2.7.5
[platform/upstream/glib.git] / po / be.po
1 # Беларускі пераклад glib.HEAD.
2 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002.
4 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-08-02 12:08-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-08 15:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
13 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18
19 # glib/gconvert.c:390
20 #: glib/gconvert.c:406
21 #, c-format
22 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
23 msgstr "Пераўтварэньне з набору знакаў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
24
25 # glib/gconvert.c:394
26 #: glib/gconvert.c:410
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
29 msgstr "Ня атрымалася адчыніць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
30
31 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
32 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
33 # glib/gutf8.c:1320
34 #: glib/gconvert.c:562 glib/gconvert.c:951 glib/giochannel.c:1322
35 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:911
36 #: glib/gutf8.c:1361
37 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
38 msgstr ""
39 "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў для пераўтварэньня ў уваходным радку"
40
41 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
42 # glib/giochannel.c:2175
43 #: glib/gconvert.c:568 glib/gconvert.c:878 glib/giochannel.c:1329
44 #: glib/giochannel.c:2218
45 #, c-format
46 msgid "Error during conversion: %s"
47 msgstr "Памылка пад час пераўтварэньня: %s"
48
49 # glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
50 # glib/gutf8.c:1316
51 #: glib/gconvert.c:603 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
52 #: glib/gutf8.c:1357
53 msgid "Partial character sequence at end of input"
54 msgstr "Няпоўны сымбаль у канцы ўваходнага радка"
55
56 # glib/gconvert.c:788
57 #: glib/gconvert.c:853
58 #, c-format
59 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
60 msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак з набору \"%s\""
61
62 # glib/gconvert.c:1593
63 #: glib/gconvert.c:1662
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
66 msgstr ""
67 "URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI пад час выкарыстаньня файлавай схемы"
68
69 # glib/gconvert.c:1603
70 #: glib/gconvert.c:1672
71 #, c-format
72 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
73 msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўлучаць \"#\""
74
75 # glib/gconvert.c:1620
76 #: glib/gconvert.c:1689
77 #, c-format
78 msgid "The URI '%s' is invalid"
79 msgstr "URI \"%s\" нерэчаісны"
80
81 # glib/gconvert.c:1632
82 #: glib/gconvert.c:1701
83 #, c-format
84 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
85 msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" нерэчаісная"
86
87 # glib/gconvert.c:1648
88 #: glib/gconvert.c:1717
89 #, c-format
90 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
91 msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны сымбаль"
92
93 # glib/gconvert.c:1719
94 #: glib/gconvert.c:1811
95 #, c-format
96 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
97 msgstr "Шлях \"%s\" ня зьяўляецца абсалютным"
98
99 # glib/gconvert.c:1729
100 #: glib/gconvert.c:1821
101 msgid "Invalid hostname"
102 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
103
104 # glib/gdir.c:79
105 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
106 #, c-format
107 msgid "Error opening directory '%s': %s"
108 msgstr "Памылка пад час адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
109
110 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
111 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
112 #, c-format
113 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
114 msgstr "Ня атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
115
116 # glib/gfileutils.c:348
117 #: glib/gfileutils.c:591
118 #, c-format
119 msgid "Error reading file '%s': %s"
120 msgstr "Памылка пад час чытаньня файлу \"%s\": %s"
121
122 # glib/gfileutils.c:426
123 #: glib/gfileutils.c:673
124 #, c-format
125 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
126 msgstr "Збой пад час чытаньня з файлу \"%s\": %s"
127
128 # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
129 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
130 #, c-format
131 msgid "Failed to open file '%s': %s"
132 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
133
134 # glib/gfileutils.c:479
135 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
136 #, c-format
137 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
138 msgstr "Збой пад час атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s"
139
140 # glib/gfileutils.c:505
141 #: glib/gfileutils.c:775
142 #, c-format
143 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
144 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
145
146 # glib/gfileutils.c:505
147 #: glib/gfileutils.c:909
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
150 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
151
152 # glib/gfileutils.c:505
153 #: glib/gfileutils.c:952
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
156 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
157
158 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
159 #: glib/gfileutils.c:983
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
162 msgstr "Ня атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
163
164 # glib/gfileutils.c:505
165 #: glib/gfileutils.c:1002
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
168 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
169
170 #: glib/gfileutils.c:1013
171 #, c-format
172 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
173 msgstr ""
174
175 #: glib/gfileutils.c:1024
176 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
177 msgstr ""
178
179 # glib/gfileutils.c:745
180 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
181 #, c-format
182 msgid "Failed to create file '%s': %s"
183 msgstr "Збой пад час стварэньня файлу \"%s\": %s"
184
185 # glib/gfileutils.c:505
186 #: glib/gfileutils.c:1080
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
189 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
190
191 # glib/gfileutils.c:505
192 #: glib/gfileutils.c:1105
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
195 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
196
197 # glib/gfileutils.c:505
198 #: glib/gfileutils.c:1124
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
201 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
202
203 #: glib/gfileutils.c:1242
204 #, c-format
205 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
206 msgstr ""
207
208 # glib/gfileutils.c:712
209 #: glib/gfileutils.c:1485
210 #, c-format
211 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
212 msgstr "Шаблён \"%s\" нядапушчальны, ня павінны ўтрымліваць \"%s\""
213
214 # glib/gfileutils.c:724
215 #: glib/gfileutils.c:1499
216 #, c-format
217 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
218 msgstr "Шаблён \"%s\" сканчаецца не на XXXXXX"
219
220 # glib/gfileutils.c:745
221 #: glib/gfileutils.c:1977
222 #, c-format
223 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
224 msgstr "Немагчыма прачытаць знакавую спасылку \"%s\": %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1998
227 msgid "Symbolic links not supported"
228 msgstr "Знакавыя спасылкі не падтрымліваюцца"
229
230 # glib/giochannel.c:1110
231 #: glib/giochannel.c:1150
232 #, c-format
233 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
234 msgstr "Пераўтварэньне з набору сымбаляў \"%s\" у \"%s\" ня падтрымліваецца"
235
236 # glib/giochannel.c:1114
237 #: glib/giochannel.c:1154
238 #, c-format
239 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
240 msgstr "Ня атрымалася адчыніць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
241
242 # glib/giochannel.c:1460
243 #: glib/giochannel.c:1499
244 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
245 msgstr ""
246 "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі "
247 "g_io_channel_read_line_string"
248
249 # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
250 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
251 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
252 msgstr "У буфэры чытаньня засталіся непераўтвораныя даньні"
253
254 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
255 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
256 msgid "Channel terminates in a partial character"
257 msgstr "Канал зачыняецца на няпоўным сымбалі"
258
259 # glib/giochannel.c:1647
260 #: glib/giochannel.c:1689
261 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
262 msgstr ""
263 "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end"
264
265 # glib/gfileutils.c:505
266 #: glib/gmappedfile.c:116
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
269 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
270
271 # glib/gfileutils.c:505
272 #: glib/gmappedfile.c:178
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
275 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
276
277 # glib/gmarkup.c:219
278 #: glib/gmarkup.c:232
279 #, c-format
280 msgid "Error on line %d char %d: %s"
281 msgstr "Памылка ў радку %d сымбалі %d: %s"
282
283 # glib/gmarkup.c:303
284 #: glib/gmarkup.c:330
285 #, c-format
286 msgid "Error on line %d: %s"
287 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
288
289 # glib/gmarkup.c:382
290 #: glib/gmarkup.c:434
291 msgid ""
292 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
293 msgstr ""
294 "Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальна: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
295
296 # glib/gmarkup.c:392
297 #: glib/gmarkup.c:444
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
301 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
302 "it as &amp;"
303 msgstr ""
304 "Сымбаль \"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным напачатку імя запісу; сымбаль & "
305 "пачынае пасьлядоўнасьць;  калі гэты сымбаль ня мусіць быць часткай запісу, "
306 "тады экрануйце яго запісам &amp;"
307
308 # glib/gmarkup.c:428
309 #: glib/gmarkup.c:478
310 #, c-format
311 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
312 msgstr "Сымбаль \"%s\" нядапушчальны ў нутры назвы запісу"
313
314 # glib/gmarkup.c:472
315 #: glib/gmarkup.c:515
316 #, c-format
317 msgid "Entity name '%s' is not known"
318 msgstr "Невядома назва запісу \"%s\""
319
320 # glib/gmarkup.c:482
321 #: glib/gmarkup.c:526
322 msgid ""
323 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
324 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
325 msgstr ""
326 "Запіс ня сканчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў выкарыстаны "
327 "не для пазначэньня пачатку запісу - экрануйце яго як &amp;"
328
329 # glib/gmarkup.c:528
330 #: glib/gmarkup.c:579
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid ""
333 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
334 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
335 msgstr ""
336 "Збой пад час разбору \"%s\", дзе мусіць быць нумар у нутры лучыва да сымбалю "
337 "(&#234; напрыклад) - мажліва, нумар завялікі"
338
339 # glib/gmarkup.c:553
340 #: glib/gmarkup.c:604
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
343 msgstr "Лучыва на сымбаль \"%s\" ня вызначае дазволены сымбаль"
344
345 # glib/gmarkup.c:570
346 #: glib/gmarkup.c:619
347 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
348 msgstr "Пустое лучыва да сымбалю: мусіць уключаць нумар, напрыклад &#454;"
349
350 # glib/gmarkup.c:580
351 #: glib/gmarkup.c:629
352 msgid ""
353 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
354 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
355 "as &amp;"
356 msgstr ""
357 "Лучыва да сымбалю ня сканчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў "
358 "выкарыстаны ня для пазначэньня пачатка запісу - экрануйце яго як &amp;"
359
360 #: glib/gmarkup.c:715
361 msgid "Unfinished entity reference"
362 msgstr "Незавершанае лучыва да запісу"
363
364 #: glib/gmarkup.c:721
365 msgid "Unfinished character reference"
366 msgstr "Незавершанае лучыва да сымбалю"
367
368 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
369 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
370 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
371 msgstr "Недапушчальна кадаваны тэкст UTF-8"
372
373 # glib/gmarkup.c:932
374 #: glib/gmarkup.c:1059
375 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
376 msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад <book>)"
377
378 # glib/gmarkup.c:970
379 #: glib/gmarkup.c:1099
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
383 "element name"
384 msgstr ""
385 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалем \"<\"; гэты "
386 "сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту"
387
388 # glib/gmarkup.c:1033
389 #: glib/gmarkup.c:1163
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
393 "'%s'"
394 msgstr ""
395 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаецца сымбаль \">\" для закрыцьця тэгу элемэнту\"%s"
396 "\""
397
398 # glib/gmarkup.c:1120
399 #: glib/gmarkup.c:1252
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
403 msgstr ""
404 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля імя атрыбута \"%s\" "
405 "элемэнту \"%s\""
406
407 # glib/gmarkup.c:1161
408 #: glib/gmarkup.c:1294
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
412 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
413 "character in an attribute name"
414 msgstr ""
415 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаліся сымбалі \">\" ці \"/\" для закрыцьця "
416 "пачатковага тэгу элемэнта \"%s\" ці дадаткова атрыбут; магчыма, быў "
417 "выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту"
418
419 # glib/gmarkup.c:1244
420 #: glib/gmarkup.c:1383
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
424 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
425 msgstr ""
426 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакалася падвойная дужка пасьля знаку роўнасьці, калі "
427 "надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнта \"%s\""
428
429 # glib/gmarkup.c:1384
430 #: glib/gmarkup.c:1528
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
434 "begin an element name"
435 msgstr ""
436 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалямі \"</\"; \"%"
437 "s\" ня можа пачынаць імя элемэнту"
438
439 # glib/gmarkup.c:1422
440 #: glib/gmarkup.c:1568
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
444 "allowed character is '>'"
445 msgstr ""
446 "\"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які зачыняе імя элемэнту \"%s\"; "
447 "дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\""
448
449 # glib/gmarkup.c:1433
450 #: glib/gmarkup.c:1579
451 #, c-format
452 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
453 msgstr ""
454 "Элемэнт \"%s\" быў зачынены, ані водны элемэнт у бягучы момант ня адчынены"
455
456 # glib/gmarkup.c:1442
457 #: glib/gmarkup.c:1588
458 #, c-format
459 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
460 msgstr "Элемэнт \"%s\" быў зачынены, але ў быгучы час адчынены \"%s\""
461
462 # glib/gmarkup.c:1574
463 #: glib/gmarkup.c:1735
464 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
465 msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы"
466
467 # glib/gmarkup.c:1588
468 #: glib/gmarkup.c:1749
469 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
470 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля углавой дужкі \"<\""
471
472 # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
473 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
477 "element opened"
478 msgstr ""
479 "Дакумэнт нечакана скончыўся, калі элемэнты былі яшчэ адчыненыя - \"%s\" быў "
480 "апошнім адчыненым элемэнтам"
481
482 # glib/gmarkup.c:1604
483 #: glib/gmarkup.c:1765
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
487 "the tag <%s/>"
488 msgstr ""
489 "Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца углавая дужка якая зачыняе тэг <%s/>"
490
491 # glib/gmarkup.c:1610
492 #: glib/gmarkup.c:1771
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
494 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры імя элемэнту"
495
496 # glib/gmarkup.c:1615
497 #: glib/gmarkup.c:1776
498 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
499 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры імя атрыбуту"
500
501 # glib/gmarkup.c:1620
502 #: glib/gmarkup.c:1781
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
504 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся  ў нутры элемэнту які адчыняе тэг"
505
506 # glib/gmarkup.c:1626
507 #: glib/gmarkup.c:1787
508 msgid ""
509 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510 "name; no attribute value"
511 msgstr ""
512 "Дакумэнт нечакана скончыўся пасьля знаку роўнасьці, які сьледаваў за імем "
513 "атрыбуту: ня ўказана значэньне атрыбуту"
514
515 # glib/gmarkup.c:1633
516 #: glib/gmarkup.c:1794
517 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
518 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры значэньня атрыбуту"
519
520 # glib/gmarkup.c:1648
521 #: glib/gmarkup.c:1809
522 #, c-format
523 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
524 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры элэмэнта \"%s\" які зачыняе тэг"
525
526 # glib/gmarkup.c:1654
527 #: glib/gmarkup.c:1815
528 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
529 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры камэнтару ці інструкцыі"
530
531 # glib/gshell.c:71
532 #: glib/gshell.c:73
533 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
534 msgstr "Тэкст у дужках ня пачынаецца з сымбалю дужкі"
535
536 # glib/gshell.c:161
537 #: glib/gshell.c:163
538 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
539 msgstr "Неадпаведная дужка ў камандным радку ці іншым тэксьце абалёнкі"
540
541 # glib/gshell.c:529
542 #: glib/gshell.c:541
543 #, c-format
544 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
545 msgstr "Тэкст скончыўся адразу пасьля сымбалю \"\\\". (Тэкст быў \"%s\")"
546
547 # glib/gshell.c:536
548 #: glib/gshell.c:548
549 #, c-format
550 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
551 msgstr "Тэкст скончыўся перад адпаведнай дужкай для %c. (Тэкст быў \"%s\")"
552
553 # glib/gshell.c:548
554 #: glib/gshell.c:560
555 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
556 msgstr "Тэкст быў пусты (ці утрымліваў толькі прагалы)"
557
558 # glib/gspawn-win32.c:214
559 #: glib/gspawn-win32.c:264
560 msgid "Failed to read data from child process"
561 msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка"
562
563 # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
564 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
565 #, c-format
566 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
567 msgstr "Збой пад час стварэньня каналу для абмену з працэсам-нашчадкам (%s)"
568
569 # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
570 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
571 #, c-format
572 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
573 msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з каналу нашчадка (%s)"
574
575 # glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
576 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
577 #, c-format
578 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
579 msgstr "Збой пад час зьмены каталёгу \"%s\" (%s)"
580
581 # glib/gspawn-win32.c:940
582 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
583 #, c-format
584 msgid "Failed to execute child process (%s)"
585 msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка (%s)"
586
587 # glib/gspawn-win32.c:940
588 #: glib/gspawn-win32.c:599
589 msgid "Failed to execute helper program"
590 msgstr "Памылка пад час выкананьня праграмы дапамогі"
591
592 # glib/gspawn-win32.c:365
593 #: glib/gspawn-win32.c:797
594 msgid ""
595 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
596 "process"
597 msgstr ""
598 "Непрадбачаная памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll() пад час чытаньня "
599 "даньняў з працэса-нашчадка"
600
601 # glib/gspawn.c:161
602 #: glib/gspawn.c:179
603 #, c-format
604 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
605 msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка (%s)"
606
607 # glib/gspawn.c:293
608 #: glib/gspawn.c:310
609 #, c-format
610 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
611 msgstr ""
612 "Непрадбачаная памылка у select() пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка "
613 "(%s)"
614
615 # glib/gspawn.c:376
616 #: glib/gspawn.c:393
617 #, c-format
618 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
619 msgstr "Непрадбачаная памылка ў waitpid() (%s)"
620
621 # glib/gspawn.c:979
622 #: glib/gspawn.c:1083
623 #, c-format
624 msgid "Failed to fork (%s)"
625 msgstr "Збой пад час разгалінаньня (%s)"
626
627 # glib/gspawn.c:1129
628 #: glib/gspawn.c:1233
629 #, c-format
630 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
631 msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка \"%s\" (%s)"
632
633 # glib/gspawn.c:1139
634 #: glib/gspawn.c:1243
635 #, c-format
636 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
637 msgstr "Збой пад час перанакіраваньня вываду ці ўводу працэса-нашчадка (%s)"
638
639 # glib/gspawn.c:1148
640 #: glib/gspawn.c:1252
641 #, c-format
642 msgid "Failed to fork child process (%s)"
643 msgstr "Збой пад час разгалінаньня працэса-нашчадка (%s)"
644
645 # glib/gspawn.c:1156
646 #: glib/gspawn.c:1260
647 #, c-format
648 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
649 msgstr "Невядомая памылка пад час выкананьня працэса-нашчадка \"%s\""
650
651 # glib/gspawn.c:1178
652 #: glib/gspawn.c:1282
653 #, c-format
654 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
655 msgstr ""
656 "Збой пад час чытаньня патрэбнае колькасьці даньняў з канала нашчадку (%s)"
657
658 # glib/gutf8.c:950
659 #: glib/gutf8.c:986
660 msgid "Character out of range for UTF-8"
661 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-8"
662
663 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
664 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
665 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
666 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
667 msgid "Invalid sequence in conversion input"
668 msgstr "Нядапушчальная пасьлядоўнасьць для пераўтварэньня"
669
670 # glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
671 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
672 msgid "Character out of range for UTF-16"
673 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16"
674
675 #: glib/goption.c:468
676 msgid "Usage:"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/goption.c:468
680 msgid "[OPTION...]"
681 msgstr ""
682
683 #: glib/goption.c:556
684 msgid "Help Options:"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/goption.c:557
688 msgid "Show help options"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/goption.c:562
692 msgid "Show all help options"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/goption.c:612
696 msgid "Application Options:"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/goption.c:653
700 #, c-format
701 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/goption.c:663
705 #, c-format
706 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
710 #, c-format
711 msgid "Missing argument for %s"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/goption.c:1472
715 #, c-format
716 msgid "Unknown option %s"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gkeyfile.c:339
720 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gkeyfile.c:374
724 msgid "Not a regular file"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gkeyfile.c:382
728 msgid "File is empty"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gkeyfile.c:697
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gkeyfile.c:765
738 msgid "Key file does not start with a group"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gkeyfile.c:808
742 #, c-format
743 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
747 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
748 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
749 #, c-format
750 msgid "Key file does not have group '%s'"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gkeyfile.c:1188
754 #, c-format
755 msgid "Key file does not have key '%s'"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
759 #, c-format
760 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
764 #, c-format
765 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gkeyfile.c:2004
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
772 "interpreted."
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
776 #, c-format
777 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/gkeyfile.c:3072
781 msgid "Key file contains escape character at end of line"
782 msgstr ""
783
784 # glib/gconvert.c:1648
785 #: glib/gkeyfile.c:3094
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
788 msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны сымбаль"
789
790 #: glib/gkeyfile.c:3235
791 #, c-format
792 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
793 msgstr ""
794
795 #: glib/gkeyfile.c:3245
796 #, c-format
797 msgid "Integer value '%s' out of range"
798 msgstr ""
799
800 #: glib/gkeyfile.c:3275
801 #, c-format
802 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
803 msgstr ""
804
805 # glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
806 #~ msgid "Incorrect message size"
807 #~ msgstr "Памылковы памер паведамленьня"
808
809 # glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
810 #~ msgid "Socket error"
811 #~ msgstr "Памылка сокету"
812
813 # glib/giowin32.c:1290
814 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
815 #~ msgstr "Набор сьцягоў каналу ня падтрымліваецца"