Updated Belarusian translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / be.po
1 # Беларускі пераклад glib.HEAD.
2 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002.
4 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-03-08 03:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-08 15:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
13 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18
19 # glib/gconvert.c:390
20 #: glib/gconvert.c:402
21 #, c-format
22 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
23 msgstr "Пераўтварэньне з набору знакаў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
24
25 # glib/gconvert.c:394
26 #: glib/gconvert.c:406
27 #, c-format
28 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
29 msgstr "Ня атрымалася адчыніць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
30
31 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
32 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
33 # glib/gutf8.c:1320
34 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
35 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
36 #: glib/gutf8.c:1355
37 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
38 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў для пераўтварэньня ў уваходным радку"
39
40 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
41 # glib/giochannel.c:2175
42 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
43 #: glib/giochannel.c:2211
44 #, c-format
45 msgid "Error during conversion: %s"
46 msgstr "Памылка пад час пераўтварэньня: %s"
47
48 # glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
49 # glib/gutf8.c:1316
50 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
51 #: glib/gutf8.c:1351
52 msgid "Partial character sequence at end of input"
53 msgstr "Няпоўны сымбаль у канцы ўваходнага радка"
54
55 # glib/gconvert.c:788
56 #: glib/gconvert.c:800
57 #, c-format
58 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
59 msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак з набору \"%s\""
60
61 # glib/gconvert.c:1593
62 #: glib/gconvert.c:1497
63 #, c-format
64 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
65 msgstr "URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI пад час выкарыстаньня файлавай схемы"
66
67 # glib/gconvert.c:1603
68 #: glib/gconvert.c:1507
69 #, c-format
70 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
71 msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўлучаць \"#\""
72
73 # glib/gconvert.c:1620
74 #: glib/gconvert.c:1524
75 #, c-format
76 msgid "The URI '%s' is invalid"
77 msgstr "URI \"%s\" нерэчаісны"
78
79 # glib/gconvert.c:1632
80 #: glib/gconvert.c:1536
81 #, c-format
82 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
83 msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" нерэчаісная"
84
85 # glib/gconvert.c:1648
86 #: glib/gconvert.c:1552
87 #, c-format
88 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
89 msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны сымбаль"
90
91 # glib/gconvert.c:1719
92 #: glib/gconvert.c:1623
93 #, c-format
94 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
95 msgstr "Шлях \"%s\" ня зьяўляецца абсалютным"
96
97 # glib/gconvert.c:1729
98 #: glib/gconvert.c:1633
99 msgid "Invalid hostname"
100 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
101
102 # glib/gdir.c:79
103 #: glib/gdir.c:80
104 #, c-format
105 msgid "Error opening directory '%s': %s"
106 msgstr "Памылка пад час адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
107
108 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
109 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
110 #, c-format
111 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
112 msgstr "Ня атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
113
114 # glib/gfileutils.c:348
115 #: glib/gfileutils.c:404
116 #, c-format
117 msgid "Error reading file '%s': %s"
118 msgstr "Памылка пад час чытаньня файлу \"%s\": %s"
119
120 # glib/gfileutils.c:426
121 #: glib/gfileutils.c:480
122 #, c-format
123 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
124 msgstr "Збой пад час чытаньня з файлу \"%s\": %s"
125
126 # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
127 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
128 #, c-format
129 msgid "Failed to open file '%s': %s"
130 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
131
132 # glib/gfileutils.c:479
133 #: glib/gfileutils.c:541
134 #, c-format
135 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
136 msgstr "Збой пад час атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s"
137
138 # glib/gfileutils.c:505
139 #: glib/gfileutils.c:567
140 #, c-format
141 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
142 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
143
144 # glib/gfileutils.c:712
145 #: glib/gfileutils.c:779
146 #, c-format
147 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
148 msgstr "Шаблён \"%s\" нядапушчальны, ня павінны ўтрымліваць \"%s\""
149
150 # glib/gfileutils.c:724
151 #: glib/gfileutils.c:791
152 #, c-format
153 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
154 msgstr "Шаблён \"%s\" сканчаецца не на XXXXXX"
155
156 # glib/gfileutils.c:745
157 #: glib/gfileutils.c:812
158 #, c-format
159 msgid "Failed to create file '%s': %s"
160 msgstr "Збой пад час стварэньня файлу \"%s\": %s"
161
162 # glib/gfileutils.c:745
163 #: glib/gfileutils.c:1153
164 #, c-format
165 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
166 msgstr "Немагчыма прачытаць знакавую спасылку \"%s\": %s"
167
168 #: glib/gfileutils.c:1172
169 msgid "Symbolic links not supported"
170 msgstr "Знакавыя спасылкі не падтрымліваюцца"
171
172 # glib/giochannel.c:1110
173 #: glib/giochannel.c:1143
174 #, c-format
175 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
176 msgstr "Пераўтварэньне з набору сымбаляў \"%s\" у \"%s\" ня падтрымліваецца"
177
178 # glib/giochannel.c:1114
179 #: glib/giochannel.c:1147
180 #, c-format
181 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
182 msgstr "Ня атрымалася адчыніць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
183
184 # glib/giochannel.c:1460
185 #: glib/giochannel.c:1492
186 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
187 msgstr ""
188 "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі "
189 "g_io_channel_read_line_string"
190
191 # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
192 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
193 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
194 msgstr "У буфэры чытаньня засталіся непераўтвораныя даньні"
195
196 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
197 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
198 msgid "Channel terminates in a partial character"
199 msgstr "Канал зачыняецца на няпоўным сымбалі"
200
201 # glib/giochannel.c:1647
202 #: glib/giochannel.c:1682
203 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
204 msgstr "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end"
205
206 # glib/gmarkup.c:219
207 #: glib/gmarkup.c:223
208 #, c-format
209 msgid "Error on line %d char %d: %s"
210 msgstr "Памылка ў радку %d сымбалі %d: %s"
211
212 # glib/gmarkup.c:303
213 #: glib/gmarkup.c:307
214 #, c-format
215 msgid "Error on line %d: %s"
216 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
217
218 # glib/gmarkup.c:382
219 #: glib/gmarkup.c:412
220 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
221 msgstr "Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальна: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
222
223 # glib/gmarkup.c:392
224 #: glib/gmarkup.c:422
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
228 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
229 "it as &amp;"
230 msgstr ""
231 "Сымбаль \"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным напачатку імя запісу; сымбаль & "
232 "пачынае пасьлядоўнасьць;  калі гэты сымбаль ня мусіць быць часткай запісу, "
233 "тады экрануйце яго запісам &amp;"
234
235 # glib/gmarkup.c:428
236 #: glib/gmarkup.c:458
237 #, c-format
238 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
239 msgstr "Сымбаль \"%s\" нядапушчальны ў нутры назвы запісу"
240
241 # glib/gmarkup.c:472
242 #: glib/gmarkup.c:502
243 #, c-format
244 msgid "Entity name '%s' is not known"
245 msgstr "Невядома назва запісу \"%s\""
246
247 # glib/gmarkup.c:482
248 #: glib/gmarkup.c:512
249 msgid ""
250 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
251 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
252 msgstr ""
253 "Запіс ня сканчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў выкарыстаны "
254 "не для пазначэньня пачатку запісу - экрануйце яго як &amp;"
255
256 # glib/gmarkup.c:528
257 #: glib/gmarkup.c:558
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
261 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
262 msgstr ""
263 "Збой пад час разбору \"%s\", дзе мусіць быць нумар у нутры лучыва да сымбалю "
264 "(&#234; напрыклад) - мажліва, нумар завялікі"
265
266 # glib/gmarkup.c:553
267 #: glib/gmarkup.c:583
268 #, c-format
269 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
270 msgstr "Лучыва на сымбаль \"%s\" ня вызначае дазволены сымбаль"
271
272 # glib/gmarkup.c:570
273 #: glib/gmarkup.c:600
274 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
275 msgstr "Пустое лучыва да сымбалю: мусіць уключаць нумар, напрыклад &#454;"
276
277 # glib/gmarkup.c:580
278 #: glib/gmarkup.c:610
279 msgid ""
280 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
281 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
282 "as &amp;"
283 msgstr ""
284 "Лучыва да сымбалю ня сканчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў "
285 "выкарыстаны ня для пазначэньня пачатка запісу - экрануйце яго як &amp;"
286
287 #: glib/gmarkup.c:636
288 msgid "Unfinished entity reference"
289 msgstr "Незавершанае лучыва да запісу"
290
291 #: glib/gmarkup.c:642
292 msgid "Unfinished character reference"
293 msgstr "Незавершанае лучыва да сымбалю"
294
295 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
296 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
297 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
298 msgstr "Недапушчальна кадаваны тэкст UTF-8"
299
300 # glib/gmarkup.c:932
301 #: glib/gmarkup.c:983
302 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
303 msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад <book>)"
304
305 # glib/gmarkup.c:970
306 #: glib/gmarkup.c:1022
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
310 "element name"
311 msgstr ""
312 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалем \"<\"; гэты "
313 "сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту"
314
315 # glib/gmarkup.c:1033
316 #: glib/gmarkup.c:1085
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
320 "'%s'"
321 msgstr ""
322 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаецца сымбаль \">\" для закрыцьця тэгу элемэнту\"%s"
323 "\""
324
325 # glib/gmarkup.c:1120
326 #: glib/gmarkup.c:1172
327 #, c-format
328 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
329 msgstr ""
330 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля імя атрыбута \"%s\" "
331 "элемэнту \"%s\""
332
333 # glib/gmarkup.c:1161
334 #: glib/gmarkup.c:1213
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
338 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
339 "character in an attribute name"
340 msgstr ""
341 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаліся сымбалі \">\" ці \"/\" для закрыцьця "
342 "пачатковага тэгу элемэнта \"%s\" ці дадаткова атрыбут; магчыма, быў "
343 "выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту"
344
345 # glib/gmarkup.c:1244
346 #: glib/gmarkup.c:1296
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
350 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
351 msgstr ""
352 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакалася падвойная дужка пасьля знаку роўнасьці, калі "
353 "надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнта \"%s\""
354
355 # glib/gmarkup.c:1384
356 #: glib/gmarkup.c:1436
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
360 "begin an element name"
361 msgstr ""
362 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалямі \"</\"; \"%"
363 "s\" ня можа пачынаць імя элемэнту"
364
365 # glib/gmarkup.c:1422
366 #: glib/gmarkup.c:1474
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
370 "allowed character is '>'"
371 msgstr ""
372 "\"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які зачыняе імя элемэнту \"%s\"; "
373 "дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\""
374
375 # glib/gmarkup.c:1433
376 #: glib/gmarkup.c:1485
377 #, c-format
378 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
379 msgstr "Элемэнт \"%s\" быў зачынены, ані водны элемэнт у бягучы момант ня адчынены"
380
381 # glib/gmarkup.c:1442
382 #: glib/gmarkup.c:1494
383 #, c-format
384 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
385 msgstr "Элемэнт \"%s\" быў зачынены, але ў быгучы час адчынены \"%s\""
386
387 # glib/gmarkup.c:1574
388 #: glib/gmarkup.c:1641
389 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
390 msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы"
391
392 # glib/gmarkup.c:1588
393 #: glib/gmarkup.c:1655
394 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
395 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля углавой дужкі \"<\""
396
397 # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
398 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
402 "element opened"
403 msgstr ""
404 "Дакумэнт нечакана скончыўся, калі элемэнты былі яшчэ адчыненыя - \"%s\" быў "
405 "апошнім адчыненым элемэнтам"
406
407 # glib/gmarkup.c:1604
408 #: glib/gmarkup.c:1671
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
412 "the tag <%s/>"
413 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца углавая дужка якая зачыняе тэг <%s/>"
414
415 # glib/gmarkup.c:1610
416 #: glib/gmarkup.c:1677
417 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
418 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры імя элемэнту"
419
420 # glib/gmarkup.c:1615
421 #: glib/gmarkup.c:1682
422 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
423 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры імя атрыбуту"
424
425 # glib/gmarkup.c:1620
426 #: glib/gmarkup.c:1687
427 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
428 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся  ў нутры элемэнту які адчыняе тэг"
429
430 # glib/gmarkup.c:1626
431 #: glib/gmarkup.c:1693
432 msgid ""
433 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
434 "name; no attribute value"
435 msgstr ""
436 "Дакумэнт нечакана скончыўся пасьля знаку роўнасьці, які сьледаваў за імем "
437 "атрыбуту: ня ўказана значэньне атрыбуту"
438
439 # glib/gmarkup.c:1633
440 #: glib/gmarkup.c:1700
441 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
442 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры значэньня атрыбуту"
443
444 # glib/gmarkup.c:1648
445 #: glib/gmarkup.c:1715
446 #, c-format
447 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
448 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры элэмэнта \"%s\" які зачыняе тэг"
449
450 # glib/gmarkup.c:1654
451 #: glib/gmarkup.c:1721
452 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
453 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры камэнтару ці інструкцыі"
454
455 # glib/gshell.c:71
456 #: glib/gshell.c:72
457 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
458 msgstr "Тэкст у дужках ня пачынаецца з сымбалю дужкі"
459
460 # glib/gshell.c:161
461 #: glib/gshell.c:162
462 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
463 msgstr "Неадпаведная дужка ў камандным радку ці іншым тэксьце абалёнкі"
464
465 # glib/gshell.c:529
466 #: glib/gshell.c:530
467 #, c-format
468 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
469 msgstr "Тэкст скончыўся адразу пасьля сымбалю \"\\\". (Тэкст быў \"%s\")"
470
471 # glib/gshell.c:536
472 #: glib/gshell.c:537
473 #, c-format
474 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
475 msgstr "Тэкст скончыўся перад адпаведнай дужкай для %c. (Тэкст быў \"%s\")"
476
477 # glib/gshell.c:548
478 #: glib/gshell.c:549
479 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
480 msgstr "Тэкст быў пусты (ці утрымліваў толькі прагалы)"
481
482 # glib/gspawn-win32.c:214
483 #: glib/gspawn-win32.c:297
484 msgid "Failed to read data from child process"
485 msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка"
486
487 # glib/gspawn-win32.c:365
488 #: glib/gspawn-win32.c:426
489 msgid ""
490 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
491 "process"
492 msgstr ""
493 "Непрадбачаная памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll() пад час чытаньня "
494 "даньняў з працэса-нашчадка"
495
496 # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
497 #: glib/gspawn-win32.c:844 glib/gspawn.c:1001
498 #, c-format
499 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
500 msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з каналу нашчадка (%s)"
501
502 # glib/gspawn-win32.c:940
503 #: glib/gspawn-win32.c:924
504 msgid "Failed to execute helper program"
505 msgstr "Памылка пад час выкананьня праграмы дапамогі"
506
507 # glib/gspawn-win32.c:940
508 #: glib/gspawn-win32.c:945 glib/gspawn-win32.c:989
509 #, c-format
510 msgid "Failed to execute child process (%s)"
511 msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка (%s)"
512
513 # glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
514 #: glib/gspawn-win32.c:980 glib/gspawn.c:1206
515 #, c-format
516 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
517 msgstr "Збой пад час зьмены каталёгу \"%s\" (%s)"
518
519 # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
520 #: glib/gspawn-win32.c:1034 glib/gspawn.c:1337
521 #, c-format
522 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
523 msgstr "Збой пад час стварэньня каналу для абмену з працэсам-нашчадкам (%s)"
524
525 # glib/gspawn.c:161
526 #: glib/gspawn.c:167
527 #, c-format
528 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
529 msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка (%s)"
530
531 # glib/gspawn.c:293
532 #: glib/gspawn.c:298
533 #, c-format
534 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
535 msgstr ""
536 "Непрадбачаная памылка у select() пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка "
537 "(%s)"
538
539 # glib/gspawn.c:376
540 #: glib/gspawn.c:381
541 #, c-format
542 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
543 msgstr "Непрадбачаная памылка ў waitpid() (%s)"
544
545 # glib/gspawn.c:979
546 #: glib/gspawn.c:1066
547 #, c-format
548 msgid "Failed to fork (%s)"
549 msgstr "Збой пад час разгалінаньня (%s)"
550
551 # glib/gspawn.c:1129
552 #: glib/gspawn.c:1216
553 #, c-format
554 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
555 msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка \"%s\" (%s)"
556
557 # glib/gspawn.c:1139
558 #: glib/gspawn.c:1226
559 #, c-format
560 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
561 msgstr "Збой пад час перанакіраваньня вываду ці ўводу працэса-нашчадка (%s)"
562
563 # glib/gspawn.c:1148
564 #: glib/gspawn.c:1235
565 #, c-format
566 msgid "Failed to fork child process (%s)"
567 msgstr "Збой пад час разгалінаньня працэса-нашчадка (%s)"
568
569 # glib/gspawn.c:1156
570 #: glib/gspawn.c:1243
571 #, c-format
572 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
573 msgstr "Невядомая памылка пад час выкананьня працэса-нашчадка \"%s\""
574
575 # glib/gspawn.c:1178
576 #: glib/gspawn.c:1265
577 #, c-format
578 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
579 msgstr "Збой пад час чытаньня патрэбнае колькасьці даньняў з канала нашчадку (%s)"
580
581 # glib/gutf8.c:950
582 #: glib/gutf8.c:985
583 msgid "Character out of range for UTF-8"
584 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-8"
585
586 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
587 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
588 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
589 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
590 msgid "Invalid sequence in conversion input"
591 msgstr "Нядапушчальная пасьлядоўнасьць для пераўтварэньня"
592
593 # glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
594 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
595 msgid "Character out of range for UTF-16"
596 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16"
597
598 # glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
599 #~ msgid "Incorrect message size"
600 #~ msgstr "Памылковы памер паведамленьня"
601
602 # glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
603 #~ msgid "Socket error"
604 #~ msgstr "Памылка сокету"
605
606 # glib/giowin32.c:1290
607 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
608 #~ msgstr "Набор сьцягоў каналу ня падтрымліваецца"
609