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
234
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
237 msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
238
239 #, c-format
240 msgid "Failed to set input %d on device %s."
241 msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
242
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
245 msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
246
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
250 "it is a v4l1 driver."
251 msgstr ""
252 "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
253 "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
254
255 #, c-format
256 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
257 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
258
259 #, c-format
260 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
261 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
262
263 #, c-format
264 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
265 msgstr "Неуспешно запитване за нормата на устройство „%s“."
266
267 #, c-format
268 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
269 msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“."
270
271 #, c-format
272 msgid "Cannot identify device '%s'."
273 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
274
275 #, c-format
276 msgid "This isn't a device '%s'."
277 msgstr "„%s“ не е устройство."
278
279 #, c-format
280 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
281 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
282
283 #, c-format
284 msgid "Device '%s' is not a capture device."
285 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
286
287 #, c-format
288 msgid "Device '%s' is not a output device."
289 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
290
291 #, c-format
292 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
293 msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“."
294
295 #, c-format
296 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
297 msgstr ""
298 "Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“."
299
300 #, c-format
301 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
302 msgstr ""
303 "Неуспешно задаване на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да "
304 "е %lu Hz."
305
306 #, c-format
307 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
308 msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
309
310 #, c-format
311 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
312 msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
313
314 #, c-format
315 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
316 msgstr "Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
317
318 #, c-format
319 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
320 msgstr ""
321 "Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
322
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
326 msgstr ""
327 "Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио."
328
329 #, c-format
330 msgid "Failed to set output %d on device %s."
331 msgstr "Неуспешно задаване на изход %d на устройство „%s“."
332
333 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
334 msgstr ""
335 "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
336 "поддържа."
337
338 msgid "Cannot operate without a clock"
339 msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
340
341 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
342 #~ msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
343
344 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
345 #~ msgstr "Неуспешен опит за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
346
347 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
348 #~ msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
349
350 #~ msgid "Bass"
351 #~ msgstr "Баси"
352
353 #~ msgid "Treble"
354 #~ msgstr "Високи"
355
356 #~ msgid "Synth"
357 #~ msgstr "Синтезатор"
358
359 #~ msgid "PCM"
360 #~ msgstr "PCM"
361
362 #~ msgid "Speaker"
363 #~ msgstr "Високоговорител"
364
365 #~ msgid "Line-in"
366 #~ msgstr "Вход"
367
368 #~ msgid "Microphone"
369 #~ msgstr "Микрофон"
370
371 #~ msgid "CD"
372 #~ msgstr "CD"
373
374 #~ msgid "Mixer"
375 #~ msgstr "Смесител"
376
377 #~ msgid "PCM-2"
378 #~ msgstr "PCM-2"
379
380 #~ msgid "Record"
381 #~ msgstr "Запис"
382
383 #~ msgid "In-gain"
384 #~ msgstr "Входно усилване"
385
386 #~ msgid "Out-gain"
387 #~ msgstr "Изходно усилване"
388
389 #~ msgid "Line-1"
390 #~ msgstr "Вход-1"
391
392 #~ msgid "Line-2"
393 #~ msgstr "Вход-2"
394
395 #~ msgid "Line-3"
396 #~ msgstr "Вход-3"
397
398 #~ msgid "Digital-1"
399 #~ msgstr "Цифрова-1"
400
401 #~ msgid "Digital-2"
402 #~ msgstr "Цифрова-2"
403
404 #~ msgid "Digital-3"
405 #~ msgstr "Цифрова-3"
406
407 #~ msgid "Phone-in"
408 #~ msgstr "Вход за слушалки"
409
410 #~ msgid "Phone-out"
411 #~ msgstr "Изход за слушалки"
412
413 #~ msgid "Video"
414 #~ msgstr "Видео"
415
416 #~ msgid "Radio"
417 #~ msgstr "Радио"
418
419 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
420 #~ msgstr ""
421 #~ "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването."
422
423 #~ msgid ""
424 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
425 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
426 #~ msgstr ""
427 #~ "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването. "
428 #~ "Елементът не поддържа тази версия на OSS."
429
430 #~ msgid "Master"
431 #~ msgstr "Основна"
432
433 #~ msgid "Front"
434 #~ msgstr "Отпред"
435
436 #~ msgid "Rear"
437 #~ msgstr "Отзад"
438
439 #~ msgid "Headphones"
440 #~ msgstr "Слушалки"
441
442 #~ msgid "Center"
443 #~ msgstr "Център"
444
445 #~ msgid "LFE"
446 #~ msgstr "Баси"
447
448 #~ msgid "Surround"
449 #~ msgstr "Съраунд"
450
451 #~ msgid "Side"
452 #~ msgstr "Отстрани"
453
454 #~ msgid "AUX Out"
455 #~ msgstr "Изход AUX"
456
457 #~ msgid "3D Depth"
458 #~ msgstr "3D — дълбочина"
459
460 #~ msgid "3D Center"
461 #~ msgstr "3D — център"
462
463 #~ msgid "3D Enhance"
464 #~ msgstr "3D — подобрения"
465
466 #~ msgid "Telephone"
467 #~ msgstr "Телефон"
468
469 #~ msgid "Line In"
470 #~ msgstr "Вход"
471
472 #~ msgid "Internal CD"
473 #~ msgstr "Вътрешно CD"
474
475 #~ msgid "Video In"
476 #~ msgstr "Видео вход"
477
478 #~ msgid "AUX 1 In"
479 #~ msgstr "Вход AUX 1"
480
481 #~ msgid "AUX 2 In"
482 #~ msgstr "Вход AUX 2"
483
484 #~ msgid "AUX In"
485 #~ msgstr "Вход AUX"
486
487 #~ msgid "Record Gain"
488 #~ msgstr "Усилване на записа"
489
490 #~ msgid "Output Gain"
491 #~ msgstr "Усилване на изхода"
492
493 #~ msgid "Microphone Boost"
494 #~ msgstr "Усилване на микрофона"
495
496 #~ msgid "Loopback"
497 #~ msgstr "Обратна връзка"
498
499 #~ msgid "Diagnostic"
500 #~ msgstr "Диагностика"
501
502 #~ msgid "Bass Boost"
503 #~ msgstr "Усилване на баситe"
504
505 #~ msgid "Playback Ports"
506 #~ msgstr "Изходни гнезда"
507
508 #~ msgid "Input"
509 #~ msgstr "Вход"
510
511 #~ msgid "Record Source"
512 #~ msgstr "Източник за запис"
513
514 #~ msgid "Monitor Source"
515 #~ msgstr "Източник за звуков монитор"
516
517 #~ msgid "Keyboard Beep"
518 #~ msgstr "Клавиатурен звънец"
519
520 #~ msgid "Simulate Stereo"
521 #~ msgstr "Симулирано стерео"
522
523 #~ msgid "Stereo"
524 #~ msgstr "Стерео"
525
526 #~ msgid "Surround Sound"
527 #~ msgstr "Стерео и съраунд"
528
529 #~ msgid "Microphone Gain"
530 #~ msgstr "Усилване на микрофона"
531
532 #~ msgid "Speaker Source"
533 #~ msgstr "Източник за високоговорител"
534
535 #~ msgid "Microphone Source"
536 #~ msgstr "Източник за микрофон"
537
538 #~ msgid "Jack"
539 #~ msgstr "Жак"
540
541 #~ msgid "Center / LFE"
542 #~ msgstr "Център/баси"
543
544 #~ msgid "Stereo Mix"
545 #~ msgstr "Смесител на стерео"
546
547 #~ msgid "Mono Mix"
548 #~ msgstr "Смесител на моно"
549
550 #~ msgid "Input Mix"
551 #~ msgstr "Смесител на входа"
552
553 #~ msgid "SPDIF In"
554 #~ msgstr "Вход SPDIF"
555
556 #~ msgid "Microphone 1"
557 #~ msgstr "Микрофон 1"
558
559 #~ msgid "Microphone 2"
560 #~ msgstr "Микрофон 2"
561
562 #~ msgid "Digital Out"
563 #~ msgstr "Цифров изход"
564
565 #~ msgid "Digital In"
566 #~ msgstr "Цифров вход"
567
568 #~ msgid "HDMI"
569 #~ msgstr "HDMI"
570
571 #~ msgid "Modem"
572 #~ msgstr "Модем"
573
574 #~ msgid "Handset"
575 #~ msgstr "Слушалка"
576
577 #~ msgid "Other"
578 #~ msgstr "Друго"
579
580 #~ msgid "None"
581 #~ msgstr "Няма"
582
583 #~ msgid "On"
584 #~ msgstr "Включено"
585
586 #~ msgid "Off"
587 #~ msgstr "Изключено"
588
589 #~ msgid "Mute"
590 #~ msgstr "Заглушаване"
591
592 #~ msgid "Fast"
593 #~ msgstr "Бързо"
594
595 #~ msgid "Very Low"
596 #~ msgstr "Много ниско"
597
598 #~ msgid "Low"
599 #~ msgstr "Ниско"
600
601 #~ msgid "Medium"
602 #~ msgstr "Средно"
603
604 #~ msgid "High"
605 #~ msgstr "Високо"
606
607 #~ msgid "Very High"
608 #~ msgstr "Много високо"
609
610 #~ msgid "Production"
611 #~ msgstr "Професионално"
612
613 #~ msgid "Front Panel Microphone"
614 #~ msgstr "Микрофон на предния панел"
615
616 #~ msgid "Front Panel Line In"
617 #~ msgstr "Вход на предния панел"
618
619 #~ msgid "Front Panel Headphones"
620 #~ msgstr "Слушалки на предния панел"
621
622 #~ msgid "Front Panel Line Out"
623 #~ msgstr "Изход на предния панел"
624
625 #~ msgid "Green Connector"
626 #~ msgstr "Зелено гнездо"
627
628 #~ msgid "Pink Connector"
629 #~ msgstr "Розово гнездо"
630
631 #~ msgid "Blue Connector"
632 #~ msgstr "Синьо гнездо"
633
634 #~ msgid "White Connector"
635 #~ msgstr "Бяло гнездо"
636
637 #~ msgid "Black Connector"
638 #~ msgstr "Черно гнездо"
639
640 #~ msgid "Gray Connector"
641 #~ msgstr "Сиво гнездо"
642
643 #~ msgid "Orange Connector"
644 #~ msgstr "Оранжево гнездо"
645
646 #~ msgid "Red Connector"
647 #~ msgstr "Червено гнездо"
648
649 #~ msgid "Yellow Connector"
650 #~ msgstr "Жълто гнездо"
651
652 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
653 #~ msgstr "Зелено гнездо на предния панел"
654
655 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
656 #~ msgstr "Розово гнездо на предния панел"
657
658 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
659 #~ msgstr "Синьо гнездо на предния панел"
660
661 #~ msgid "White Front Panel Connector"
662 #~ msgstr "Бяло гнездо на предния панел"
663
664 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
665 #~ msgstr "Черно гнездо на предния панел"
666
667 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
668 #~ msgstr "Сиво гнездо на предния панел"
669
670 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
671 #~ msgstr "Оранжево гнездо на предния панел"
672
673 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
674 #~ msgstr "Червено гнездо на предния панел"
675
676 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
677 #~ msgstr "Жълто гнездо на предния панел"
678
679 #~ msgid "Spread Output"
680 #~ msgstr "Към повече изходи"
681
682 #~ msgid "Downmix"
683 #~ msgstr "Към по-малко изходи"
684
685 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
686 #~ msgstr "Вход на виртуален смесител"
687
688 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
689 #~ msgstr "Изход на виртуален смесител"
690
691 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
692 #~ msgstr "Канали на виртуален смесител"
693
694 #~ msgid "%s %d Function"
695 #~ msgstr "Функция на %s № %d"
696
697 #~ msgid "%s Function"
698 #~ msgstr "Функция на %s"
699
700 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
701 #~ msgstr "Грешка при прочитане на %d байта на устройство „%s“."
702
703 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
704 #~ msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
705
706 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
707 #~ msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
708
709 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
710 #~ msgstr "Неуспешно запитване за възможностите на звуковия сървър."