1 # Bulgarian translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-05-07 22:46+0200\n"
14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr "Сървърът Jack не е открит."
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."
30 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
35 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
36 "bitrate was changed to %d kbit/s."
39 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
44 msgid "Could not connect to server"
45 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
48 msgstr "Не е зададен адрес."
50 msgid "Could not resolve server name."
51 msgstr "Сървърът не може да се открие по име."
53 msgid "Could not establish connection to server."
54 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра."
56 msgid "Secure connection setup failed."
57 msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка."
60 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
61 msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката."
63 msgid "Server sent bad data."
64 msgstr "Сървърът изпрати лоши данни."
66 msgid "Server does not support seeking."
67 msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
69 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
72 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
73 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
75 msgid "This file contains no playable streams."
76 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
78 msgid "This file is invalid and cannot be played."
79 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
81 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
82 msgstr "Потокът не може да се изпълни, защото е шифриран с PlayReady DRM."
84 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
85 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
87 msgid "Invalid atom size."
88 msgstr "Неправилен размер на атом."
90 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
91 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
93 msgid "The video in this file might not play correctly."
94 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
97 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
98 "extension plugin for Real media streams."
100 "Не е открит поддържан поток. Пробвайте да инсталирате приставката на "
101 "GStreamer — RTSP, която поддържа потоци на Real."
104 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
105 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
108 "Не е открит поддържан поток. Пробвайте да разрешите повече транспортни "
109 "протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
112 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
115 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго "
119 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
122 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."
124 msgid "Could not open audio device for playback."
125 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
128 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
129 "System is not supported by this element."
131 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа "
132 "тази версия на OSS."
134 msgid "Playback is not supported by this audio device."
135 msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
137 msgid "Audio playback error."
138 msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
140 msgid "Recording is not supported by this audio device."
141 msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
143 msgid "Error recording from audio device."
144 msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
147 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
150 "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
152 msgid "Could not open audio device for recording."
153 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
155 msgid "CoreAudio device not found"
156 msgstr "Устройството CoreAudio не е открито"
158 msgid "CoreAudio device could not be opened"
159 msgstr "Устройството CoreAudio не може да се отвори"
162 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
163 msgstr "Грешка при прочитане на %d байта от устройство „%s“."
166 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
168 "Неуспешно изброяване на поддържаните от устройството „%s“ видео формати"
171 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
172 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
175 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
176 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа метода за В/И %d"
179 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
180 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познат метод за В/И."
183 msgid "Device '%s' has no supported format"
184 msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
187 msgid "Device '%s' failed during initialization"
191 msgid "Device '%s' is busy"
192 msgstr "Устройството „%s“ е заето"
195 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
196 msgstr "Устройството „%s“ не може да записва с разделителна способност %d×%d"
199 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
200 msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат."
203 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
204 msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини"
207 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
208 msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
211 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
212 msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини"
215 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
216 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
218 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
220 "Устройството за видео не приема новите настройки за честотата на кадри."
222 msgid "Video device did not provide output format."
223 msgstr "Видео устройството не указва формат."
225 msgid "Video device returned invalid dimensions."
226 msgstr "Видео устройството върна неправилни размери"
228 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
229 msgstr "Видео устройството използва неподдържана презредова развивка."
231 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
232 msgstr "Видео устройството използва неподдържан формат на пикселите."
234 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
235 msgstr "Неуспешно настройване на вътрешните буфери."
237 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
238 msgstr "Видео устройството не указва размер на буфера."
240 msgid "No downstream pool to import from."
241 msgstr "Няма буфери, които да се внесат."
244 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
245 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
248 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
249 msgstr "Грешка при получаване на възможностите на устройство „%s“."
252 msgid "Device '%s' is not a tuner."
253 msgstr "Устройството „%s“ не е тунер."
256 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
257 msgstr "Неуспешно получаване на радио входа на устройство „%s“."
260 msgid "Failed to set input %d on device %s."
261 msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
264 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
265 msgstr "Неуспешна смяна на заглушаването устройство „%s“."
267 msgid "Failed to allocated required memory."
268 msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет."
270 msgid "Failed to allocate required memory."
271 msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет."
274 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
275 msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
278 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
279 msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
282 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
283 msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
286 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
287 msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
289 msgid "Failed to start decoding thread."
290 msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране."
292 msgid "Failed to process frame."
293 msgstr "Неуспешна обработка на кадър."
296 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
297 msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
300 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
301 msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
304 msgid "Failed to start encoding thread."
305 msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране."
309 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
310 "it is a v4l1 driver."
312 "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
313 "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
316 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
317 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
320 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
321 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
324 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
325 msgstr "Неуспешно запитване за нормата на устройство „%s“."
328 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
329 msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“."
332 msgid "Cannot identify device '%s'."
333 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
336 msgid "This isn't a device '%s'."
337 msgstr "„%s“ не е устройство."
340 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
341 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
344 msgid "Device '%s' is not a capture device."
345 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
348 msgid "Device '%s' is not a output device."
349 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
352 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
353 msgstr "Устройството „%s“ не е M2M."
356 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
357 msgstr "Устройството „%s“ не може да се дуплексира за четене и запис."
360 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
361 msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“."
364 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
366 "Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“."
369 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
371 "Неуспешно задаване на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да "
375 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
376 msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
379 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
380 msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
383 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
384 msgstr "Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
387 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
389 "Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
393 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
395 "Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио."
398 msgid "Failed to set output %d on device %s."
399 msgstr "Неуспешно задаване на изход %d на устройство „%s“."
401 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
403 "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
406 msgid "Cannot operate without a clock"
407 msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
409 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
411 #~ "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
413 #~ msgid "Record Source"
414 #~ msgstr "Източник за запис"
416 #~ msgid "Microphone"
422 #~ msgid "Internal CD"
423 #~ msgstr "Вътрешно CD"
426 #~ msgstr "Вход SPDIF"
429 #~ msgstr "Вход AUX 1"
432 #~ msgstr "Вход AUX 2"
434 #~ msgid "Codec Loopback"
435 #~ msgstr "Обратна връзка на кодека"
437 #~ msgid "SunVTS Loopback"
438 #~ msgstr "Обратна връзка на SunVTS"
441 #~ msgstr "Сила на звука"
449 #~ msgid "Built-in Speaker"
450 #~ msgstr "Вграден високоговорител"
459 #~ msgstr "Изход SPDIF"
462 #~ msgstr "Изход AUX 1"
465 #~ msgstr "Изход AUX 2"