1 # Беларускі пераклад glib.HEAD.
2 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002, 2005.
4 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004.
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-19 16:22-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
14 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля назвы атрыбута \"%s\" "
27 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
28 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "Дапушчальны файл ключу не адшуканы ў каталёгу даньняў"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 # glib/gfileutils.c:745
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
95 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
96 #: gio/gcharsetconverter.c:459
98 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
99 msgstr "Пераўтварэньне з набору знакаў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
101 # glib/gconvert.c:394
102 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
104 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
105 msgstr "Не атрымалася адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\""
107 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
108 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
111 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
112 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў на ўваходзе пераўтварэньня"
116 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
117 # glib/giochannel.c:2175
118 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
119 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
121 msgid "Error during conversion: %s"
122 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
124 # glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
126 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
128 msgid "Partial character sequence at end of input"
129 msgstr "Няпоўны сымбаль у канцы ўваходнага радку"
131 # glib/gconvert.c:788
132 #: glib/gconvert.c:928
134 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
135 msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак са збору \"%s\""
137 # glib/gconvert.c:1593
138 #: glib/gconvert.c:1751
140 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
141 msgstr "URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI выкарыстаньня схемы \"file\""
143 # glib/gconvert.c:1603
144 #: glib/gconvert.c:1761
146 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
147 msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўключаць \"#\""
149 # glib/gconvert.c:1620
150 #: glib/gconvert.c:1778
152 msgid "The URI '%s' is invalid"
153 msgstr "URI \"%s\" недапушчальная"
155 # glib/gconvert.c:1632
156 #: glib/gconvert.c:1790
158 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
159 msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" недапушчальная"
161 # glib/gconvert.c:1648
162 #: glib/gconvert.c:1806
164 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
165 msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны кіравальны сымбаль"
167 # glib/gconvert.c:1719
168 #: glib/gconvert.c:1901
170 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
171 msgstr "Шлях \"%s\" не зьяўляецца абсалютным"
173 # glib/gconvert.c:1729
174 #: glib/gconvert.c:1911
175 msgid "Invalid hostname"
176 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
179 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
181 msgid "Error opening directory '%s': %s"
182 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
184 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
185 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
187 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
188 msgstr "Не атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
190 # glib/gfileutils.c:348
191 #: glib/gfileutils.c:551
193 msgid "Error reading file '%s': %s"
194 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
196 #: glib/gfileutils.c:565
198 msgid "File \"%s\" is too large"
201 # glib/gfileutils.c:426
202 #: glib/gfileutils.c:648
204 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
205 msgstr "Збой чытаньня з файлу \"%s\": %s"
207 # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
208 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
210 msgid "Failed to open file '%s': %s"
211 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
213 # glib/gfileutils.c:479
214 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
216 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
217 msgstr "Збой атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s"
219 # glib/gfileutils.c:505
220 #: glib/gfileutils.c:750
222 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
223 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
225 # glib/gfileutils.c:505
226 #: glib/gfileutils.c:858
228 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
229 msgstr "Збой зьмены назвы файлу \"%s\" на '%s': збой g_rename(): %s"
231 # glib/gfileutils.c:745
232 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
234 msgid "Failed to create file '%s': %s"
235 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
237 # glib/gfileutils.c:505
238 #: glib/gfileutils.c:914
240 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
241 msgstr "Збой адкрыцьця файла %s' для запісу: збой fdopen(): %s"
243 # glib/gfileutils.c:505
244 #: glib/gfileutils.c:939
246 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
247 msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s"
249 # glib/gfileutils.c:505
250 #: glib/gfileutils.c:958
252 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
253 msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s"
255 # glib/gfileutils.c:505
256 #: glib/gfileutils.c:987
258 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
259 msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s"
261 # glib/gfileutils.c:505
262 #: glib/gfileutils.c:1006
264 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
265 msgstr "Збой закрыцьця файлу %s': збой fclose(): %s"
267 #: glib/gfileutils.c:1124
269 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
270 msgstr "Наяўны файл '%s' не можа быць выдалены: збой g_unlink(): %s"
272 # glib/gfileutils.c:712
273 #: glib/gfileutils.c:1328
275 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
276 msgstr "Шаблён \"%s\" недапушчальны, не павінны ўтрымліваць \"%s\""
278 # glib/gfileutils.c:724
279 #: glib/gfileutils.c:1341
281 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
282 msgstr "Шаблён \"%s\" канчацца не на XXXXXX"
284 #: glib/gfileutils.c:1774
287 msgid_plural "%u bytes"
291 #: glib/gfileutils.c:1782
296 #: glib/gfileutils.c:1787
301 #: glib/gfileutils.c:1792
306 #: glib/gfileutils.c:1797
311 #: glib/gfileutils.c:1802
316 #: glib/gfileutils.c:1807
321 # glib/gfileutils.c:745
322 #: glib/gfileutils.c:1850
324 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
325 msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
327 #: glib/gfileutils.c:1871
328 msgid "Symbolic links not supported"
329 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
331 # glib/giochannel.c:1114
332 #: glib/giochannel.c:1408
334 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
335 msgstr "Не атрымалася адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
337 # glib/giochannel.c:1460
338 #: glib/giochannel.c:1753
339 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
341 "Не магчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі "
342 "g_io_channel_read_line_string"
344 # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
345 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
346 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
347 msgstr "У буфэры чытаньня засталіся непераўтвораныя даньні"
349 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
350 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
351 msgid "Channel terminates in a partial character"
352 msgstr "Канал закрываецца на няпоўным сымбалі"
354 # glib/giochannel.c:1647
355 #: glib/giochannel.c:1944
356 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
358 "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end"
360 # glib/gfileutils.c:505
361 #: glib/gmappedfile.c:151
363 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
364 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой open(): %s"
366 # glib/gfileutils.c:505
367 #: glib/gmappedfile.c:230
369 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
370 msgstr "Збой мапаваньня файлу '%s': збой mmap(): %s"
373 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
375 msgid "Error on line %d char %d: "
376 msgstr "Памылка ў радку %d сымбаль %d: %s"
378 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
379 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
382 msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
384 #: glib/gmarkup.c:374
386 msgid "'%s' is not a valid name "
389 #: glib/gmarkup.c:390
391 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
395 #: glib/gmarkup.c:494
397 msgid "Error on line %d: %s"
398 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
401 #: glib/gmarkup.c:578
404 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
405 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
407 "Збой разбору \"%-.*s\", дзе мусіць быць нумар унутры лучыва да сымбалю "
408 "(ê напрыклад) - мажліва, нумар завялікі"
411 #: glib/gmarkup.c:590
413 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
414 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
417 "Лучыва да сымбалю не канчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў "
418 "выкарыстаны ня для пазначэньня пачатка сутнасьці - экрануйце яго як &"
421 #: glib/gmarkup.c:616
423 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
424 msgstr "Лучыва на сымбаль '%-.*s' не вызначае дазволены сымбаль"
427 #: glib/gmarkup.c:654
429 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
431 "Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальныя: & " < > '"
434 #: glib/gmarkup.c:662
436 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
437 msgstr "Невядомая назва сутнасьці \"%s\""
440 #: glib/gmarkup.c:667
442 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
443 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
445 "Запіс не канчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў выкарыстаны "
446 "не для пазначэньня пачатку сутнасьці - экрануйце яго як &"
449 #: glib/gmarkup.c:1014
450 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
451 msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад <book>)"
454 #: glib/gmarkup.c:1054
457 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
460 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалем \"<\"; гэты "
461 "сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту"
463 # glib/gmarkup.c:1033
464 #: glib/gmarkup.c:1122
467 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
470 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаецца сымбаль \">\" для закрыцьця тэга элемэнту\"%s"
473 # glib/gmarkup.c:1120
474 #: glib/gmarkup.c:1206
477 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
479 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля назвы атрыбута \"%s\" "
482 # glib/gmarkup.c:1161
483 #: glib/gmarkup.c:1247
486 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
487 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
488 "character in an attribute name"
490 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаліся сымбалі \">\" ці \"/\" для закрыцьця "
491 "пачатковага тэгу элемэнта \"%s\" ці дадаткова атрыбут; магчыма, быў "
492 "выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту"
494 # glib/gmarkup.c:1244
495 #: glib/gmarkup.c:1291
498 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
499 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
501 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакалася падвойная дужка пасьля знаку роўнасьці, калі "
502 "надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнту \"%s\""
504 # glib/gmarkup.c:1384
505 #: glib/gmarkup.c:1425
508 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
509 "begin an element name"
511 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалямі \"</\"; \"%"
512 "s\" ня можа пачынаць назву элемэнту"
514 # glib/gmarkup.c:1422
515 #: glib/gmarkup.c:1461
518 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
519 "allowed character is '>'"
521 "\"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які закрывае назву элемэнту \"%s"
522 "\"; дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\""
524 # glib/gmarkup.c:1433
525 #: glib/gmarkup.c:1472
527 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
529 "Элемэнт \"%s\" быў закрыты, аніводны элемэнт у бягучы момант не адкрыты"
531 # glib/gmarkup.c:1442
532 #: glib/gmarkup.c:1481
534 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
535 msgstr "Элемэнт \"%s\" быў закрыты, але ў гэты час адкрыты \"%s\""
537 # glib/gmarkup.c:1574
538 #: glib/gmarkup.c:1648
539 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
540 msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы"
542 # glib/gmarkup.c:1588
543 #: glib/gmarkup.c:1662
544 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
545 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля вуглавой дужкі \"<\""
547 # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
548 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
551 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
554 "Дакумэнт нечакана скончыўся, калі элемэнты былі яшчэ адкрытыя - \"%s\" быў "
555 "апошнім адкрытым элемэнтам"
557 # glib/gmarkup.c:1604
558 #: glib/gmarkup.c:1678
561 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
564 "Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца вуглавая дужка якая закрывае тэг <%s/>"
566 # glib/gmarkup.c:1610
567 #: glib/gmarkup.c:1684
568 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
569 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы элемэнту"
571 # glib/gmarkup.c:1615
572 #: glib/gmarkup.c:1690
573 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
574 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту"
576 # glib/gmarkup.c:1620
577 #: glib/gmarkup.c:1695
578 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
579 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту які адкрывае тэг."
581 # glib/gmarkup.c:1626
582 #: glib/gmarkup.c:1701
584 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
585 "name; no attribute value"
587 "Дакумэнт нечакана скончыўся пасьля знаку роўнасьці, які ішоў за назвай "
588 "атрыбуту: не пазначана значэньне атрыбуту"
590 # glib/gmarkup.c:1633
591 #: glib/gmarkup.c:1708
592 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
593 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры значэньня атрыбуту"
595 # glib/gmarkup.c:1648
596 #: glib/gmarkup.c:1724
598 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
599 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту \"%s\" які закрывае тэг"
601 # glib/gmarkup.c:1654
602 #: glib/gmarkup.c:1730
603 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
604 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры камэнтару ці інструкцыі"
607 msgid "corrupted object"
611 msgid "internal error or corrupted object"
615 msgid "out of memory"
619 msgid "backtracking limit reached"
622 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
623 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
626 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
627 msgid "internal error"
631 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
635 msgid "recursion limit reached"
639 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
643 msgid "invalid combination of newline flags"
647 msgid "unknown error"
651 msgid "\\ at end of pattern"
655 msgid "\\c at end of pattern"
659 msgid "unrecognized character follows \\"
663 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
667 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
671 msgid "number too big in {} quantifier"
674 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
677 msgid "missing terminating ] for character class"
678 msgstr "Канал закрываецца на няпоўным сымбалі"
680 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
681 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
685 msgid "invalid escape sequence in character class"
686 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў на ўваходзе пераўтварэньня"
689 msgid "range out of order in character class"
693 msgid "nothing to repeat"
698 msgid "unrecognized character after (?"
699 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
703 msgid "unrecognized character after (?<"
704 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
708 msgid "unrecognized character after (?P"
709 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
712 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
716 msgid "missing terminating )"
720 msgid ") without opening ("
723 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
724 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
727 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
731 msgid "reference to non-existent subpattern"
735 msgid "missing ) after comment"
739 msgid "regular expression too large"
743 msgid "failed to get memory"
747 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
751 msgid "malformed number or name after (?("
755 msgid "conditional group contains more than two branches"
759 msgid "assertion expected after (?("
763 msgid "unknown POSIX class name"
768 msgid "POSIX collating elements are not supported"
769 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
772 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
776 msgid "invalid condition (?(0)"
780 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
784 msgid "recursive call could loop indefinitely"
788 msgid "missing terminator in subpattern name"
792 msgid "two named subpatterns have the same name"
796 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
800 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
804 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
808 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
812 msgid "octal value is greater than \\377"
816 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
820 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
824 msgid "inconsistent NEWLINE options"
829 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
833 msgid "unexpected repeat"
837 msgid "code overflow"
841 msgid "overran compiling workspace"
845 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
848 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
850 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
853 #: glib/gregex.c:1094
854 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
857 #: glib/gregex.c:1103
858 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
862 #: glib/gregex.c:1157
864 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
865 msgstr "Памылка ў радку %d сымбаль %d: %s"
867 #: glib/gregex.c:1193
869 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
872 #: glib/gregex.c:2067
873 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
876 #: glib/gregex.c:2083
877 msgid "hexadecimal digit expected"
880 #: glib/gregex.c:2123
881 msgid "missing '<' in symbolic reference"
884 #: glib/gregex.c:2132
886 msgid "unfinished symbolic reference"
887 msgstr "Незавершанае лучыва сутнасьці"
889 #: glib/gregex.c:2139
890 msgid "zero-length symbolic reference"
893 #: glib/gregex.c:2150
894 msgid "digit expected"
897 #: glib/gregex.c:2168
898 msgid "illegal symbolic reference"
901 #: glib/gregex.c:2230
902 msgid "stray final '\\'"
905 #: glib/gregex.c:2234
906 msgid "unknown escape sequence"
909 #: glib/gregex.c:2244
911 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
916 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
917 msgstr "Тэкст у дужках не пачынаецца з сымбалю дужкі"
921 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
922 msgstr "Неадпаведная дужка ў камандным радку ці іншым тэксьце абалонкі"
927 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
928 msgstr "Тэкст скончыўся адразу пасьля сымбалю \"\\\". (Тэкст быў \"%s\")"
933 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
934 msgstr "Тэкст скончыўся перад адпаведнай дужкай для %c. (Тэкст быў \"%s\")"
938 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
939 msgstr "Тэкст быў пусты (ці утрымліваў толькі прагалы)"
941 # glib/gspawn-win32.c:214
942 #: glib/gspawn-win32.c:283
943 msgid "Failed to read data from child process"
944 msgstr "Збой чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка"
946 # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
947 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
949 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
950 msgstr "Збой стварэньня канала для абмену з працэсам-нашчадкам (%s)"
952 # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
953 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
955 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
956 msgstr "Збой чытаньня даньняў з каналу нашчадка (%s)"
958 # glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
959 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
961 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
962 msgstr "Збой зьмены каталёга \"%s\" (%s)"
964 # glib/gspawn-win32.c:940
965 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
967 msgid "Failed to execute child process (%s)"
968 msgstr "Збой выкананьня працэсу-нашчадка (%s)"
970 # glib/gconvert.c:1729
971 #: glib/gspawn-win32.c:445
973 msgid "Invalid program name: %s"
974 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
976 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
978 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
979 msgstr "Недапушчальны радок у вэктары аргумэнту ў %d: %s"
981 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
982 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
983 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
985 msgid "Invalid string in environment: %s"
986 msgstr "Недапушчальны радок у асяродзьдзі: %s"
989 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
991 msgid "Invalid working directory: %s"
992 msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s"
994 # glib/gspawn-win32.c:940
995 #: glib/gspawn-win32.c:784
997 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
998 msgstr "Збой выкананьня праграмы дапамогі (%s)"
1000 # glib/gspawn-win32.c:365
1001 #: glib/gspawn-win32.c:998
1003 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1006 "Непрадбачаная памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll() чытаньня даньняў "
1007 "з працэсу-нашчадка"
1010 #: glib/gspawn.c:190
1012 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1013 msgstr "Збой чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка (%s)"
1016 #: glib/gspawn.c:329
1018 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1020 "Непрадбачаная памылка у select() чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка (%s)"
1023 #: glib/gspawn.c:414
1025 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1026 msgstr "Непрадбачаная памылка ў waitpid() (%s)"
1029 #: glib/gspawn.c:1206
1031 msgid "Failed to fork (%s)"
1032 msgstr "Збой разгалінаваньня fork() (%s)"
1034 # glib/gspawn.c:1129
1035 #: glib/gspawn.c:1356
1037 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1038 msgstr "Збой выкананьня працэсу-нашчадка \"%s\" (%s)"
1040 # glib/gspawn.c:1139
1041 #: glib/gspawn.c:1366
1043 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1044 msgstr "Збой перанакіраваньня вываду ці ўводу працэсу-нашчадка (%s)"
1046 # glib/gspawn.c:1148
1047 #: glib/gspawn.c:1375
1049 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1050 msgstr "Збой разгалінаваньня fork() працэсу-нашчадка (%s)"
1052 # glib/gspawn.c:1156
1053 #: glib/gspawn.c:1383
1055 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1056 msgstr "Невядомая памылка выкананьня працэсу-нашчадка \"%s\""
1058 # glib/gspawn.c:1178
1059 #: glib/gspawn.c:1407
1061 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1062 msgstr "Збой чытаньня патрэбнае колькасьці даньняў з pid канала нашчадку (%s)"
1065 #: glib/gutf8.c:1055
1066 msgid "Character out of range for UTF-8"
1067 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-8"
1069 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
1070 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
1071 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
1072 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
1073 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1074 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць на ўваходзе пераўтварэньня"
1076 # glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
1077 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
1078 msgid "Character out of range for UTF-16"
1079 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16"
1081 #: glib/goption.c:755
1083 msgstr "Выкарыстаньне:"
1085 #: glib/goption.c:755
1087 msgstr "[МОЖНАСЬЦЬ...]"
1089 #: glib/goption.c:861
1090 msgid "Help Options:"
1091 msgstr "Можнасьці дапамогі:"
1093 #: glib/goption.c:862
1094 msgid "Show help options"
1095 msgstr "Адлюстраваць можнасьці дапамогі"
1097 #: glib/goption.c:868
1098 msgid "Show all help options"
1099 msgstr "Адлюстраваць усе можнасьці дапамогі"
1101 #: glib/goption.c:930
1102 msgid "Application Options:"
1103 msgstr "Можнасьці дастасаваньня:"
1105 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1107 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1108 msgstr "Немагчыма разабраць цэлае значэньне '%s' для %s"
1110 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1112 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1113 msgstr "Цэлае значэньне '%s' для %s па-за межамі"
1115 #: glib/goption.c:1027
1117 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1118 msgstr "Немагчыма разабраць цэлае значэньне '%s' для %s"
1120 #: glib/goption.c:1035
1122 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1123 msgstr "Цэлае значэньне '%s' для %s па-за межамі"
1125 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
1126 # glib/giochannel.c:2175
1127 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1129 msgid "Error parsing option %s"
1130 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1132 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1134 msgid "Missing argument for %s"
1135 msgstr "Нестае аргумэнту для %s"
1137 #: glib/goption.c:1917
1139 msgid "Unknown option %s"
1140 msgstr "Невядомая можнасьць %s"
1142 #: glib/gkeyfile.c:363
1144 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1145 msgstr "Дапушчальны файл ключу не адшуканы ў каталёгу даньняў"
1147 #: glib/gkeyfile.c:398
1148 msgid "Not a regular file"
1149 msgstr "Не зьяўляецца звычайным файлам"
1151 #: glib/gkeyfile.c:406
1152 msgid "File is empty"
1155 #: glib/gkeyfile.c:765
1158 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1160 "Файл ключу ўтрымлівае радок '%s' які не зьяўляецца парай ключ-значэньне, "
1161 "групай, ці камэнтарам"
1163 # glib/gconvert.c:1729
1164 #: glib/gkeyfile.c:825
1166 msgid "Invalid group name: %s"
1167 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
1169 #: glib/gkeyfile.c:847
1170 msgid "Key file does not start with a group"
1171 msgstr "Файл ключу не пачынаецца з групы"
1173 # glib/gconvert.c:1729
1174 #: glib/gkeyfile.c:873
1176 msgid "Invalid key name: %s"
1177 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
1179 #: glib/gkeyfile.c:900
1181 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1182 msgstr "Файл ключу ўтрымлівае кадаваньне якое не падтрымліваецца '%s'"
1184 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1185 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1186 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1188 msgid "Key file does not have group '%s'"
1189 msgstr "Файл ключу не мае групу '%s'"
1191 #: glib/gkeyfile.c:1290
1193 msgid "Key file does not have key '%s'"
1194 msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s'"
1196 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1198 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1200 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' са значэньнем '%s' які не закадаваны UTF-8"
1202 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1204 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1206 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' які мае значэньне што не можа быць "
1209 #: glib/gkeyfile.c:1532
1212 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1214 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' які мае значэньне што не можа быць "
1217 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1220 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1223 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' у групе '%s' які мае значэньне што не можа "
1224 "быць інтэрпрэтаванае."
1226 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1228 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1229 msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s' у групе '%s'"
1231 #: glib/gkeyfile.c:3637
1232 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1233 msgstr "Файл ключу ўтрымлівае пасьлядоўнасьць завяршэньня ў канцы радку"
1235 # glib/gconvert.c:1648
1236 #: glib/gkeyfile.c:3659
1238 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1239 msgstr "Файл ключу утрымлівае недапушчальную пасьлядоўнасьць завяршэньня '%s'"
1241 #: glib/gkeyfile.c:3801
1243 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1244 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як лік."
1246 #: glib/gkeyfile.c:3815
1248 msgid "Integer value '%s' out of range"
1249 msgstr "Цэлае значэньне '%s' па-за межамі"
1251 #: glib/gkeyfile.c:3848
1253 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1254 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як лік."
1256 #: glib/gkeyfile.c:3872
1258 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1259 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як булева."
1261 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1262 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1263 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1265 msgid "Too large count value passed to %s"
1268 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1269 #: gio/goutputstream.c:1196
1270 msgid "Stream is already closed"
1273 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1274 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1275 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1276 msgid "Operation was cancelled"
1279 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1280 msgid "Invalid object, not initialized"
1283 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
1284 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
1286 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1288 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1289 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў на ўваходзе пераўтварэньня"
1291 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1292 msgid "Not enough space in destination"
1295 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1297 msgid "Cancellable initialization not supported"
1298 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
1300 #: gio/gcontenttype.c:180
1302 msgid "Unknown type"
1303 msgstr "Невядомая можнасьць %s"
1305 #: gio/gcontenttype.c:181
1310 #: gio/gcontenttype.c:681
1315 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1316 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1319 #: gio/gcredentials.c:296
1320 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1323 #: gio/gdatainputstream.c:311
1324 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1327 #: gio/gdbusaddress.c:129 gio/gdbusaddress.c:220 gio/gdbusaddress.c:294
1329 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1332 #: gio/gdbusaddress.c:159
1335 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
1338 #: gio/gdbusaddress.c:172
1340 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1343 #: gio/gdbusaddress.c:235 gio/gdbusaddress.c:309
1345 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1348 #: gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:320
1350 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1353 #: gio/gdbusaddress.c:422
1355 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1358 #: gio/gdbusaddress.c:443
1361 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1365 #: gio/gdbusaddress.c:517
1368 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1369 "`path' or `abstract' to be set"
1372 #: gio/gdbusaddress.c:553
1374 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1377 #: gio/gdbusaddress.c:567
1379 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1382 #: gio/gdbusaddress.c:581
1384 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1387 #: gio/gdbusaddress.c:595
1389 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1392 # glib/gfileutils.c:348
1393 #: gio/gdbusaddress.c:629
1395 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1396 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1398 #: gio/gdbusaddress.c:640
1399 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1402 #: gio/gdbusaddress.c:656
1404 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1407 #: gio/gdbusaddress.c:972
1410 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1413 #: gio/gdbusaddress.c:996 gio/gdbusconnection.c:5208
1416 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1417 "- unknown value `%s'"
1420 #: gio/gdbusaddress.c:1005 gio/gdbusconnection.c:5217
1422 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1423 "variable is not set"
1426 #: gio/gdbusaddress.c:1015
1428 msgid "Unknown bus type %d"
1429 msgstr "Невядомая можнасьць %s"
1431 #: gio/gdbusauth.c:287
1432 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1435 #: gio/gdbusauth.c:331
1436 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1439 #: gio/gdbusauth.c:502
1442 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1445 #: gio/gdbusauth.c:1144
1446 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1450 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263
1452 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1453 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
1455 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275
1458 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1462 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
1464 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1465 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
1467 # glib/gfileutils.c:348
1468 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
1470 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1471 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1473 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:710
1475 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1478 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:724
1481 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1484 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
1487 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1490 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453
1492 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1495 # glib/gfileutils.c:348
1496 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:530
1498 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1499 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1501 # glib/gfileutils.c:348
1502 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:561
1504 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1505 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1507 # glib/gfileutils.c:348
1508 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:591
1510 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1511 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1513 # glib/gfileutils.c:348
1514 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:601
1516 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1517 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1519 # glib/gfileutils.c:348
1520 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:677
1522 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1523 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1525 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:872
1527 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1530 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1531 msgid "The connection is closed"
1534 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1535 msgid "Timeout was reached"
1538 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1540 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1543 #: gio/gdbusconnection.c:3155
1545 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1548 #: gio/gdbusconnection.c:3247
1550 msgid "No such property `%s'"
1553 #: gio/gdbusconnection.c:3259
1555 msgid "Property `%s' is not readable"
1558 #: gio/gdbusconnection.c:3270
1560 msgid "Property `%s' is not writable"
1563 #: gio/gdbusconnection.c:3338 gio/gdbusconnection.c:4675
1565 msgid "No such interface `%s'"
1568 #: gio/gdbusconnection.c:3508
1569 msgid "No such interface"
1572 #: gio/gdbusconnection.c:3752
1574 msgid "No such method `%s'"
1577 #: gio/gdbusconnection.c:3770
1579 msgid "Signature of message, `%s', does not match expected signature `%s'"
1582 #: gio/gdbusconnection.c:3989
1584 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1587 #: gio/gdbusconnection.c:4773
1589 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1592 #: gio/gdbusconnection.c:4888
1594 msgid "A subtree is already exported for %s"
1597 #: gio/gdbusconnection.c:4996
1599 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1602 #: gio/gdbusmessage.c:723
1603 msgid "Wanted to read %"
1606 #: gio/gdbusmessage.c:744
1608 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1611 #: gio/gdbusmessage.c:927
1613 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1616 #: gio/gdbusmessage.c:953
1618 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1621 #: gio/gdbusmessage.c:979
1622 msgid "Encountered array of length %"
1625 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1627 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1630 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1633 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1636 #: gio/gdbusmessage.c:1282
1638 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1641 #: gio/gdbusmessage.c:1296
1643 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1646 #: gio/gdbusmessage.c:1339
1648 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1651 #: gio/gdbusmessage.c:1353
1653 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1656 #: gio/gdbusmessage.c:1382
1657 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1660 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1663 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1666 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1668 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1671 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1673 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1676 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1679 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1683 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1685 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1688 # glib/gfileutils.c:348
1689 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1691 msgid "Error return with body of type `%s'"
1692 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1694 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1695 msgid "Error return with empty body"
1698 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:359
1700 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1703 # glib/gfileutils.c:348
1704 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:373 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1706 msgid "Error sending message: %s"
1707 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1709 #: gio/gdbusprivate.c:768
1710 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1713 #: gio/gdbusproxy.c:633
1716 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1720 #: gio/gdbusproxy.c:1438
1722 msgid "Method `%s' returned signature `%s', but expected `%s'"
1725 #: gio/gdbusserver.c:662
1727 msgid "Abstract name space not supported"
1728 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
1730 #: gio/gdbusserver.c:752
1731 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1734 # glib/gfileutils.c:348
1735 #: gio/gdbusserver.c:829
1737 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1738 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1740 #: gio/gdbusserver.c:981
1742 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1745 #: gio/gdbusserver.c:1021
1747 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1750 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1754 #: gio/gdbus-tool.c:92
1758 " help Shows this information\n"
1759 " introspect Introspect a remote object\n"
1760 " monitor Monitor a remote object\n"
1761 " call Invoke a method on a remote object\n"
1763 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1766 # glib/gmarkup.c:303
1767 #: gio/gdbus-tool.c:159 gio/gdbus-tool.c:221 gio/gdbus-tool.c:299
1768 #: gio/gdbus-tool.c:328 gio/gdbus-tool.c:842 gio/gdbus-tool.c:1347
1771 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
1773 #: gio/gdbus-tool.c:165 gio/gdbus-tool.c:227 gio/gdbus-tool.c:474
1774 #: gio/gdbus-tool.c:1353
1776 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(s)'\n"
1779 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
1780 # glib/giochannel.c:2175
1781 #: gio/gdbus-tool.c:177 gio/gdbus-tool.c:241 gio/gdbus-tool.c:1363
1783 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1784 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1786 #: gio/gdbus-tool.c:305 gio/gdbus-tool.c:334
1788 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(as)'\n"
1791 #: gio/gdbus-tool.c:368
1792 msgid "Connect to the system bus"
1795 #: gio/gdbus-tool.c:369
1796 msgid "Connect to the session bus"
1799 #: gio/gdbus-tool.c:370
1800 msgid "Connect to given D-Bus address"
1803 #: gio/gdbus-tool.c:380
1804 msgid "Connection Endpoint Options:"
1807 #: gio/gdbus-tool.c:381
1808 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1811 #: gio/gdbus-tool.c:401
1813 msgid "No connection endpoint specified"
1816 #: gio/gdbus-tool.c:411
1818 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1821 #: gio/gdbus-tool.c:488
1824 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1827 #: gio/gdbus-tool.c:497
1830 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1834 #: gio/gdbus-tool.c:559
1835 msgid "Destination name to invoke method on"
1838 #: gio/gdbus-tool.c:560
1839 msgid "Object path to invoke method on"
1842 #: gio/gdbus-tool.c:561
1843 msgid "Method and interface name"
1846 #: gio/gdbus-tool.c:600
1847 msgid "Invoke a method on a remote object."
1850 # glib/gfileutils.c:348
1851 #: gio/gdbus-tool.c:655 gio/gdbus-tool.c:1269 gio/gdbus-tool.c:1526
1853 msgid "Error connecting: %s\n"
1854 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1856 #: gio/gdbus-tool.c:675 gio/gdbus-tool.c:1288 gio/gdbus-tool.c:1545
1858 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1861 #: gio/gdbus-tool.c:696 gio/gdbus-tool.c:1307
1863 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1866 #: gio/gdbus-tool.c:716 gio/gdbus-tool.c:1327 gio/gdbus-tool.c:1585
1868 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1871 #: gio/gdbus-tool.c:731
1873 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1876 #: gio/gdbus-tool.c:742
1878 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1882 #: gio/gdbus-tool.c:807
1884 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1885 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
1887 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
1888 # glib/giochannel.c:2175
1889 #: gio/gdbus-tool.c:815
1891 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1892 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1894 #: gio/gdbus-tool.c:1187
1895 msgid "Destination name to introspect"
1898 #: gio/gdbus-tool.c:1188
1899 msgid "Object path to introspect"
1902 #: gio/gdbus-tool.c:1221
1903 msgid "Introspect a remote object."
1906 #: gio/gdbus-tool.c:1444
1907 msgid "Destination name to monitor"
1910 #: gio/gdbus-tool.c:1445
1911 msgid "Object path to monitor"
1914 #: gio/gdbus-tool.c:1478
1915 msgid "Monitor a remote object."
1918 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1922 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1923 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1926 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1927 msgid "Unable to find terminal required for application"
1930 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1932 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1935 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1937 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1940 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1942 msgid "Can't create user desktop file %s"
1945 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1947 msgid "Custom definition for %s"
1951 msgid "drive doesn't implement eject"
1954 #. Translators: This is an error
1955 #. * message for drive objects that
1956 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1958 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1962 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1966 msgid "drive doesn't implement start"
1970 msgid "drive doesn't implement stop"
1973 #: gio/gemblem.c:325
1975 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1978 #: gio/gemblem.c:335
1980 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1983 #: gio/gemblemedicon.c:296
1985 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1988 #: gio/gemblemedicon.c:306
1990 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1993 #: gio/gemblemedicon.c:329
1994 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1997 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1998 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1999 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
2000 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
2001 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
2002 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
2003 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
2004 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
2006 msgid "Operation not supported"
2007 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
2009 #. Translators: This is an error message when trying to find the
2010 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2011 #. Translators: This is an error message when trying to
2012 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2014 #. Translators: This is an error message when trying to find
2015 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2017 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
2018 #: gio/glocalfile.c:1084
2019 msgid "Containing mount does not exist"
2022 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
2023 msgid "Can't copy over directory"
2027 msgid "Can't copy directory over directory"
2030 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
2031 msgid "Target file exists"
2035 msgid "Can't recursively copy directory"
2040 msgid "Splice not supported"
2041 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
2043 # glib/gfileutils.c:348
2046 msgid "Error splicing file: %s"
2047 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2050 msgid "Can't copy special file"
2054 msgid "Invalid symlink value given"
2059 msgid "Trash not supported"
2060 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
2064 msgid "File names cannot contain '%c'"
2067 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
2068 msgid "volume doesn't implement mount"
2072 msgid "No application is registered as handling this file"
2075 #: gio/gfileenumerator.c:206
2076 msgid "Enumerator is closed"
2079 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
2080 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
2081 msgid "File enumerator has outstanding operation"
2084 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
2085 msgid "File enumerator is already closed"
2088 #: gio/gfileicon.c:237
2090 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2093 #: gio/gfileicon.c:247
2094 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2097 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
2098 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
2099 #: gio/gfileoutputstream.c:525
2100 msgid "Stream doesn't support query_info"
2103 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
2104 #: gio/gfileoutputstream.c:383
2105 msgid "Seek not supported on stream"
2108 #: gio/gfileinputstream.c:381
2109 msgid "Truncate not allowed on input stream"
2112 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
2113 msgid "Truncate not supported on stream"
2118 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2123 msgid "No type for class name %s"
2128 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2133 msgid "Type %s is not classed"
2138 msgid "Malformed version number: %s"
2143 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2147 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2150 #: gio/ginputstream.c:195
2151 msgid "Input stream doesn't implement read"
2154 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2155 #. * operation running against this stream when you try to start
2157 #. Translators: This is an error you get if there is
2158 #. * already an operation running against this stream when
2159 #. * you try to start one
2160 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2161 msgid "Stream has outstanding operation"
2164 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2165 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2166 msgid "Not enough space for socket address"
2169 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2170 msgid "Unsupported socket address"
2173 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2174 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2177 # glib/gconvert.c:1729
2178 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2180 msgid "Invalid filename %s"
2181 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
2183 # glib/gfileutils.c:348
2184 #: gio/glocalfile.c:968
2186 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2187 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2189 #: gio/glocalfile.c:1106
2190 msgid "Can't rename root directory"
2193 # glib/gfileutils.c:348
2194 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2196 msgid "Error renaming file: %s"
2197 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2199 #: gio/glocalfile.c:1135
2200 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2203 # glib/gconvert.c:1729
2204 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2205 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:557
2206 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
2207 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
2209 msgid "Invalid filename"
2210 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
2212 # glib/gfileutils.c:348
2213 #: gio/glocalfile.c:1309
2215 msgid "Error opening file: %s"
2216 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2218 #: gio/glocalfile.c:1319
2219 msgid "Can't open directory"
2222 # glib/gfileutils.c:348
2223 #: gio/glocalfile.c:1444
2225 msgid "Error removing file: %s"
2226 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2228 # glib/gfileutils.c:348
2229 #: gio/glocalfile.c:1811
2231 msgid "Error trashing file: %s"
2232 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2234 # glib/gfileutils.c:745
2235 #: gio/glocalfile.c:1834
2237 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2238 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
2240 #: gio/glocalfile.c:1855
2241 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2244 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2245 msgid "Unable to find or create trash directory"
2248 # glib/gfileutils.c:745
2249 #: gio/glocalfile.c:1988
2251 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2252 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
2254 # glib/gfileutils.c:745
2255 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2256 #: gio/glocalfile.c:2109
2258 msgid "Unable to trash file: %s"
2259 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
2262 #: gio/glocalfile.c:2136
2264 msgid "Error creating directory: %s"
2265 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
2267 # glib/gfileutils.c:745
2268 #: gio/glocalfile.c:2165
2270 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2271 msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
2273 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2274 # glib/giochannel.c:2175
2275 #: gio/glocalfile.c:2169
2277 msgid "Error making symbolic link: %s"
2278 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2280 # glib/gfileutils.c:348
2281 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2283 msgid "Error moving file: %s"
2284 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2286 #: gio/glocalfile.c:2254
2287 msgid "Can't move directory over directory"
2290 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:935
2291 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
2292 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
2293 msgid "Backup file creation failed"
2296 # glib/gfileutils.c:348
2297 #: gio/glocalfile.c:2300
2299 msgid "Error removing target file: %s"
2300 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2302 #: gio/glocalfile.c:2314
2303 msgid "Move between mounts not supported"
2306 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2307 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2310 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2311 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2314 # glib/gmarkup.c:1615
2315 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2317 msgid "Invalid extended attribute name"
2318 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту"
2321 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2323 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2324 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
2326 # glib/gfileutils.c:348
2327 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:819
2329 msgid "Error stating file '%s': %s"
2330 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2332 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2333 msgid " (invalid encoding)"
2336 # glib/gfileutils.c:348
2337 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2339 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2340 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2342 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2343 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2346 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2347 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2350 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2351 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2354 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2355 # glib/giochannel.c:2175
2356 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2358 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2359 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2361 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2362 # glib/giochannel.c:2175
2363 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2365 msgid "Error setting permissions: %s"
2366 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2368 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2369 # glib/giochannel.c:2175
2370 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2372 msgid "Error setting owner: %s"
2373 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2375 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2376 msgid "symlink must be non-NULL"
2379 # glib/gmarkup.c:303
2380 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2381 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2383 msgid "Error setting symlink: %s"
2384 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
2386 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2387 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2390 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2391 # glib/giochannel.c:2175
2392 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2394 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2395 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2397 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2398 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2401 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2402 # glib/giochannel.c:2175
2403 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2405 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2406 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2408 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2409 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2412 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2414 msgid "Setting attribute %s not supported"
2415 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
2417 # glib/gfileutils.c:348
2418 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
2420 msgid "Error reading from file: %s"
2421 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2423 # glib/gfileutils.c:348
2424 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
2425 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
2426 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
2428 msgid "Error seeking in file: %s"
2429 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2431 # glib/gfileutils.c:348
2432 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
2433 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
2435 msgid "Error closing file: %s"
2436 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2438 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2439 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2442 # glib/gfileutils.c:348
2443 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
2444 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
2446 msgid "Error writing to file: %s"
2447 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2449 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2450 # glib/giochannel.c:2175
2451 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
2453 msgid "Error removing old backup link: %s"
2454 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2456 # glib/gfileutils.c:348
2457 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
2459 msgid "Error creating backup copy: %s"
2460 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2462 # glib/gfileutils.c:348
2463 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
2465 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2466 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2468 # glib/gfileutils.c:348
2469 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
2471 msgid "Error truncating file: %s"
2472 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2474 # glib/gfileutils.c:348
2475 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
2476 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
2477 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
2479 msgid "Error opening file '%s': %s"
2480 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2482 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
2483 msgid "Target file is a directory"
2486 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
2488 msgid "Target file is not a regular file"
2489 msgstr "Не зьяўляецца звычайным файлам"
2491 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
2492 msgid "The file was externally modified"
2495 # glib/gfileutils.c:348
2496 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
2498 msgid "Error removing old file: %s"
2499 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2501 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2502 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2505 # glib/gconvert.c:1729
2506 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2508 msgid "Invalid seek request"
2509 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
2511 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2512 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2515 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2516 msgid "Memory output stream not resizable"
2519 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2520 msgid "Failed to resize memory output stream"
2523 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2525 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2529 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2530 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2533 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2534 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2537 #. Translators: This is an error
2538 #. * message for mount objects that
2539 #. * don't implement unmount.
2541 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2544 #. Translators: This is an error
2545 #. * message for mount objects that
2546 #. * don't implement eject.
2548 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2551 #. Translators: This is an error
2552 #. * message for mount objects that
2553 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2555 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2558 #. Translators: This is an error
2559 #. * message for mount objects that
2560 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2562 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2565 #. Translators: This is an error
2566 #. * message for mount objects that
2567 #. * don't implement remount.
2569 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2572 #. Translators: This is an error
2573 #. * message for mount objects that
2574 #. * don't implement content type guessing.
2576 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2579 #. Translators: This is an error
2580 #. * message for mount objects that
2581 #. * don't implement content type guessing.
2583 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2586 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2588 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2591 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2592 msgid "Output stream doesn't implement write"
2595 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2596 msgid "Source stream is already closed"
2599 # glib/gfileutils.c:348
2600 #: gio/gresolver.c:736
2602 msgid "Error resolving '%s': %s"
2603 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2605 # glib/gfileutils.c:348
2606 #: gio/gresolver.c:786
2608 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2609 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2611 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2613 msgid "No service record for '%s'"
2616 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2618 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2621 # glib/gfileutils.c:348
2622 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2624 msgid "Error resolving '%s'"
2625 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2627 #: gio/gschema-compile.c:647
2628 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2631 #: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659
2635 #: gio/gschema-compile.c:648
2636 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2639 #: gio/gschema-compile.c:649
2640 msgid "Do not give error for empty directory"
2643 #: gio/gschema-compile.c:650
2644 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2647 #: gio/gschema-compile.c:662
2649 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2650 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2651 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2654 #: gio/gschema-compile.c:678
2656 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2659 #: gio/gschema-compile.c:717
2661 msgid "No schema files found\n"
2664 #: gio/gsettings-tool.c:41
2668 " help Show this information\n"
2669 " get Get the value of a key\n"
2670 " set Set the value of a key\n"
2671 " monitor Monitor a key for changes\n"
2672 " writable Check if a key is writable\n"
2674 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2677 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2678 #: gio/gsettings-tool.c:325
2679 msgid "Specify the path for the schema"
2682 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2683 #: gio/gsettings-tool.c:325
2687 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2691 #: gio/gsettings-tool.c:112
2692 msgid "Get the value of KEY"
2695 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2698 " SCHEMA The id of the schema\n"
2699 " KEY The name of the key\n"
2702 #: gio/gsettings-tool.c:169
2703 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2706 #: gio/gsettings-tool.c:171
2707 msgid "Set the value of KEY"
2710 #: gio/gsettings-tool.c:173
2713 " SCHEMA The id of the schema\n"
2714 " KEY The name of the key\n"
2715 " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2718 #: gio/gsettings-tool.c:212
2720 msgid "Key %s is not writable\n"
2723 #: gio/gsettings-tool.c:262
2724 msgid "Find out whether KEY is writable"
2727 #: gio/gsettings-tool.c:336
2729 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2730 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2733 #: gio/gsettings-tool.c:399
2735 msgid "Unknown command '%s'\n"
2736 msgstr "Невядомая можнасьць %s"
2738 #: gio/gsocket.c:275
2739 msgid "Invalid socket, not initialized"
2742 #: gio/gsocket.c:282
2744 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2747 #: gio/gsocket.c:290
2748 msgid "Socket is already closed"
2751 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2752 msgid "Socket I/O timed out"
2755 # glib/gfileutils.c:348
2756 #: gio/gsocket.c:420
2758 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2759 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2761 # glib/gfileutils.c:745
2762 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2764 msgid "Unable to create socket: %s"
2765 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
2767 #: gio/gsocket.c:454
2768 msgid "Unknown protocol was specified"
2771 #: gio/gsocket.c:1218
2773 msgid "could not get local address: %s"
2776 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
2777 #: gio/gsocket.c:1251
2779 msgid "could not get remote address: %s"
2780 msgstr "Немагчыма зьмяніць рэжым файлу: збой waitpid(): %s"
2782 #: gio/gsocket.c:1309
2784 msgid "could not listen: %s"
2787 # glib/gfileutils.c:348
2788 #: gio/gsocket.c:1383
2790 msgid "Error binding to address: %s"
2791 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2793 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2794 # glib/giochannel.c:2175
2795 #: gio/gsocket.c:1503
2797 msgid "Error accepting connection: %s"
2798 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2800 # glib/gfileutils.c:348
2801 #: gio/gsocket.c:1616
2803 msgid "Error connecting: "
2804 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2806 #: gio/gsocket.c:1620
2807 msgid "Connection in progress"
2810 # glib/gfileutils.c:348
2811 #: gio/gsocket.c:1625
2813 msgid "Error connecting: %s"
2814 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2816 # glib/gfileutils.c:745
2817 #: gio/gsocket.c:1668
2819 msgid "Unable to get pending error: %s"
2820 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
2822 # glib/gfileutils.c:348
2823 #: gio/gsocket.c:1764
2825 msgid "Error receiving data: %s"
2826 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2828 # glib/gfileutils.c:348
2829 #: gio/gsocket.c:1907
2831 msgid "Error sending data: %s"
2832 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2834 # glib/gfileutils.c:348
2835 #: gio/gsocket.c:2099
2837 msgid "Error closing socket: %s"
2838 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2840 #: gio/gsocket.c:2602
2842 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2845 #: gio/gsocket.c:2884
2846 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2849 # glib/gfileutils.c:348
2850 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2852 msgid "Error receiving message: %s"
2853 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2855 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2856 msgid "Unknown error on connect"
2859 #: gio/gsocketlistener.c:192
2860 msgid "Listener is already closed"
2863 #: gio/gsocketlistener.c:233
2864 msgid "Added socket is closed"
2867 #: gio/gthemedicon.c:499
2869 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2872 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2874 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2877 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2878 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2881 #: gio/gunixconnection.c:196
2883 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2886 #: gio/gunixconnection.c:212
2887 msgid "Received invalid fd"
2890 # glib/gfileutils.c:348
2891 #: gio/gunixconnection.c:359
2893 msgid "Error sending credentials: "
2894 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2896 #: gio/gunixconnection.c:436
2898 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2901 #: gio/gunixconnection.c:445
2904 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2905 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2908 # glib/gfileutils.c:348
2909 #: gio/gunixconnection.c:462
2911 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2912 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2914 #: gio/gunixconnection.c:492
2916 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2919 #: gio/gunixconnection.c:535
2921 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2924 # glib/gfileutils.c:348
2925 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2926 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2928 msgid "Error reading from unix: %s"
2929 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2931 # glib/gmarkup.c:303
2932 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2933 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2935 msgid "Error closing unix: %s"
2936 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
2938 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2939 msgid "Filesystem root"
2942 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2943 # glib/giochannel.c:2175
2944 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2946 msgid "Error writing to unix: %s"
2947 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2949 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2950 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2953 #: gio/gvolume.c:407
2954 msgid "volume doesn't implement eject"
2957 #. Translators: This is an error
2958 #. * message for volume objects that
2959 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2960 #: gio/gvolume.c:486
2961 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2964 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2965 msgid "Can't find application"
2968 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2969 # glib/giochannel.c:2175
2970 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2972 msgid "Error launching application: %s"
2973 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2975 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2977 msgid "URIs not supported"
2978 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
2980 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2981 msgid "association changes not supported on win32"
2984 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2985 msgid "Association creation not supported on win32"
2988 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2989 msgid "Not enough memory"
2992 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2994 msgid "Internal error: %s"
2997 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2998 msgid "Need more input"
3001 # glib/gconvert.c:1729
3002 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
3004 msgid "Invalid compressed data"
3005 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
3007 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
3008 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
3010 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
3011 #~ msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць на ўваходзе пераўтварэньня"
3014 #~ msgid "[FILE...]"
3015 #~ msgstr "[МОЖНАСЬЦЬ...]"
3017 # glib/gmarkup.c:392
3019 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
3020 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
3021 #~ "entity, escape it as &"
3023 #~ "Сымбаль \"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным напачатку назвы сутнасьці; "
3024 #~ "сымбаль & пачынае пасьлядоўнасьць; калі гэты сымбаль ня мусіць быць "
3025 #~ "часткай запісу, тады экрануйце яго запісам &"
3027 # glib/gmarkup.c:428
3028 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
3029 #~ msgstr "Сымбаль \"%s\" недапушчальны ўнутры назвы сутнасьці"
3031 # glib/gmarkup.c:570
3032 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
3033 #~ msgstr "Пустое лучыва да сымбалю: мусіць уключаць нумар, напрыклад dž"
3035 #~ msgid "Unfinished entity reference"
3036 #~ msgstr "Незавершанае лучыва сутнасьці"
3038 #~ msgid "Unfinished character reference"
3039 #~ msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
3041 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
3043 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
3044 #~ msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
3046 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
3048 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
3049 #~ msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
3051 # glib/gconvert.c:1632
3053 #~ msgid "The file containing the icon"
3054 #~ msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" недапушчальная"
3056 # glib/gconvert.c:1632
3058 #~ msgid "The name of the icon"
3059 #~ msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" недапушчальная"
3061 # glib/gfileutils.c:348
3063 #~ msgid "Close file descriptor"
3064 #~ msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
3066 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
3067 # glib/giochannel.c:2175
3069 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
3070 #~ msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
3072 # glib/gfileutils.c:505
3073 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
3074 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: збой fork(): %s"
3076 # glib/gfileutils.c:505
3077 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
3078 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: збой chmod(): %s"
3080 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
3081 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: Нашчадак забіты сыгналам: %s"
3083 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
3084 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: Нашчадак ненармальна завяршыўся "
3086 # glib/giochannel.c:1110
3087 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
3088 #~ msgstr "Пераўтварэньне з набору сымбаляў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
3090 # glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
3091 #~ msgid "Incorrect message size"
3092 #~ msgstr "Памылковы памер паведамленьня"
3094 # glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
3095 #~ msgid "Socket error"
3096 #~ msgstr "Памылка сокету"
3098 # glib/giowin32.c:1290
3099 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
3100 #~ msgstr "Набор сьцягоў каналу ня падтрымліваецца"