Release 2.25.6
[platform/upstream/glib.git] / po / be.po
1 # Беларускі пераклад glib.HEAD.
2 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002, 2005.
4 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-19 16:22-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
14 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 # glib/gmarkup.c:1120
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля назвы атрыбута \"%s\" "
25 "элемэнту \"%s\""
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
28 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
46 #, fuzzy
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "Дапушчальны файл ключу не адшуканы ў каталёгу даньняў"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 # glib/gfileutils.c:745
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
93
94 # glib/gconvert.c:390
95 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
96 #: gio/gcharsetconverter.c:459
97 #, c-format
98 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
99 msgstr "Пераўтварэньне з набору знакаў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
100
101 # glib/gconvert.c:394
102 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
103 #, c-format
104 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
105 msgstr "Не атрымалася адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\""
106
107 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
108 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
109 # glib/gutf8.c:1320
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
111 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
112 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў на ўваходзе пераўтварэньня"
115
116 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
117 # glib/giochannel.c:2175
118 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
119 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
120 #, c-format
121 msgid "Error during conversion: %s"
122 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
123
124 # glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
125 # glib/gutf8.c:1316
126 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
127 #: glib/gutf8.c:1432
128 msgid "Partial character sequence at end of input"
129 msgstr "Няпоўны сымбаль у канцы ўваходнага радку"
130
131 # glib/gconvert.c:788
132 #: glib/gconvert.c:928
133 #, c-format
134 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
135 msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак са збору \"%s\""
136
137 # glib/gconvert.c:1593
138 #: glib/gconvert.c:1751
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
141 msgstr "URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI выкарыстаньня схемы \"file\""
142
143 # glib/gconvert.c:1603
144 #: glib/gconvert.c:1761
145 #, c-format
146 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
147 msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўключаць \"#\""
148
149 # glib/gconvert.c:1620
150 #: glib/gconvert.c:1778
151 #, c-format
152 msgid "The URI '%s' is invalid"
153 msgstr "URI \"%s\" недапушчальная"
154
155 # glib/gconvert.c:1632
156 #: glib/gconvert.c:1790
157 #, c-format
158 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
159 msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" недапушчальная"
160
161 # glib/gconvert.c:1648
162 #: glib/gconvert.c:1806
163 #, c-format
164 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
165 msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны кіравальны сымбаль"
166
167 # glib/gconvert.c:1719
168 #: glib/gconvert.c:1901
169 #, c-format
170 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
171 msgstr "Шлях \"%s\" не зьяўляецца абсалютным"
172
173 # glib/gconvert.c:1729
174 #: glib/gconvert.c:1911
175 msgid "Invalid hostname"
176 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
177
178 # glib/gdir.c:79
179 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
180 #, c-format
181 msgid "Error opening directory '%s': %s"
182 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
183
184 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
185 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
186 #, c-format
187 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
188 msgstr "Не атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
189
190 # glib/gfileutils.c:348
191 #: glib/gfileutils.c:551
192 #, c-format
193 msgid "Error reading file '%s': %s"
194 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:565
197 #, c-format
198 msgid "File \"%s\" is too large"
199 msgstr ""
200
201 # glib/gfileutils.c:426
202 #: glib/gfileutils.c:648
203 #, c-format
204 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
205 msgstr "Збой чытаньня з файлу \"%s\": %s"
206
207 # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
208 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
209 #, c-format
210 msgid "Failed to open file '%s': %s"
211 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
212
213 # glib/gfileutils.c:479
214 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
215 #, c-format
216 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
217 msgstr "Збой атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s"
218
219 # glib/gfileutils.c:505
220 #: glib/gfileutils.c:750
221 #, c-format
222 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
223 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
224
225 # glib/gfileutils.c:505
226 #: glib/gfileutils.c:858
227 #, c-format
228 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
229 msgstr "Збой зьмены назвы файлу \"%s\" на '%s': збой g_rename(): %s"
230
231 # glib/gfileutils.c:745
232 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
233 #, c-format
234 msgid "Failed to create file '%s': %s"
235 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
236
237 # glib/gfileutils.c:505
238 #: glib/gfileutils.c:914
239 #, c-format
240 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
241 msgstr "Збой адкрыцьця файла %s' для запісу: збой fdopen(): %s"
242
243 # glib/gfileutils.c:505
244 #: glib/gfileutils.c:939
245 #, c-format
246 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
247 msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s"
248
249 # glib/gfileutils.c:505
250 #: glib/gfileutils.c:958
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
253 msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s"
254
255 # glib/gfileutils.c:505
256 #: glib/gfileutils.c:987
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
259 msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s"
260
261 # glib/gfileutils.c:505
262 #: glib/gfileutils.c:1006
263 #, c-format
264 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
265 msgstr "Збой закрыцьця файлу %s': збой fclose(): %s"
266
267 #: glib/gfileutils.c:1124
268 #, c-format
269 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
270 msgstr "Наяўны файл '%s' не можа быць выдалены: збой g_unlink(): %s"
271
272 # glib/gfileutils.c:712
273 #: glib/gfileutils.c:1328
274 #, c-format
275 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
276 msgstr "Шаблён \"%s\" недапушчальны, не павінны ўтрымліваць \"%s\""
277
278 # glib/gfileutils.c:724
279 #: glib/gfileutils.c:1341
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
282 msgstr "Шаблён \"%s\" канчацца не на XXXXXX"
283
284 #: glib/gfileutils.c:1774
285 #, c-format
286 msgid "%u byte"
287 msgid_plural "%u bytes"
288 msgstr[0] ""
289 msgstr[1] ""
290
291 #: glib/gfileutils.c:1782
292 #, c-format
293 msgid "%.1f KB"
294 msgstr ""
295
296 #: glib/gfileutils.c:1787
297 #, c-format
298 msgid "%.1f MB"
299 msgstr ""
300
301 #: glib/gfileutils.c:1792
302 #, c-format
303 msgid "%.1f GB"
304 msgstr ""
305
306 #: glib/gfileutils.c:1797
307 #, c-format
308 msgid "%.1f TB"
309 msgstr ""
310
311 #: glib/gfileutils.c:1802
312 #, c-format
313 msgid "%.1f PB"
314 msgstr ""
315
316 #: glib/gfileutils.c:1807
317 #, c-format
318 msgid "%.1f EB"
319 msgstr ""
320
321 # glib/gfileutils.c:745
322 #: glib/gfileutils.c:1850
323 #, c-format
324 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
325 msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
326
327 #: glib/gfileutils.c:1871
328 msgid "Symbolic links not supported"
329 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
330
331 # glib/giochannel.c:1114
332 #: glib/giochannel.c:1408
333 #, c-format
334 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
335 msgstr "Не атрымалася адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
336
337 # glib/giochannel.c:1460
338 #: glib/giochannel.c:1753
339 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
340 msgstr ""
341 "Не магчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі "
342 "g_io_channel_read_line_string"
343
344 # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
345 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
346 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
347 msgstr "У буфэры чытаньня засталіся непераўтвораныя даньні"
348
349 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
350 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
351 msgid "Channel terminates in a partial character"
352 msgstr "Канал закрываецца на няпоўным сымбалі"
353
354 # glib/giochannel.c:1647
355 #: glib/giochannel.c:1944
356 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
357 msgstr ""
358 "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end"
359
360 # glib/gfileutils.c:505
361 #: glib/gmappedfile.c:151
362 #, c-format
363 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
364 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой open(): %s"
365
366 # glib/gfileutils.c:505
367 #: glib/gmappedfile.c:230
368 #, c-format
369 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
370 msgstr "Збой мапаваньня файлу  '%s': збой mmap(): %s"
371
372 # glib/gmarkup.c:219
373 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "Error on line %d char %d: "
376 msgstr "Памылка ў радку %d сымбаль %d: %s"
377
378 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
379 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
382 msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
383
384 #: glib/gmarkup.c:374
385 #, c-format
386 msgid "'%s' is not a valid name "
387 msgstr ""
388
389 #: glib/gmarkup.c:390
390 #, c-format
391 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
392 msgstr ""
393
394 # glib/gmarkup.c:303
395 #: glib/gmarkup.c:494
396 #, c-format
397 msgid "Error on line %d: %s"
398 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
399
400 # glib/gmarkup.c:528
401 #: glib/gmarkup.c:578
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
405 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
406 msgstr ""
407 "Збой разбору \"%-.*s\", дзе мусіць быць нумар унутры лучыва да сымбалю "
408 "(&#234; напрыклад) - мажліва, нумар завялікі"
409
410 # glib/gmarkup.c:580
411 #: glib/gmarkup.c:590
412 msgid ""
413 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
414 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
415 "as &amp;"
416 msgstr ""
417 "Лучыва да сымбалю не канчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў "
418 "выкарыстаны ня для пазначэньня пачатка сутнасьці - экрануйце яго як &amp;"
419
420 # glib/gmarkup.c:553
421 #: glib/gmarkup.c:616
422 #, c-format
423 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
424 msgstr "Лучыва на сымбаль '%-.*s' не вызначае дазволены сымбаль"
425
426 # glib/gmarkup.c:382
427 #: glib/gmarkup.c:654
428 msgid ""
429 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
430 msgstr ""
431 "Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальныя: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
432
433 # glib/gmarkup.c:472
434 #: glib/gmarkup.c:662
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
437 msgstr "Невядомая назва сутнасьці \"%s\""
438
439 # glib/gmarkup.c:482
440 #: glib/gmarkup.c:667
441 msgid ""
442 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
443 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
444 msgstr ""
445 "Запіс не канчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў выкарыстаны "
446 "не для пазначэньня пачатку сутнасьці - экрануйце яго як &amp;"
447
448 # glib/gmarkup.c:932
449 #: glib/gmarkup.c:1014
450 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
451 msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад <book>)"
452
453 # glib/gmarkup.c:970
454 #: glib/gmarkup.c:1054
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
458 "element name"
459 msgstr ""
460 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалем \"<\"; гэты "
461 "сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту"
462
463 # glib/gmarkup.c:1033
464 #: glib/gmarkup.c:1122
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid ""
467 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
468 "s'"
469 msgstr ""
470 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаецца сымбаль \">\" для закрыцьця тэга элемэнту\"%s"
471 "\""
472
473 # glib/gmarkup.c:1120
474 #: glib/gmarkup.c:1206
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
478 msgstr ""
479 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля назвы атрыбута \"%s\" "
480 "элемэнту \"%s\""
481
482 # glib/gmarkup.c:1161
483 #: glib/gmarkup.c:1247
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
487 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
488 "character in an attribute name"
489 msgstr ""
490 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаліся сымбалі \">\" ці \"/\" для закрыцьця "
491 "пачатковага тэгу элемэнта \"%s\" ці дадаткова атрыбут; магчыма, быў "
492 "выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту"
493
494 # glib/gmarkup.c:1244
495 #: glib/gmarkup.c:1291
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
499 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
500 msgstr ""
501 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакалася падвойная дужка пасьля знаку роўнасьці, калі "
502 "надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнту \"%s\""
503
504 # glib/gmarkup.c:1384
505 #: glib/gmarkup.c:1425
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
509 "begin an element name"
510 msgstr ""
511 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалямі \"</\"; \"%"
512 "s\" ня можа пачынаць назву элемэнту"
513
514 # glib/gmarkup.c:1422
515 #: glib/gmarkup.c:1461
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
519 "allowed character is '>'"
520 msgstr ""
521 "\"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які закрывае назву элемэнту \"%s"
522 "\"; дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\""
523
524 # glib/gmarkup.c:1433
525 #: glib/gmarkup.c:1472
526 #, c-format
527 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
528 msgstr ""
529 "Элемэнт \"%s\" быў закрыты, аніводны элемэнт у бягучы момант не адкрыты"
530
531 # glib/gmarkup.c:1442
532 #: glib/gmarkup.c:1481
533 #, c-format
534 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
535 msgstr "Элемэнт \"%s\" быў закрыты, але ў гэты час адкрыты \"%s\""
536
537 # glib/gmarkup.c:1574
538 #: glib/gmarkup.c:1648
539 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
540 msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы"
541
542 # glib/gmarkup.c:1588
543 #: glib/gmarkup.c:1662
544 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
545 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля вуглавой дужкі \"<\""
546
547 # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
548 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
552 "element opened"
553 msgstr ""
554 "Дакумэнт нечакана скончыўся, калі элемэнты былі яшчэ адкрытыя - \"%s\" быў "
555 "апошнім адкрытым элемэнтам"
556
557 # glib/gmarkup.c:1604
558 #: glib/gmarkup.c:1678
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
562 "the tag <%s/>"
563 msgstr ""
564 "Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца вуглавая дужка якая закрывае тэг <%s/>"
565
566 # glib/gmarkup.c:1610
567 #: glib/gmarkup.c:1684
568 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
569 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы элемэнту"
570
571 # glib/gmarkup.c:1615
572 #: glib/gmarkup.c:1690
573 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
574 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту"
575
576 # glib/gmarkup.c:1620
577 #: glib/gmarkup.c:1695
578 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
579 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся  ўнутры элемэнту які адкрывае тэг."
580
581 # glib/gmarkup.c:1626
582 #: glib/gmarkup.c:1701
583 msgid ""
584 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
585 "name; no attribute value"
586 msgstr ""
587 "Дакумэнт нечакана скончыўся пасьля знаку роўнасьці, які ішоў за назвай "
588 "атрыбуту: не пазначана значэньне атрыбуту"
589
590 # glib/gmarkup.c:1633
591 #: glib/gmarkup.c:1708
592 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
593 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры значэньня атрыбуту"
594
595 # glib/gmarkup.c:1648
596 #: glib/gmarkup.c:1724
597 #, c-format
598 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
599 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту \"%s\" які закрывае тэг"
600
601 # glib/gmarkup.c:1654
602 #: glib/gmarkup.c:1730
603 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
604 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры камэнтару ці інструкцыі"
605
606 #: glib/gregex.c:131
607 msgid "corrupted object"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:133
611 msgid "internal error or corrupted object"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:135
615 msgid "out of memory"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:140
619 msgid "backtracking limit reached"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
623 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
627 msgid "internal error"
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gregex.c:162
631 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:171
635 msgid "recursion limit reached"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gregex.c:173
639 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gregex.c:175
643 msgid "invalid combination of newline flags"
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gregex.c:179
647 msgid "unknown error"
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gregex.c:199
651 msgid "\\ at end of pattern"
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gregex.c:202
655 msgid "\\c at end of pattern"
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gregex.c:205
659 msgid "unrecognized character follows \\"
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gregex.c:212
663 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gregex.c:215
667 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:218
671 msgid "number too big in {} quantifier"
672 msgstr ""
673
674 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
675 #: glib/gregex.c:221
676 #, fuzzy
677 msgid "missing terminating ] for character class"
678 msgstr "Канал закрываецца на няпоўным сымбалі"
679
680 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
681 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
682 # glib/gutf8.c:1320
683 #: glib/gregex.c:224
684 #, fuzzy
685 msgid "invalid escape sequence in character class"
686 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў на ўваходзе пераўтварэньня"
687
688 #: glib/gregex.c:227
689 msgid "range out of order in character class"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:230
693 msgid "nothing to repeat"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:233
697 #, fuzzy
698 msgid "unrecognized character after (?"
699 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
700
701 #: glib/gregex.c:237
702 #, fuzzy
703 msgid "unrecognized character after (?<"
704 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
705
706 #: glib/gregex.c:241
707 #, fuzzy
708 msgid "unrecognized character after (?P"
709 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
710
711 #: glib/gregex.c:244
712 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:247
716 msgid "missing terminating )"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:251
720 msgid ") without opening ("
721 msgstr ""
722
723 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
724 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
725 #.
726 #: glib/gregex.c:258
727 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:261
731 msgid "reference to non-existent subpattern"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:264
735 msgid "missing ) after comment"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:267
739 msgid "regular expression too large"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:270
743 msgid "failed to get memory"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:273
747 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:276
751 msgid "malformed number or name after (?("
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:279
755 msgid "conditional group contains more than two branches"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:282
759 msgid "assertion expected after (?("
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:285
763 msgid "unknown POSIX class name"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:288
767 #, fuzzy
768 msgid "POSIX collating elements are not supported"
769 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
770
771 #: glib/gregex.c:291
772 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:294
776 msgid "invalid condition (?(0)"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:297
780 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:300
784 msgid "recursive call could loop indefinitely"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:303
788 msgid "missing terminator in subpattern name"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:306
792 msgid "two named subpatterns have the same name"
793 msgstr ""
794
795 #: glib/gregex.c:309
796 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
797 msgstr ""
798
799 #: glib/gregex.c:312
800 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
801 msgstr ""
802
803 #: glib/gregex.c:315
804 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
805 msgstr ""
806
807 #: glib/gregex.c:318
808 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gregex.c:321
812 msgid "octal value is greater than \\377"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gregex.c:324
816 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
817 msgstr ""
818
819 #: glib/gregex.c:327
820 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
821 msgstr ""
822
823 #: glib/gregex.c:330
824 msgid "inconsistent NEWLINE options"
825 msgstr ""
826
827 #: glib/gregex.c:333
828 msgid ""
829 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
830 msgstr ""
831
832 #: glib/gregex.c:338
833 msgid "unexpected repeat"
834 msgstr ""
835
836 #: glib/gregex.c:342
837 msgid "code overflow"
838 msgstr ""
839
840 #: glib/gregex.c:346
841 msgid "overran compiling workspace"
842 msgstr ""
843
844 #: glib/gregex.c:350
845 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
846 msgstr ""
847
848 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
849 #, c-format
850 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
851 msgstr ""
852
853 #: glib/gregex.c:1094
854 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
855 msgstr ""
856
857 #: glib/gregex.c:1103
858 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
859 msgstr ""
860
861 # glib/gmarkup.c:219
862 #: glib/gregex.c:1157
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
865 msgstr "Памылка ў радку %d сымбаль %d: %s"
866
867 #: glib/gregex.c:1193
868 #, c-format
869 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
870 msgstr ""
871
872 #: glib/gregex.c:2067
873 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
874 msgstr ""
875
876 #: glib/gregex.c:2083
877 msgid "hexadecimal digit expected"
878 msgstr ""
879
880 #: glib/gregex.c:2123
881 msgid "missing '<' in symbolic reference"
882 msgstr ""
883
884 #: glib/gregex.c:2132
885 #, fuzzy
886 msgid "unfinished symbolic reference"
887 msgstr "Незавершанае лучыва сутнасьці"
888
889 #: glib/gregex.c:2139
890 msgid "zero-length symbolic reference"
891 msgstr ""
892
893 #: glib/gregex.c:2150
894 msgid "digit expected"
895 msgstr ""
896
897 #: glib/gregex.c:2168
898 msgid "illegal symbolic reference"
899 msgstr ""
900
901 #: glib/gregex.c:2230
902 msgid "stray final '\\'"
903 msgstr ""
904
905 #: glib/gregex.c:2234
906 msgid "unknown escape sequence"
907 msgstr ""
908
909 #: glib/gregex.c:2244
910 #, c-format
911 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
912 msgstr ""
913
914 # glib/gshell.c:71
915 #: glib/gshell.c:92
916 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
917 msgstr "Тэкст у дужках не пачынаецца з сымбалю дужкі"
918
919 # glib/gshell.c:161
920 #: glib/gshell.c:182
921 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
922 msgstr "Неадпаведная дужка ў камандным радку ці іншым тэксьце абалонкі"
923
924 # glib/gshell.c:529
925 #: glib/gshell.c:560
926 #, c-format
927 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
928 msgstr "Тэкст скончыўся адразу пасьля сымбалю \"\\\". (Тэкст быў \"%s\")"
929
930 # glib/gshell.c:536
931 #: glib/gshell.c:567
932 #, c-format
933 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
934 msgstr "Тэкст скончыўся перад адпаведнай дужкай для %c. (Тэкст быў \"%s\")"
935
936 # glib/gshell.c:548
937 #: glib/gshell.c:579
938 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
939 msgstr "Тэкст быў пусты (ці утрымліваў толькі прагалы)"
940
941 # glib/gspawn-win32.c:214
942 #: glib/gspawn-win32.c:283
943 msgid "Failed to read data from child process"
944 msgstr "Збой чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка"
945
946 # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
947 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
948 #, c-format
949 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
950 msgstr "Збой стварэньня канала для абмену з працэсам-нашчадкам (%s)"
951
952 # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
953 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
954 #, c-format
955 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
956 msgstr "Збой чытаньня даньняў з каналу нашчадка (%s)"
957
958 # glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
959 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
960 #, c-format
961 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
962 msgstr "Збой зьмены каталёга \"%s\" (%s)"
963
964 # glib/gspawn-win32.c:940
965 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
966 #, c-format
967 msgid "Failed to execute child process (%s)"
968 msgstr "Збой выкананьня працэсу-нашчадка (%s)"
969
970 # glib/gconvert.c:1729
971 #: glib/gspawn-win32.c:445
972 #, c-format
973 msgid "Invalid program name: %s"
974 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
975
976 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
977 #, c-format
978 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
979 msgstr "Недапушчальны радок у вэктары аргумэнту ў %d: %s"
980
981 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
982 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
983 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
984 #, c-format
985 msgid "Invalid string in environment: %s"
986 msgstr "Недапушчальны радок у асяродзьдзі: %s"
987
988 # glib/gdir.c:79
989 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
990 #, c-format
991 msgid "Invalid working directory: %s"
992 msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s"
993
994 # glib/gspawn-win32.c:940
995 #: glib/gspawn-win32.c:784
996 #, c-format
997 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
998 msgstr "Збой выкананьня праграмы дапамогі (%s)"
999
1000 # glib/gspawn-win32.c:365
1001 #: glib/gspawn-win32.c:998
1002 msgid ""
1003 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1004 "process"
1005 msgstr ""
1006 "Непрадбачаная памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll()  чытаньня даньняў "
1007 "з працэсу-нашчадка"
1008
1009 # glib/gspawn.c:161
1010 #: glib/gspawn.c:190
1011 #, c-format
1012 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1013 msgstr "Збой чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка (%s)"
1014
1015 # glib/gspawn.c:293
1016 #: glib/gspawn.c:329
1017 #, c-format
1018 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1019 msgstr ""
1020 "Непрадбачаная памылка у select() чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка (%s)"
1021
1022 # glib/gspawn.c:376
1023 #: glib/gspawn.c:414
1024 #, c-format
1025 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1026 msgstr "Непрадбачаная памылка ў waitpid() (%s)"
1027
1028 # glib/gspawn.c:979
1029 #: glib/gspawn.c:1206
1030 #, c-format
1031 msgid "Failed to fork (%s)"
1032 msgstr "Збой разгалінаваньня  fork() (%s)"
1033
1034 # glib/gspawn.c:1129
1035 #: glib/gspawn.c:1356
1036 #, c-format
1037 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1038 msgstr "Збой выкананьня працэсу-нашчадка \"%s\" (%s)"
1039
1040 # glib/gspawn.c:1139
1041 #: glib/gspawn.c:1366
1042 #, c-format
1043 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1044 msgstr "Збой перанакіраваньня вываду ці ўводу працэсу-нашчадка (%s)"
1045
1046 # glib/gspawn.c:1148
1047 #: glib/gspawn.c:1375
1048 #, c-format
1049 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1050 msgstr "Збой разгалінаваньня fork() працэсу-нашчадка (%s)"
1051
1052 # glib/gspawn.c:1156
1053 #: glib/gspawn.c:1383
1054 #, c-format
1055 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1056 msgstr "Невядомая памылка выкананьня працэсу-нашчадка \"%s\""
1057
1058 # glib/gspawn.c:1178
1059 #: glib/gspawn.c:1407
1060 #, c-format
1061 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1062 msgstr "Збой чытаньня патрэбнае колькасьці даньняў з pid канала нашчадку (%s)"
1063
1064 # glib/gutf8.c:950
1065 #: glib/gutf8.c:1055
1066 msgid "Character out of range for UTF-8"
1067 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-8"
1068
1069 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
1070 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
1071 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
1072 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
1073 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1074 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць на ўваходзе пераўтварэньня"
1075
1076 # glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
1077 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
1078 msgid "Character out of range for UTF-16"
1079 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16"
1080
1081 #: glib/goption.c:755
1082 msgid "Usage:"
1083 msgstr "Выкарыстаньне:"
1084
1085 #: glib/goption.c:755
1086 msgid "[OPTION...]"
1087 msgstr "[МОЖНАСЬЦЬ...]"
1088
1089 #: glib/goption.c:861
1090 msgid "Help Options:"
1091 msgstr "Можнасьці дапамогі:"
1092
1093 #: glib/goption.c:862
1094 msgid "Show help options"
1095 msgstr "Адлюстраваць можнасьці дапамогі"
1096
1097 #: glib/goption.c:868
1098 msgid "Show all help options"
1099 msgstr "Адлюстраваць усе можнасьці дапамогі"
1100
1101 #: glib/goption.c:930
1102 msgid "Application Options:"
1103 msgstr "Можнасьці дастасаваньня:"
1104
1105 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1106 #, c-format
1107 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1108 msgstr "Немагчыма разабраць цэлае значэньне '%s' для %s"
1109
1110 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1111 #, c-format
1112 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1113 msgstr "Цэлае значэньне '%s' для %s па-за межамі"
1114
1115 #: glib/goption.c:1027
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1118 msgstr "Немагчыма разабраць цэлае значэньне '%s' для %s"
1119
1120 #: glib/goption.c:1035
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1123 msgstr "Цэлае значэньне '%s' для %s па-за межамі"
1124
1125 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
1126 # glib/giochannel.c:2175
1127 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Error parsing option %s"
1130 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1131
1132 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1133 #, c-format
1134 msgid "Missing argument for %s"
1135 msgstr "Нестае аргумэнту для %s"
1136
1137 #: glib/goption.c:1917
1138 #, c-format
1139 msgid "Unknown option %s"
1140 msgstr "Невядомая можнасьць %s"
1141
1142 #: glib/gkeyfile.c:363
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1145 msgstr "Дапушчальны файл ключу не адшуканы ў каталёгу даньняў"
1146
1147 #: glib/gkeyfile.c:398
1148 msgid "Not a regular file"
1149 msgstr "Не зьяўляецца звычайным файлам"
1150
1151 #: glib/gkeyfile.c:406
1152 msgid "File is empty"
1153 msgstr "Файл пусты"
1154
1155 #: glib/gkeyfile.c:765
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1159 msgstr ""
1160 "Файл ключу ўтрымлівае радок '%s' які не зьяўляецца парай ключ-значэньне, "
1161 "групай, ці камэнтарам"
1162
1163 # glib/gconvert.c:1729
1164 #: glib/gkeyfile.c:825
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "Invalid group name: %s"
1167 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
1168
1169 #: glib/gkeyfile.c:847
1170 msgid "Key file does not start with a group"
1171 msgstr "Файл ключу не пачынаецца з групы"
1172
1173 # glib/gconvert.c:1729
1174 #: glib/gkeyfile.c:873
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "Invalid key name: %s"
1177 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
1178
1179 #: glib/gkeyfile.c:900
1180 #, c-format
1181 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1182 msgstr "Файл ключу ўтрымлівае кадаваньне якое не падтрымліваецца '%s'"
1183
1184 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1185 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1186 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1187 #, c-format
1188 msgid "Key file does not have group '%s'"
1189 msgstr "Файл ключу не мае групу '%s'"
1190
1191 #: glib/gkeyfile.c:1290
1192 #, c-format
1193 msgid "Key file does not have key '%s'"
1194 msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s'"
1195
1196 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1197 #, c-format
1198 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1199 msgstr ""
1200 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' са значэньнем '%s' які не закадаваны UTF-8"
1201
1202 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1203 #, c-format
1204 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1205 msgstr ""
1206 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' які мае значэньне што не можа быць "
1207 "інтэрпрэтаванае."
1208
1209 #: glib/gkeyfile.c:1532
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid ""
1212 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1213 msgstr ""
1214 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' які мае значэньне што не можа быць "
1215 "інтэрпрэтаванае."
1216
1217 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1218 #, c-format
1219 msgid ""
1220 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1221 "interpreted."
1222 msgstr ""
1223 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' у групе '%s' які мае значэньне што не можа "
1224 "быць інтэрпрэтаванае."
1225
1226 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1227 #, c-format
1228 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1229 msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s' у групе '%s'"
1230
1231 #: glib/gkeyfile.c:3637
1232 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1233 msgstr "Файл ключу ўтрымлівае пасьлядоўнасьць завяршэньня ў канцы радку"
1234
1235 # glib/gconvert.c:1648
1236 #: glib/gkeyfile.c:3659
1237 #, c-format
1238 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1239 msgstr "Файл ключу утрымлівае недапушчальную пасьлядоўнасьць завяршэньня '%s'"
1240
1241 #: glib/gkeyfile.c:3801
1242 #, c-format
1243 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1244 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як лік."
1245
1246 #: glib/gkeyfile.c:3815
1247 #, c-format
1248 msgid "Integer value '%s' out of range"
1249 msgstr "Цэлае значэньне '%s' па-за межамі"
1250
1251 #: glib/gkeyfile.c:3848
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1254 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як лік."
1255
1256 #: glib/gkeyfile.c:3872
1257 #, c-format
1258 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1259 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як булева."
1260
1261 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1262 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1263 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1264 #, c-format
1265 msgid "Too large count value passed to %s"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1269 #: gio/goutputstream.c:1196
1270 msgid "Stream is already closed"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1274 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1275 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1276 msgid "Operation was cancelled"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1280 msgid "Invalid object, not initialized"
1281 msgstr ""
1282
1283 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
1284 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
1285 # glib/gutf8.c:1320
1286 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1289 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў на ўваходзе пераўтварэньня"
1290
1291 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1292 msgid "Not enough space in destination"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Cancellable initialization not supported"
1298 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
1299
1300 #: gio/gcontenttype.c:180
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Unknown type"
1303 msgstr "Невядомая можнасьць %s"
1304
1305 #: gio/gcontenttype.c:181
1306 #, c-format
1307 msgid "%s filetype"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gcontenttype.c:681
1311 #, c-format
1312 msgid "%s type"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1316 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/gcredentials.c:296
1320 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gio/gdatainputstream.c:311
1324 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gio/gdbusaddress.c:129 gio/gdbusaddress.c:220 gio/gdbusaddress.c:294
1328 #, c-format
1329 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gio/gdbusaddress.c:159
1333 #, c-format
1334 msgid ""
1335 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gio/gdbusaddress.c:172
1339 #, c-format
1340 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gio/gdbusaddress.c:235 gio/gdbusaddress.c:309
1344 #, c-format
1345 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:320
1349 #, c-format
1350 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gio/gdbusaddress.c:422
1354 #, c-format
1355 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/gdbusaddress.c:443
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1362 "sign"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gio/gdbusaddress.c:517
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1369 "`path' or `abstract' to be set"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gio/gdbusaddress.c:553
1373 #, c-format
1374 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/gdbusaddress.c:567
1378 #, c-format
1379 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gio/gdbusaddress.c:581
1383 #, c-format
1384 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gio/gdbusaddress.c:595
1388 #, c-format
1389 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1390 msgstr ""
1391
1392 # glib/gfileutils.c:348
1393 #: gio/gdbusaddress.c:629
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1396 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1397
1398 #: gio/gdbusaddress.c:640
1399 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gio/gdbusaddress.c:656
1403 #, c-format
1404 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gio/gdbusaddress.c:972
1408 #, c-format
1409 msgid ""
1410 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gio/gdbusaddress.c:996 gio/gdbusconnection.c:5208
1414 #, c-format
1415 msgid ""
1416 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1417 "- unknown value `%s'"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: gio/gdbusaddress.c:1005 gio/gdbusconnection.c:5217
1421 msgid ""
1422 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1423 "variable is not set"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gio/gdbusaddress.c:1015
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "Unknown bus type %d"
1429 msgstr "Невядомая можнасьць %s"
1430
1431 #: gio/gdbusauth.c:287
1432 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gio/gdbusauth.c:331
1436 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gio/gdbusauth.c:502
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gio/gdbusauth.c:1144
1446 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1447 msgstr ""
1448
1449 # glib/gdir.c:79
1450 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1453 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
1454
1455 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275
1456 #, c-format
1457 msgid ""
1458 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1459 msgstr ""
1460
1461 # glib/gdir.c:79
1462 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1465 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
1466
1467 # glib/gfileutils.c:348
1468 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1471 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1472
1473 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:710
1474 #, c-format
1475 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:724
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453
1491 #, c-format
1492 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1493 msgstr ""
1494
1495 # glib/gfileutils.c:348
1496 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:530
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1499 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1500
1501 # glib/gfileutils.c:348
1502 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:561
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1505 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1506
1507 # glib/gfileutils.c:348
1508 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:591
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1511 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1512
1513 # glib/gfileutils.c:348
1514 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:601
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1517 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1518
1519 # glib/gfileutils.c:348
1520 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:677
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1523 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1524
1525 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:872
1526 #, c-format
1527 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1531 msgid "The connection is closed"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1535 msgid "Timeout was reached"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1539 msgid ""
1540 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gio/gdbusconnection.c:3155
1544 #, c-format
1545 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gio/gdbusconnection.c:3247
1549 #, c-format
1550 msgid "No such property `%s'"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gio/gdbusconnection.c:3259
1554 #, c-format
1555 msgid "Property `%s' is not readable"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gio/gdbusconnection.c:3270
1559 #, c-format
1560 msgid "Property `%s' is not writable"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gio/gdbusconnection.c:3338 gio/gdbusconnection.c:4675
1564 #, c-format
1565 msgid "No such interface `%s'"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gio/gdbusconnection.c:3508
1569 msgid "No such interface"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gio/gdbusconnection.c:3752
1573 #, c-format
1574 msgid "No such method `%s'"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gio/gdbusconnection.c:3770
1578 #, c-format
1579 msgid "Signature of message, `%s', does not match expected signature `%s'"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gio/gdbusconnection.c:3989
1583 #, c-format
1584 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gio/gdbusconnection.c:4773
1588 #, c-format
1589 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gio/gdbusconnection.c:4888
1593 #, c-format
1594 msgid "A subtree is already exported for %s"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gio/gdbusconnection.c:4996
1598 #, c-format
1599 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gio/gdbusmessage.c:723
1603 msgid "Wanted to read %"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gio/gdbusmessage.c:744
1607 #, c-format
1608 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gio/gdbusmessage.c:927
1612 #, c-format
1613 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gio/gdbusmessage.c:953
1617 #, c-format
1618 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gio/gdbusmessage.c:979
1622 msgid "Encountered array of length %"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1626 #, c-format
1627 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1631 #, c-format
1632 msgid ""
1633 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gio/gdbusmessage.c:1282
1637 #, c-format
1638 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gio/gdbusmessage.c:1296
1642 #, c-format
1643 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gio/gdbusmessage.c:1339
1647 #, c-format
1648 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gio/gdbusmessage.c:1353
1652 #, c-format
1653 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gio/gdbusmessage.c:1382
1657 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1667 #, c-format
1668 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1672 #, c-format
1673 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1680 "s'"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1684 #, c-format
1685 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1686 msgstr ""
1687
1688 # glib/gfileutils.c:348
1689 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Error return with body of type `%s'"
1692 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1693
1694 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1695 msgid "Error return with empty body"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:359
1699 #, c-format
1700 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected  `%s'"
1701 msgstr ""
1702
1703 # glib/gfileutils.c:348
1704 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:373 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "Error sending message: %s"
1707 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1708
1709 #: gio/gdbusprivate.c:768
1710 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gio/gdbusproxy.c:633
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1717 "the type is %s"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gio/gdbusproxy.c:1438
1721 #, c-format
1722 msgid "Method `%s' returned signature `%s', but expected `%s'"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gio/gdbusserver.c:662
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Abstract name space not supported"
1728 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
1729
1730 #: gio/gdbusserver.c:752
1731 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1732 msgstr ""
1733
1734 # glib/gfileutils.c:348
1735 #: gio/gdbusserver.c:829
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1738 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1739
1740 #: gio/gdbusserver.c:981
1741 #, c-format
1742 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gio/gdbusserver.c:1021
1746 #, c-format
1747 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1751 msgid "COMMAND"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gio/gdbus-tool.c:92
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 "Commands:\n"
1758 "  help         Shows this information\n"
1759 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1760 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1761 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1762 "\n"
1763 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1764 msgstr ""
1765
1766 # glib/gmarkup.c:303
1767 #: gio/gdbus-tool.c:159 gio/gdbus-tool.c:221 gio/gdbus-tool.c:299
1768 #: gio/gdbus-tool.c:328 gio/gdbus-tool.c:842 gio/gdbus-tool.c:1347
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "Error: %s\n"
1771 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
1772
1773 #: gio/gdbus-tool.c:165 gio/gdbus-tool.c:227 gio/gdbus-tool.c:474
1774 #: gio/gdbus-tool.c:1353
1775 #, c-format
1776 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(s)'\n"
1777 msgstr ""
1778
1779 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
1780 # glib/giochannel.c:2175
1781 #: gio/gdbus-tool.c:177 gio/gdbus-tool.c:241 gio/gdbus-tool.c:1363
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1784 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1785
1786 #: gio/gdbus-tool.c:305 gio/gdbus-tool.c:334
1787 #, c-format
1788 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(as)'\n"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gio/gdbus-tool.c:368
1792 msgid "Connect to the system bus"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gio/gdbus-tool.c:369
1796 msgid "Connect to the session bus"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gio/gdbus-tool.c:370
1800 msgid "Connect to given D-Bus address"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gio/gdbus-tool.c:380
1804 msgid "Connection Endpoint Options:"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gio/gdbus-tool.c:381
1808 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gio/gdbus-tool.c:401
1812 #, c-format
1813 msgid "No connection endpoint specified"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gio/gdbus-tool.c:411
1817 #, c-format
1818 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: gio/gdbus-tool.c:488
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gio/gdbus-tool.c:497
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1831 "interface `%s'\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gio/gdbus-tool.c:559
1835 msgid "Destination name to invoke method on"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: gio/gdbus-tool.c:560
1839 msgid "Object path to invoke method on"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: gio/gdbus-tool.c:561
1843 msgid "Method and interface name"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: gio/gdbus-tool.c:600
1847 msgid "Invoke a method on a remote object."
1848 msgstr ""
1849
1850 # glib/gfileutils.c:348
1851 #: gio/gdbus-tool.c:655 gio/gdbus-tool.c:1269 gio/gdbus-tool.c:1526
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "Error connecting: %s\n"
1854 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1855
1856 #: gio/gdbus-tool.c:675 gio/gdbus-tool.c:1288 gio/gdbus-tool.c:1545
1857 #, c-format
1858 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: gio/gdbus-tool.c:696 gio/gdbus-tool.c:1307
1862 #, c-format
1863 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gio/gdbus-tool.c:716 gio/gdbus-tool.c:1327 gio/gdbus-tool.c:1585
1867 #, c-format
1868 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: gio/gdbus-tool.c:731
1872 #, c-format
1873 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: gio/gdbus-tool.c:742
1877 #, c-format
1878 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1879 msgstr ""
1880
1881 # glib/gdir.c:79
1882 #: gio/gdbus-tool.c:807
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1885 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
1886
1887 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
1888 # glib/giochannel.c:2175
1889 #: gio/gdbus-tool.c:815
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1892 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1893
1894 #: gio/gdbus-tool.c:1187
1895 msgid "Destination name to introspect"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: gio/gdbus-tool.c:1188
1899 msgid "Object path to introspect"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gio/gdbus-tool.c:1221
1903 msgid "Introspect a remote object."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gio/gdbus-tool.c:1444
1907 msgid "Destination name to monitor"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gio/gdbus-tool.c:1445
1911 msgid "Object path to monitor"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gio/gdbus-tool.c:1478
1915 msgid "Monitor a remote object."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1919 msgid "Unnamed"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1923 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1927 msgid "Unable to find terminal required for application"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1931 #, c-format
1932 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1936 #, c-format
1937 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1941 #, c-format
1942 msgid "Can't create user desktop file %s"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1946 #, c-format
1947 msgid "Custom definition for %s"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gio/gdrive.c:364
1951 msgid "drive doesn't implement eject"
1952 msgstr ""
1953
1954 #. Translators: This is an error
1955 #. * message for drive objects that
1956 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1957 #: gio/gdrive.c:444
1958 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: gio/gdrive.c:521
1962 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gio/gdrive.c:726
1966 msgid "drive doesn't implement start"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gio/gdrive.c:828
1970 msgid "drive doesn't implement stop"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gio/gemblem.c:325
1974 #, c-format
1975 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: gio/gemblem.c:335
1979 #, c-format
1980 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: gio/gemblemedicon.c:296
1984 #, c-format
1985 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: gio/gemblemedicon.c:306
1989 #, c-format
1990 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gio/gemblemedicon.c:329
1994 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1998 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1999 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
2000 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
2001 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
2002 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
2003 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
2004 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Operation not supported"
2007 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
2008
2009 #. Translators: This is an error message when trying to find the
2010 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2011 #. Translators: This is an error message when trying to
2012 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2013 #. * none exists.
2014 #. Translators: This is an error message when trying to find
2015 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2016 #. * exists.
2017 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
2018 #: gio/glocalfile.c:1084
2019 msgid "Containing mount does not exist"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
2023 msgid "Can't copy over directory"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: gio/gfile.c:2469
2027 msgid "Can't copy directory over directory"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
2031 msgid "Target file exists"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: gio/gfile.c:2495
2035 msgid "Can't recursively copy directory"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: gio/gfile.c:2755
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Splice not supported"
2041 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
2042
2043 # glib/gfileutils.c:348
2044 #: gio/gfile.c:2759
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "Error splicing file: %s"
2047 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2048
2049 #: gio/gfile.c:2906
2050 msgid "Can't copy special file"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gio/gfile.c:3479
2054 msgid "Invalid symlink value given"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: gio/gfile.c:3572
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Trash not supported"
2060 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
2061
2062 #: gio/gfile.c:3621
2063 #, c-format
2064 msgid "File names cannot contain '%c'"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
2068 msgid "volume doesn't implement mount"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: gio/gfile.c:6149
2072 msgid "No application is registered as handling this file"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: gio/gfileenumerator.c:206
2076 msgid "Enumerator is closed"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
2080 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
2081 msgid "File enumerator has outstanding operation"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
2085 msgid "File enumerator is already closed"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gio/gfileicon.c:237
2089 #, c-format
2090 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: gio/gfileicon.c:247
2094 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
2098 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
2099 #: gio/gfileoutputstream.c:525
2100 msgid "Stream doesn't support query_info"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
2104 #: gio/gfileoutputstream.c:383
2105 msgid "Seek not supported on stream"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: gio/gfileinputstream.c:381
2109 msgid "Truncate not allowed on input stream"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
2113 msgid "Truncate not supported on stream"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: gio/gicon.c:286
2117 #, c-format
2118 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: gio/gicon.c:306
2122 #, c-format
2123 msgid "No type for class name %s"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gio/gicon.c:316
2127 #, c-format
2128 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: gio/gicon.c:327
2132 #, c-format
2133 msgid "Type %s is not classed"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gio/gicon.c:341
2137 #, c-format
2138 msgid "Malformed version number: %s"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gio/gicon.c:355
2142 #, c-format
2143 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: gio/gicon.c:431
2147 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: gio/ginputstream.c:195
2151 msgid "Input stream doesn't implement read"
2152 msgstr ""
2153
2154 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2155 #. * operation running against this stream when you try to start
2156 #. * one
2157 #. Translators: This is an error you get if there is
2158 #. * already an operation running against this stream when
2159 #. * you try to start one
2160 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2161 msgid "Stream has outstanding operation"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2165 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2166 msgid "Not enough space for socket address"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2170 msgid "Unsupported socket address"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2174 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2175 msgstr ""
2176
2177 # glib/gconvert.c:1729
2178 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "Invalid filename %s"
2181 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
2182
2183 # glib/gfileutils.c:348
2184 #: gio/glocalfile.c:968
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2187 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2188
2189 #: gio/glocalfile.c:1106
2190 msgid "Can't rename root directory"
2191 msgstr ""
2192
2193 # glib/gfileutils.c:348
2194 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "Error renaming file: %s"
2197 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2198
2199 #: gio/glocalfile.c:1135
2200 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2201 msgstr ""
2202
2203 # glib/gconvert.c:1729
2204 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2205 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:557
2206 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
2207 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Invalid filename"
2210 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
2211
2212 # glib/gfileutils.c:348
2213 #: gio/glocalfile.c:1309
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "Error opening file: %s"
2216 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2217
2218 #: gio/glocalfile.c:1319
2219 msgid "Can't open directory"
2220 msgstr ""
2221
2222 # glib/gfileutils.c:348
2223 #: gio/glocalfile.c:1444
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "Error removing file: %s"
2226 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2227
2228 # glib/gfileutils.c:348
2229 #: gio/glocalfile.c:1811
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "Error trashing file: %s"
2232 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2233
2234 # glib/gfileutils.c:745
2235 #: gio/glocalfile.c:1834
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2238 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
2239
2240 #: gio/glocalfile.c:1855
2241 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2245 msgid "Unable to find or create trash directory"
2246 msgstr ""
2247
2248 # glib/gfileutils.c:745
2249 #: gio/glocalfile.c:1988
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2252 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
2253
2254 # glib/gfileutils.c:745
2255 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2256 #: gio/glocalfile.c:2109
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "Unable to trash file: %s"
2259 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
2260
2261 # glib/gdir.c:79
2262 #: gio/glocalfile.c:2136
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "Error creating directory: %s"
2265 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
2266
2267 # glib/gfileutils.c:745
2268 #: gio/glocalfile.c:2165
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2271 msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
2272
2273 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2274 # glib/giochannel.c:2175
2275 #: gio/glocalfile.c:2169
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "Error making symbolic link: %s"
2278 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2279
2280 # glib/gfileutils.c:348
2281 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "Error moving file: %s"
2284 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2285
2286 #: gio/glocalfile.c:2254
2287 msgid "Can't move directory over directory"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:935
2291 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
2292 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
2293 msgid "Backup file creation failed"
2294 msgstr ""
2295
2296 # glib/gfileutils.c:348
2297 #: gio/glocalfile.c:2300
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "Error removing target file: %s"
2300 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2301
2302 #: gio/glocalfile.c:2314
2303 msgid "Move between mounts not supported"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2307 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2311 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2312 msgstr ""
2313
2314 # glib/gmarkup.c:1615
2315 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Invalid extended attribute name"
2318 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту"
2319
2320 # glib/gdir.c:79
2321 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2324 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
2325
2326 # glib/gfileutils.c:348
2327 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:819
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "Error stating file '%s': %s"
2330 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2331
2332 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2333 msgid " (invalid encoding)"
2334 msgstr ""
2335
2336 # glib/gfileutils.c:348
2337 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2340 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2341
2342 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2343 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2347 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2351 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2352 msgstr ""
2353
2354 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2355 # glib/giochannel.c:2175
2356 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2359 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2360
2361 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2362 # glib/giochannel.c:2175
2363 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "Error setting permissions: %s"
2366 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2367
2368 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2369 # glib/giochannel.c:2175
2370 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "Error setting owner: %s"
2373 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2374
2375 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2376 msgid "symlink must be non-NULL"
2377 msgstr ""
2378
2379 # glib/gmarkup.c:303
2380 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2381 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "Error setting symlink: %s"
2384 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
2385
2386 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2387 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2388 msgstr ""
2389
2390 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2391 # glib/giochannel.c:2175
2392 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2395 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2396
2397 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2398 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2399 msgstr ""
2400
2401 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2402 # glib/giochannel.c:2175
2403 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2406 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2407
2408 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2409 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "Setting attribute %s not supported"
2415 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
2416
2417 # glib/gfileutils.c:348
2418 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "Error reading from file: %s"
2421 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2422
2423 # glib/gfileutils.c:348
2424 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
2425 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
2426 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "Error seeking in file: %s"
2429 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2430
2431 # glib/gfileutils.c:348
2432 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
2433 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "Error closing file: %s"
2436 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2437
2438 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2439 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2440 msgstr ""
2441
2442 # glib/gfileutils.c:348
2443 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
2444 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "Error writing to file: %s"
2447 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2448
2449 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2450 # glib/giochannel.c:2175
2451 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "Error removing old backup link: %s"
2454 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2455
2456 # glib/gfileutils.c:348
2457 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "Error creating backup copy: %s"
2460 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2461
2462 # glib/gfileutils.c:348
2463 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2466 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2467
2468 # glib/gfileutils.c:348
2469 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "Error truncating file: %s"
2472 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2473
2474 # glib/gfileutils.c:348
2475 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
2476 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
2477 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "Error opening file '%s': %s"
2480 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2481
2482 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
2483 msgid "Target file is a directory"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Target file is not a regular file"
2489 msgstr "Не зьяўляецца звычайным файлам"
2490
2491 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
2492 msgid "The file was externally modified"
2493 msgstr ""
2494
2495 # glib/gfileutils.c:348
2496 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "Error removing old file: %s"
2499 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2500
2501 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2502 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2503 msgstr ""
2504
2505 # glib/gconvert.c:1729
2506 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Invalid seek request"
2509 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
2510
2511 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2512 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2516 msgid "Memory output stream not resizable"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2520 msgid "Failed to resize memory output stream"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2524 msgid ""
2525 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2526 "address space"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2530 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2534 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2535 msgstr ""
2536
2537 #. Translators: This is an error
2538 #. * message for mount objects that
2539 #. * don't implement unmount.
2540 #: gio/gmount.c:364
2541 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2542 msgstr ""
2543
2544 #. Translators: This is an error
2545 #. * message for mount objects that
2546 #. * don't implement eject.
2547 #: gio/gmount.c:443
2548 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2549 msgstr ""
2550
2551 #. Translators: This is an error
2552 #. * message for mount objects that
2553 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2554 #: gio/gmount.c:523
2555 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2556 msgstr ""
2557
2558 #. Translators: This is an error
2559 #. * message for mount objects that
2560 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2561 #: gio/gmount.c:610
2562 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2563 msgstr ""
2564
2565 #. Translators: This is an error
2566 #. * message for mount objects that
2567 #. * don't implement remount.
2568 #: gio/gmount.c:699
2569 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2570 msgstr ""
2571
2572 #. Translators: This is an error
2573 #. * message for mount objects that
2574 #. * don't implement content type guessing.
2575 #: gio/gmount.c:783
2576 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2577 msgstr ""
2578
2579 #. Translators: This is an error
2580 #. * message for mount objects that
2581 #. * don't implement content type guessing.
2582 #: gio/gmount.c:872
2583 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2587 #, c-format
2588 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2592 msgid "Output stream doesn't implement write"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2596 msgid "Source stream is already closed"
2597 msgstr ""
2598
2599 # glib/gfileutils.c:348
2600 #: gio/gresolver.c:736
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "Error resolving '%s': %s"
2603 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2604
2605 # glib/gfileutils.c:348
2606 #: gio/gresolver.c:786
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2609 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2610
2611 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2612 #, c-format
2613 msgid "No service record for '%s'"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2617 #, c-format
2618 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2619 msgstr ""
2620
2621 # glib/gfileutils.c:348
2622 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "Error resolving '%s'"
2625 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2626
2627 #: gio/gschema-compile.c:647
2628 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659
2632 msgid "DIRECTORY"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gio/gschema-compile.c:648
2636 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gio/gschema-compile.c:649
2640 msgid "Do not give error for empty directory"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gio/gschema-compile.c:650
2644 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gio/gschema-compile.c:662
2648 msgid ""
2649 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2650 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2651 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gio/gschema-compile.c:678
2655 #, c-format
2656 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gio/gschema-compile.c:717
2660 #, c-format
2661 msgid "No schema files found\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gio/gsettings-tool.c:41
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "Commands:\n"
2668 "  help        Show this information\n"
2669 "  get         Get the value of a key\n"
2670 "  set         Set the value of a key\n"
2671 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
2672 "  writable    Check if a key is writable\n"
2673 "\n"
2674 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2678 #: gio/gsettings-tool.c:325
2679 msgid "Specify the path for the schema"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2683 #: gio/gsettings-tool.c:325
2684 msgid "PATH"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2688 msgid "SCHEMA KEY"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gio/gsettings-tool.c:112
2692 msgid "Get the value of KEY"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2696 msgid ""
2697 "Arguments:\n"
2698 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2699 "  KEY         The name of the key\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gio/gsettings-tool.c:169
2703 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gio/gsettings-tool.c:171
2707 msgid "Set the value of KEY"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gio/gsettings-tool.c:173
2711 msgid ""
2712 "Arguments:\n"
2713 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2714 "  KEY         The name of the key\n"
2715 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gio/gsettings-tool.c:212
2719 #, c-format
2720 msgid "Key %s is not writable\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gio/gsettings-tool.c:262
2724 msgid "Find out whether KEY is writable"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gio/gsettings-tool.c:336
2728 msgid ""
2729 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2730 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gio/gsettings-tool.c:399
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "Unknown command '%s'\n"
2736 msgstr "Невядомая можнасьць %s"
2737
2738 #: gio/gsocket.c:275
2739 msgid "Invalid socket, not initialized"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gio/gsocket.c:282
2743 #, c-format
2744 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gio/gsocket.c:290
2748 msgid "Socket is already closed"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2752 msgid "Socket I/O timed out"
2753 msgstr ""
2754
2755 # glib/gfileutils.c:348
2756 #: gio/gsocket.c:420
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2759 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2760
2761 # glib/gfileutils.c:745
2762 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "Unable to create socket: %s"
2765 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
2766
2767 #: gio/gsocket.c:454
2768 msgid "Unknown protocol was specified"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gio/gsocket.c:1218
2772 #, c-format
2773 msgid "could not get local address: %s"
2774 msgstr ""
2775
2776 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
2777 #: gio/gsocket.c:1251
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "could not get remote address: %s"
2780 msgstr "Немагчыма зьмяніць рэжым файлу: збой waitpid(): %s"
2781
2782 #: gio/gsocket.c:1309
2783 #, c-format
2784 msgid "could not listen: %s"
2785 msgstr ""
2786
2787 # glib/gfileutils.c:348
2788 #: gio/gsocket.c:1383
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "Error binding to address: %s"
2791 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2792
2793 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2794 # glib/giochannel.c:2175
2795 #: gio/gsocket.c:1503
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "Error accepting connection: %s"
2798 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2799
2800 # glib/gfileutils.c:348
2801 #: gio/gsocket.c:1616
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Error connecting: "
2804 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2805
2806 #: gio/gsocket.c:1620
2807 msgid "Connection in progress"
2808 msgstr ""
2809
2810 # glib/gfileutils.c:348
2811 #: gio/gsocket.c:1625
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "Error connecting: %s"
2814 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2815
2816 # glib/gfileutils.c:745
2817 #: gio/gsocket.c:1668
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "Unable to get pending error: %s"
2820 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
2821
2822 # glib/gfileutils.c:348
2823 #: gio/gsocket.c:1764
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "Error receiving data: %s"
2826 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2827
2828 # glib/gfileutils.c:348
2829 #: gio/gsocket.c:1907
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "Error sending data: %s"
2832 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2833
2834 # glib/gfileutils.c:348
2835 #: gio/gsocket.c:2099
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "Error closing socket: %s"
2838 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2839
2840 #: gio/gsocket.c:2602
2841 #, c-format
2842 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gio/gsocket.c:2884
2846 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2847 msgstr ""
2848
2849 # glib/gfileutils.c:348
2850 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "Error receiving message: %s"
2853 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2854
2855 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2856 msgid "Unknown error on connect"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gio/gsocketlistener.c:192
2860 msgid "Listener is already closed"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gio/gsocketlistener.c:233
2864 msgid "Added socket is closed"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gio/gthemedicon.c:499
2868 #, c-format
2869 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2873 #, c-format
2874 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2878 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gio/gunixconnection.c:196
2882 #, c-format
2883 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gio/gunixconnection.c:212
2887 msgid "Received invalid fd"
2888 msgstr ""
2889
2890 # glib/gfileutils.c:348
2891 #: gio/gunixconnection.c:359
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Error sending credentials: "
2894 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2895
2896 #: gio/gunixconnection.c:436
2897 #, c-format
2898 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gio/gunixconnection.c:445
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2905 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2906 msgstr ""
2907
2908 # glib/gfileutils.c:348
2909 #: gio/gunixconnection.c:462
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2912 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2913
2914 #: gio/gunixconnection.c:492
2915 msgid ""
2916 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gio/gunixconnection.c:535
2920 #, c-format
2921 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2922 msgstr ""
2923
2924 # glib/gfileutils.c:348
2925 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2926 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "Error reading from unix: %s"
2929 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2930
2931 # glib/gmarkup.c:303
2932 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2933 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "Error closing unix: %s"
2936 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
2937
2938 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2939 msgid "Filesystem root"
2940 msgstr ""
2941
2942 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2943 # glib/giochannel.c:2175
2944 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "Error writing to unix: %s"
2947 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2948
2949 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2950 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gio/gvolume.c:407
2954 msgid "volume doesn't implement eject"
2955 msgstr ""
2956
2957 #. Translators: This is an error
2958 #. * message for volume objects that
2959 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2960 #: gio/gvolume.c:486
2961 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2965 msgid "Can't find application"
2966 msgstr ""
2967
2968 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2969 # glib/giochannel.c:2175
2970 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "Error launching application: %s"
2973 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2974
2975 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2976 #, fuzzy
2977 msgid "URIs not supported"
2978 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
2979
2980 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2981 msgid "association changes not supported on win32"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2985 msgid "Association creation not supported on win32"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2989 msgid "Not enough memory"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2993 #, c-format
2994 msgid "Internal error: %s"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2998 msgid "Need more input"
2999 msgstr ""
3000
3001 # glib/gconvert.c:1729
3002 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Invalid compressed data"
3005 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
3006
3007 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
3008 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
3009 #, fuzzy
3010 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
3011 #~ msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць на ўваходзе пераўтварэньня"
3012
3013 #, fuzzy
3014 #~ msgid "[FILE...]"
3015 #~ msgstr "[МОЖНАСЬЦЬ...]"
3016
3017 # glib/gmarkup.c:392
3018 #~ msgid ""
3019 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
3020 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
3021 #~ "entity, escape it as &amp;"
3022 #~ msgstr ""
3023 #~ "Сымбаль \"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным напачатку назвы сутнасьці; "
3024 #~ "сымбаль & пачынае пасьлядоўнасьць;  калі гэты сымбаль ня мусіць быць "
3025 #~ "часткай запісу, тады экрануйце яго запісам &amp;"
3026
3027 # glib/gmarkup.c:428
3028 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
3029 #~ msgstr "Сымбаль \"%s\" недапушчальны ўнутры назвы сутнасьці"
3030
3031 # glib/gmarkup.c:570
3032 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
3033 #~ msgstr "Пустое лучыва да сымбалю: мусіць уключаць нумар, напрыклад &#454;"
3034
3035 #~ msgid "Unfinished entity reference"
3036 #~ msgstr "Незавершанае лучыва сутнасьці"
3037
3038 #~ msgid "Unfinished character reference"
3039 #~ msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
3040
3041 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
3042 #, fuzzy
3043 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
3044 #~ msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
3045
3046 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
3047 #, fuzzy
3048 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
3049 #~ msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
3050
3051 # glib/gconvert.c:1632
3052 #, fuzzy
3053 #~ msgid "The file containing the icon"
3054 #~ msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" недапушчальная"
3055
3056 # glib/gconvert.c:1632
3057 #, fuzzy
3058 #~ msgid "The name of the icon"
3059 #~ msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" недапушчальная"
3060
3061 # glib/gfileutils.c:348
3062 #, fuzzy
3063 #~ msgid "Close file descriptor"
3064 #~ msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
3065
3066 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
3067 # glib/giochannel.c:2175
3068 #, fuzzy
3069 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
3070 #~ msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
3071
3072 # glib/gfileutils.c:505
3073 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
3074 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: збой fork(): %s"
3075
3076 # glib/gfileutils.c:505
3077 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
3078 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: збой chmod(): %s"
3079
3080 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
3081 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: Нашчадак забіты сыгналам: %s"
3082
3083 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
3084 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: Нашчадак ненармальна завяршыўся "
3085
3086 # glib/giochannel.c:1110
3087 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
3088 #~ msgstr "Пераўтварэньне з набору сымбаляў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
3089
3090 # glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
3091 #~ msgid "Incorrect message size"
3092 #~ msgstr "Памылковы памер паведамленьня"
3093
3094 # glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
3095 #~ msgid "Socket error"
3096 #~ msgstr "Памылка сокету"
3097
3098 # glib/giowin32.c:1290
3099 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
3100 #~ msgstr "Набор сьцягоў каналу ня падтрымліваецца"