2.17.3
[platform/upstream/glib.git] / po / be.po
1 # Беларускі пераклад glib.HEAD.\r
2 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.\r
3 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002, 2005.\r
4 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004.\r
5\r
6\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 20:10-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
14 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 # glib/gmarkup.c:1120\r
20 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
21 #: glib/gbookmarkfile.c:931
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr ""
25 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля назвы атрыбута \"%s\" "
26 "элемэнту \"%s\""
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
29 #: glib/gbookmarkfile.c:942
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
47 #, fuzzy
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "Дапушчальны файл ключу не адшуканы ў каталёгу даньняў"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr ""
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr ""
88
89 # glib/gfileutils.c:745\r
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
94
95 # glib/gconvert.c:390\r
96 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
97 #, c-format
98 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
99 msgstr "Пераўтварэньне з набору знакаў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
100
101 # glib/gconvert.c:394\r
102 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
103 #, c-format
104 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
105 msgstr "Не атрымалася адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\""
106
107 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282\r
108 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875\r
109 # glib/gutf8.c:1320\r
110 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
111 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
112 #: glib/gutf8.c:1405
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў на ўваходзе пераўтварэньня"
115
116 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
117 # glib/giochannel.c:2175\r
118 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
119 #: glib/giochannel.c:2228
120 #, c-format
121 msgid "Error during conversion: %s"
122 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
123
124 # glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212\r
125 # glib/gutf8.c:1316\r
126 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
127 #: glib/gutf8.c:1401
128 msgid "Partial character sequence at end of input"
129 msgstr "Няпоўны сымбаль у канцы ўваходнага радку"
130
131 # glib/gconvert.c:788\r
132 #: glib/gconvert.c:919
133 #, c-format
134 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
135 msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак са збору \"%s\""
136
137 # glib/gconvert.c:1593\r
138 #: glib/gconvert.c:1734
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
141 msgstr "URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI выкарыстаньня схемы \"file\""
142
143 # glib/gconvert.c:1603\r
144 #: glib/gconvert.c:1744
145 #, c-format
146 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
147 msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўключаць \"#\""
148
149 # glib/gconvert.c:1620\r
150 #: glib/gconvert.c:1761
151 #, c-format
152 msgid "The URI '%s' is invalid"
153 msgstr "URI \"%s\" недапушчальная"
154
155 # glib/gconvert.c:1632\r
156 #: glib/gconvert.c:1773
157 #, c-format
158 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
159 msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" недапушчальная"
160
161 # glib/gconvert.c:1648\r
162 #: glib/gconvert.c:1789
163 #, c-format
164 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
165 msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны кіравальны сымбаль"
166
167 # glib/gconvert.c:1719\r
168 #: glib/gconvert.c:1884
169 #, c-format
170 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
171 msgstr "Шлях \"%s\" не зьяўляецца абсалютным"
172
173 # glib/gconvert.c:1729\r
174 #: glib/gconvert.c:1894
175 msgid "Invalid hostname"
176 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
177
178 # glib/gdir.c:79\r
179 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
180 #, c-format
181 msgid "Error opening directory '%s': %s"
182 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
183
184 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402\r
185 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
186 #, c-format
187 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
188 msgstr "Не атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
189
190 # glib/gfileutils.c:348\r
191 #: glib/gfileutils.c:572
192 #, c-format
193 msgid "Error reading file '%s': %s"
194 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
195
196 # glib/gfileutils.c:426\r
197 #: glib/gfileutils.c:654
198 #, c-format
199 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
200 msgstr "Збой чытаньня з файлу \"%s\": %s"
201
202 # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533\r
203 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
204 #, c-format
205 msgid "Failed to open file '%s': %s"
206 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
207
208 # glib/gfileutils.c:479\r
209 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
210 #, c-format
211 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
212 msgstr "Збой атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s"
213
214 # glib/gfileutils.c:505\r
215 #: glib/gfileutils.c:756
216 #, c-format
217 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
218 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
219
220 # glib/gfileutils.c:505\r
221 #: glib/gfileutils.c:890
222 #, c-format
223 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
224 msgstr "Збой зьмены назвы файлу \"%s\" на '%s': збой g_rename(): %s"
225
226 # glib/gfileutils.c:745\r
227 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
228 #, c-format
229 msgid "Failed to create file '%s': %s"
230 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
231
232 # glib/gfileutils.c:505\r
233 #: glib/gfileutils.c:946
234 #, c-format
235 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
236 msgstr "Збой адкрыцьця файла %s' для запісу: збой fdopen(): %s"
237
238 # glib/gfileutils.c:505\r
239 #: glib/gfileutils.c:971
240 #, c-format
241 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
242 msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s"
243
244 # glib/gfileutils.c:505\r
245 #: glib/gfileutils.c:990
246 #, c-format
247 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
248 msgstr "Збой закрыцьця файлу %s': збой fclose(): %s"
249
250 #: glib/gfileutils.c:1108
251 #, c-format
252 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
253 msgstr "Наяўны файл '%s' не можа быць выдалены: збой g_unlink(): %s"
254
255 # glib/gfileutils.c:712\r
256 #: glib/gfileutils.c:1352
257 #, c-format
258 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
259 msgstr "Шаблён \"%s\" недапушчальны, не павінны ўтрымліваць \"%s\""
260
261 # glib/gfileutils.c:724\r
262 #: glib/gfileutils.c:1365
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
265 msgstr "Шаблён \"%s\" канчацца не на XXXXXX"
266
267 #: glib/gfileutils.c:1834
268 #, c-format
269 msgid "%.1f KB"
270 msgstr ""
271
272 #: glib/gfileutils.c:1839
273 #, c-format
274 msgid "%.1f MB"
275 msgstr ""
276
277 #: glib/gfileutils.c:1844
278 #, c-format
279 msgid "%.1f GB"
280 msgstr ""
281
282 # glib/gfileutils.c:745\r
283 #: glib/gfileutils.c:1887
284 #, c-format
285 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
286 msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
287
288 #: glib/gfileutils.c:1908
289 msgid "Symbolic links not supported"
290 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
291
292 # glib/giochannel.c:1114\r
293 #: glib/giochannel.c:1162
294 #, c-format
295 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
296 msgstr "Не атрымалася адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
297
298 # glib/giochannel.c:1460\r
299 #: glib/giochannel.c:1507
300 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
301 msgstr ""
302 "Не магчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі "
303 "g_io_channel_read_line_string"
304
305 # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847\r
306 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
307 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
308 msgstr "У буфэры чытаньня засталіся непераўтвораныя даньні"
309
310 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661\r
311 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
312 msgid "Channel terminates in a partial character"
313 msgstr "Канал закрываецца на няпоўным сымбалі"
314
315 # glib/giochannel.c:1647\r
316 #: glib/giochannel.c:1698
317 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
318 msgstr ""
319 "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end"
320
321 # glib/gfileutils.c:505\r
322 #: glib/gmappedfile.c:116
323 #, c-format
324 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
325 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой open(): %s"
326
327 # glib/gfileutils.c:505\r
328 #: glib/gmappedfile.c:193
329 #, c-format
330 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
331 msgstr "Збой мапаваньня файлу  '%s': збой mmap(): %s"
332
333 # glib/gmarkup.c:219\r
334 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Error on line %d char %d: "
337 msgstr "Памылка ў радку %d сымбаль %d: %s"
338
339 # glib/gmarkup.c:303\r
340 #: glib/gmarkup.c:344
341 #, c-format
342 msgid "Error on line %d: %s"
343 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
344
345 # glib/gmarkup.c:382\r
346 #: glib/gmarkup.c:448
347 msgid ""
348 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
349 msgstr ""
350 "Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальныя: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
351
352 # glib/gmarkup.c:392\r
353 #: glib/gmarkup.c:458
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
357 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
358 "it as &amp;"
359 msgstr ""
360 "Сымбаль \"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным напачатку назвы сутнасьці; сымбаль "
361 "& пачынае пасьлядоўнасьць;  калі гэты сымбаль ня мусіць быць часткай запісу, "
362 "тады экрануйце яго запісам &amp;"
363
364 # glib/gmarkup.c:428\r
365 #: glib/gmarkup.c:492
366 #, c-format
367 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
368 msgstr "Сымбаль \"%s\" недапушчальны ўнутры назвы сутнасьці"
369
370 # glib/gmarkup.c:472\r
371 #: glib/gmarkup.c:529
372 #, c-format
373 msgid "Entity name '%s' is not known"
374 msgstr "Невядомая назва сутнасьці \"%s\""
375
376 # glib/gmarkup.c:482\r
377 #: glib/gmarkup.c:540
378 msgid ""
379 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
380 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
381 msgstr ""
382 "Запіс не канчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў выкарыстаны "
383 "не для пазначэньня пачатку сутнасьці - экрануйце яго як &amp;"
384
385 # glib/gmarkup.c:528\r
386 #: glib/gmarkup.c:593
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
390 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
391 msgstr ""
392 "Збой разбору \"%-.*s\", дзе мусіць быць нумар унутры лучыва да сымбалю "
393 "(&#234; напрыклад) - мажліва, нумар завялікі"
394
395 # glib/gmarkup.c:553\r
396 #: glib/gmarkup.c:618
397 #, c-format
398 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
399 msgstr "Лучыва на сымбаль '%-.*s' не вызначае дазволены сымбаль"
400
401 # glib/gmarkup.c:570\r
402 #: glib/gmarkup.c:633
403 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
404 msgstr "Пустое лучыва да сымбалю: мусіць уключаць нумар, напрыклад &#454;"
405
406 # glib/gmarkup.c:580\r
407 #: glib/gmarkup.c:643
408 msgid ""
409 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
410 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
411 "as &amp;"
412 msgstr ""
413 "Лучыва да сымбалю не канчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў "
414 "выкарыстаны ня для пазначэньня пачатка сутнасьці - экрануйце яго як &amp;"
415
416 #: glib/gmarkup.c:729
417 msgid "Unfinished entity reference"
418 msgstr "Незавершанае лучыва сутнасьці"
419
420 #: glib/gmarkup.c:735
421 msgid "Unfinished character reference"
422 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
423
424 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896\r
425 #: glib/gmarkup.c:978
426 #, fuzzy
427 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
428 msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
429
430 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896\r
431 #: glib/gmarkup.c:1006
432 #, fuzzy
433 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
434 msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
435
436 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896\r
437 #: glib/gmarkup.c:1042
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
440 msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
441
442 # glib/gmarkup.c:932\r
443 #: glib/gmarkup.c:1080
444 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
445 msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад <book>)"
446
447 # glib/gmarkup.c:970\r
448 #: glib/gmarkup.c:1120
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
452 "element name"
453 msgstr ""
454 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалем \"<\"; гэты "
455 "сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту"
456
457 # glib/gmarkup.c:1033\r
458 #: glib/gmarkup.c:1184
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
462 "'%s'"
463 msgstr ""
464 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаецца сымбаль \">\" для закрыцьця тэга элемэнту\"%s"
465 "\""
466
467 # glib/gmarkup.c:1120\r
468 #: glib/gmarkup.c:1273
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
472 msgstr ""
473 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля назвы атрыбута \"%s\" "
474 "элемэнту \"%s\""
475
476 # glib/gmarkup.c:1161\r
477 #: glib/gmarkup.c:1315
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
481 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
482 "character in an attribute name"
483 msgstr ""
484 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаліся сымбалі \">\" ці \"/\" для закрыцьця "
485 "пачатковага тэгу элемэнта \"%s\" ці дадаткова атрыбут; магчыма, быў "
486 "выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту"
487
488 # glib/gmarkup.c:1244\r
489 #: glib/gmarkup.c:1401
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
493 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
494 msgstr ""
495 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакалася падвойная дужка пасьля знаку роўнасьці, калі "
496 "надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнту \"%s\""
497
498 # glib/gmarkup.c:1384\r
499 #: glib/gmarkup.c:1543
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
503 "begin an element name"
504 msgstr ""
505 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалямі \"</\"; \"%"
506 "s\" ня можа пачынаць назву элемэнту"
507
508 # glib/gmarkup.c:1422\r
509 #: glib/gmarkup.c:1583
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
513 "allowed character is '>'"
514 msgstr ""
515 "\"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які закрывае назву элемэнту \"%s"
516 "\"; дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\""
517
518 # glib/gmarkup.c:1433\r
519 #: glib/gmarkup.c:1594
520 #, c-format
521 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
522 msgstr ""
523 "Элемэнт \"%s\" быў закрыты, аніводны элемэнт у бягучы момант не адкрыты"
524
525 # glib/gmarkup.c:1442\r
526 #: glib/gmarkup.c:1603
527 #, c-format
528 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
529 msgstr "Элемэнт \"%s\" быў закрыты, але ў гэты час адкрыты \"%s\""
530
531 # glib/gmarkup.c:1574\r
532 #: glib/gmarkup.c:1763
533 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
534 msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы"
535
536 # glib/gmarkup.c:1588\r
537 #: glib/gmarkup.c:1777
538 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
539 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля вуглавой дужкі \"<\""
540
541 # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640\r
542 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
546 "element opened"
547 msgstr ""
548 "Дакумэнт нечакана скончыўся, калі элемэнты былі яшчэ адкрытыя - \"%s\" быў "
549 "апошнім адкрытым элемэнтам"
550
551 # glib/gmarkup.c:1604\r
552 #: glib/gmarkup.c:1793
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
556 "the tag <%s/>"
557 msgstr ""
558 "Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца вуглавая дужка якая закрывае тэг <%s/>"
559
560 # glib/gmarkup.c:1610\r
561 #: glib/gmarkup.c:1799
562 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
563 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы элемэнту"
564
565 # glib/gmarkup.c:1615\r
566 #: glib/gmarkup.c:1805
567 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
568 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту"
569
570 # glib/gmarkup.c:1620\r
571 #: glib/gmarkup.c:1810
572 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
573 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся  ўнутры элемэнту які адкрывае тэг."
574
575 # glib/gmarkup.c:1626\r
576 #: glib/gmarkup.c:1816
577 msgid ""
578 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
579 "name; no attribute value"
580 msgstr ""
581 "Дакумэнт нечакана скончыўся пасьля знаку роўнасьці, які ішоў за назвай "
582 "атрыбуту: не пазначана значэньне атрыбуту"
583
584 # glib/gmarkup.c:1633\r
585 #: glib/gmarkup.c:1823
586 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
587 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры значэньня атрыбуту"
588
589 # glib/gmarkup.c:1648\r
590 #: glib/gmarkup.c:1839
591 #, c-format
592 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
593 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту \"%s\" які закрывае тэг"
594
595 # glib/gmarkup.c:1654\r
596 #: glib/gmarkup.c:1845
597 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
598 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры камэнтару ці інструкцыі"
599
600 #: glib/gregex.c:131
601 msgid "corrupted object"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:133
605 msgid "internal error or corrupted object"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:135
609 msgid "out of memory"
610 msgstr ""
611
612 #: glib/gregex.c:140
613 msgid "backtracking limit reached"
614 msgstr ""
615
616 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
617 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
618 msgstr ""
619
620 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
621 msgid "internal error"
622 msgstr ""
623
624 #: glib/gregex.c:162
625 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
626 msgstr ""
627
628 #: glib/gregex.c:171
629 msgid "recursion limit reached"
630 msgstr ""
631
632 #: glib/gregex.c:173
633 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
634 msgstr ""
635
636 #: glib/gregex.c:175
637 msgid "invalid combination of newline flags"
638 msgstr ""
639
640 #: glib/gregex.c:179
641 msgid "unknown error"
642 msgstr ""
643
644 #: glib/gregex.c:199
645 msgid "\\ at end of pattern"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:202
649 msgid "\\c at end of pattern"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:205
653 msgid "unrecognized character follows \\"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:212
657 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:215
661 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:218
665 msgid "number too big in {} quantifier"
666 msgstr ""
667
668 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661\r
669 #: glib/gregex.c:221
670 #, fuzzy
671 msgid "missing terminating ] for character class"
672 msgstr "Канал закрываецца на няпоўным сымбалі"
673
674 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282\r
675 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875\r
676 # glib/gutf8.c:1320\r
677 #: glib/gregex.c:224
678 #, fuzzy
679 msgid "invalid escape sequence in character class"
680 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў на ўваходзе пераўтварэньня"
681
682 #: glib/gregex.c:227
683 msgid "range out of order in character class"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:230
687 msgid "nothing to repeat"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:233
691 #, fuzzy
692 msgid "unrecognized character after (?"
693 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
694
695 #: glib/gregex.c:237
696 #, fuzzy
697 msgid "unrecognized character after (?<"
698 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
699
700 #: glib/gregex.c:241
701 #, fuzzy
702 msgid "unrecognized character after (?P"
703 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
704
705 #: glib/gregex.c:244
706 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:247
710 msgid "missing terminating )"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:251
714 msgid ") without opening ("
715 msgstr ""
716
717 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
718 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
719 #.
720 #: glib/gregex.c:258
721 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:261
725 msgid "reference to non-existent subpattern"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:264
729 msgid "missing ) after comment"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:267
733 msgid "regular expression too large"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:270
737 msgid "failed to get memory"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:273
741 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:276
745 msgid "malformed number or name after (?("
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:279
749 msgid "conditional group contains more than two branches"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:282
753 msgid "assertion expected after (?("
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:285
757 msgid "unknown POSIX class name"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:288
761 #, fuzzy
762 msgid "POSIX collating elements are not supported"
763 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
764
765 #: glib/gregex.c:291
766 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
767 msgstr ""
768
769 #: glib/gregex.c:294
770 msgid "invalid condition (?(0)"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:297
774 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
775 msgstr ""
776
777 #: glib/gregex.c:300
778 msgid "recursive call could loop indefinitely"
779 msgstr ""
780
781 #: glib/gregex.c:303
782 msgid "missing terminator in subpattern name"
783 msgstr ""
784
785 #: glib/gregex.c:306
786 msgid "two named subpatterns have the same name"
787 msgstr ""
788
789 #: glib/gregex.c:309
790 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
791 msgstr ""
792
793 #: glib/gregex.c:312
794 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
795 msgstr ""
796
797 #: glib/gregex.c:315
798 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
799 msgstr ""
800
801 #: glib/gregex.c:318
802 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gregex.c:321
806 msgid "octal value is greater than \\377"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gregex.c:324
810 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
811 msgstr ""
812
813 #: glib/gregex.c:327
814 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gregex.c:330
818 msgid "inconsistent NEWLINE options"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gregex.c:333
822 msgid ""
823 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gregex.c:338
827 msgid "unexpected repeat"
828 msgstr ""
829
830 #: glib/gregex.c:342
831 msgid "code overflow"
832 msgstr ""
833
834 #: glib/gregex.c:346
835 msgid "overran compiling workspace"
836 msgstr ""
837
838 #: glib/gregex.c:350
839 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
840 msgstr ""
841
842 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
843 #, c-format
844 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
845 msgstr ""
846
847 #: glib/gregex.c:1098
848 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
849 msgstr ""
850
851 #: glib/gregex.c:1107
852 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
853 msgstr ""
854
855 # glib/gmarkup.c:219\r
856 #: glib/gregex.c:1161
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
859 msgstr "Памылка ў радку %d сымбаль %d: %s"
860
861 #: glib/gregex.c:1197
862 #, c-format
863 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
864 msgstr ""
865
866 #: glib/gregex.c:2021
867 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
868 msgstr ""
869
870 #: glib/gregex.c:2037
871 msgid "hexadecimal digit expected"
872 msgstr ""
873
874 #: glib/gregex.c:2077
875 msgid "missing '<' in symbolic reference"
876 msgstr ""
877
878 #: glib/gregex.c:2086
879 #, fuzzy
880 msgid "unfinished symbolic reference"
881 msgstr "Незавершанае лучыва сутнасьці"
882
883 #: glib/gregex.c:2093
884 msgid "zero-length symbolic reference"
885 msgstr ""
886
887 #: glib/gregex.c:2104
888 msgid "digit expected"
889 msgstr ""
890
891 #: glib/gregex.c:2122
892 msgid "illegal symbolic reference"
893 msgstr ""
894
895 #: glib/gregex.c:2184
896 msgid "stray final '\\'"
897 msgstr ""
898
899 #: glib/gregex.c:2188
900 msgid "unknown escape sequence"
901 msgstr ""
902
903 #: glib/gregex.c:2198
904 #, c-format
905 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
906 msgstr ""
907
908 # glib/gshell.c:71\r
909 #: glib/gshell.c:70
910 #, c-format
911 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
912 msgstr "Тэкст у дужках не пачынаецца з сымбалю дужкі"
913
914 # glib/gshell.c:161\r
915 #: glib/gshell.c:160
916 #, c-format
917 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
918 msgstr "Неадпаведная дужка ў камандным радку ці іншым тэксьце абалонкі"
919
920 # glib/gshell.c:529\r
921 #: glib/gshell.c:538
922 #, c-format
923 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
924 msgstr "Тэкст скончыўся адразу пасьля сымбалю \"\\\". (Тэкст быў \"%s\")"
925
926 # glib/gshell.c:536\r
927 #: glib/gshell.c:545
928 #, c-format
929 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
930 msgstr "Тэкст скончыўся перад адпаведнай дужкай для %c. (Тэкст быў \"%s\")"
931
932 # glib/gshell.c:548\r
933 #: glib/gshell.c:557
934 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
935 msgstr "Тэкст быў пусты (ці утрымліваў толькі прагалы)"
936
937 # glib/gspawn-win32.c:214\r
938 #: glib/gspawn-win32.c:279
939 msgid "Failed to read data from child process"
940 msgstr "Збой чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка"
941
942 # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228\r
943 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
944 #, c-format
945 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
946 msgstr "Збой стварэньня канала для абмену з працэсам-нашчадкам (%s)"
947
948 # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914\r
949 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
950 #, c-format
951 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
952 msgstr "Збой чытаньня даньняў з каналу нашчадка (%s)"
953
954 # glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119\r
955 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
956 #, c-format
957 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
958 msgstr "Збой зьмены каталёга \"%s\" (%s)"
959
960 # glib/gspawn-win32.c:940\r
961 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
962 #, c-format
963 msgid "Failed to execute child process (%s)"
964 msgstr "Збой выкананьня працэсу-нашчадка (%s)"
965
966 # glib/gconvert.c:1729\r
967 #: glib/gspawn-win32.c:440
968 #, c-format
969 msgid "Invalid program name: %s"
970 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
971
972 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
973 #, c-format
974 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
975 msgstr "Недапушчальны радок у вэктары аргумэнту ў %d: %s"
976
977 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189\r
978 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426\r
979 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
980 #, c-format
981 msgid "Invalid string in environment: %s"
982 msgstr "Недапушчальны радок у асяродзьдзі: %s"
983
984 # glib/gdir.c:79\r
985 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
986 #, c-format
987 msgid "Invalid working directory: %s"
988 msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s"
989
990 # glib/gspawn-win32.c:940\r
991 #: glib/gspawn-win32.c:787
992 #, c-format
993 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
994 msgstr "Збой выкананьня праграмы дапамогі (%s)"
995
996 # glib/gspawn-win32.c:365\r
997 #: glib/gspawn-win32.c:1002
998 msgid ""
999 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1000 "process"
1001 msgstr ""
1002 "Непрадбачаная памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll()  чытаньня даньняў "
1003 "з працэсу-нашчадка"
1004
1005 # glib/gspawn.c:161\r
1006 #: glib/gspawn.c:188
1007 #, c-format
1008 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1009 msgstr "Збой чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка (%s)"
1010
1011 # glib/gspawn.c:293\r
1012 #: glib/gspawn.c:325
1013 #, c-format
1014 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1015 msgstr ""
1016 "Непрадбачаная памылка у select() чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка (%s)"
1017
1018 # glib/gspawn.c:376\r
1019 #: glib/gspawn.c:408
1020 #, c-format
1021 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1022 msgstr "Непрадбачаная памылка ў waitpid() (%s)"
1023
1024 # glib/gspawn.c:979\r
1025 #: glib/gspawn.c:1196
1026 #, c-format
1027 msgid "Failed to fork (%s)"
1028 msgstr "Збой разгалінаваньня  fork() (%s)"
1029
1030 # glib/gspawn.c:1129\r
1031 #: glib/gspawn.c:1346
1032 #, c-format
1033 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1034 msgstr "Збой выкананьня працэсу-нашчадка \"%s\" (%s)"
1035
1036 # glib/gspawn.c:1139\r
1037 #: glib/gspawn.c:1356
1038 #, c-format
1039 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1040 msgstr "Збой перанакіраваньня вываду ці ўводу працэсу-нашчадка (%s)"
1041
1042 # glib/gspawn.c:1148\r
1043 #: glib/gspawn.c:1365
1044 #, c-format
1045 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1046 msgstr "Збой разгалінаваньня fork() працэсу-нашчадка (%s)"
1047
1048 # glib/gspawn.c:1156\r
1049 #: glib/gspawn.c:1373
1050 #, c-format
1051 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1052 msgstr "Невядомая памылка выкананьня працэсу-нашчадка \"%s\""
1053
1054 # glib/gspawn.c:1178\r
1055 #: glib/gspawn.c:1395
1056 #, c-format
1057 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1058 msgstr "Збой чытаньня патрэбнае колькасьці даньняў з pid канала нашчадку (%s)"
1059
1060 # glib/gutf8.c:950\r
1061 #: glib/gutf8.c:1030
1062 msgid "Character out of range for UTF-8"
1063 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-8"
1064
1065 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189\r
1066 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426\r
1067 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
1068 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
1069 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1070 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць на ўваходзе пераўтварэньня"
1071
1072 # glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437\r
1073 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
1074 msgid "Character out of range for UTF-16"
1075 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16"
1076
1077 #: glib/goption.c:615
1078 msgid "Usage:"
1079 msgstr "Выкарыстаньне:"
1080
1081 #: glib/goption.c:615
1082 msgid "[OPTION...]"
1083 msgstr "[МОЖНАСЬЦЬ...]"
1084
1085 #: glib/goption.c:719
1086 msgid "Help Options:"
1087 msgstr "Можнасьці дапамогі:"
1088
1089 #: glib/goption.c:720
1090 msgid "Show help options"
1091 msgstr "Адлюстраваць можнасьці дапамогі"
1092
1093 #: glib/goption.c:726
1094 msgid "Show all help options"
1095 msgstr "Адлюстраваць усе можнасьці дапамогі"
1096
1097 #: glib/goption.c:788
1098 msgid "Application Options:"
1099 msgstr "Можнасьці дастасаваньня:"
1100
1101 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1102 #, c-format
1103 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1104 msgstr "Немагчыма разабраць цэлае значэньне '%s' для %s"
1105
1106 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1107 #, c-format
1108 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1109 msgstr "Цэлае значэньне '%s' для %s па-за межамі"
1110
1111 #: glib/goption.c:884
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1114 msgstr "Немагчыма разабраць цэлае значэньне '%s' для %s"
1115
1116 #: glib/goption.c:892
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1119 msgstr "Цэлае значэньне '%s' для %s па-за межамі"
1120
1121 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
1122 # glib/giochannel.c:2175\r
1123 #: glib/goption.c:1229
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "Error parsing option %s"
1126 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1127
1128 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1129 #, c-format
1130 msgid "Missing argument for %s"
1131 msgstr "Нестае аргумэнту для %s"
1132
1133 #: glib/goption.c:1766
1134 #, c-format
1135 msgid "Unknown option %s"
1136 msgstr "Невядомая можнасьць %s"
1137
1138 #: glib/gkeyfile.c:358
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1141 msgstr "Дапушчальны файл ключу не адшуканы ў каталёгу даньняў"
1142
1143 #: glib/gkeyfile.c:393
1144 msgid "Not a regular file"
1145 msgstr "Не зьяўляецца звычайным файлам"
1146
1147 #: glib/gkeyfile.c:401
1148 msgid "File is empty"
1149 msgstr "Файл пусты"
1150
1151 #: glib/gkeyfile.c:761
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1155 msgstr ""
1156 "Файл ключу ўтрымлівае радок '%s' які не зьяўляецца парай ключ-значэньне, "
1157 "групай, ці камэнтарам"
1158
1159 # glib/gconvert.c:1729\r
1160 #: glib/gkeyfile.c:821
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "Invalid group name: %s"
1163 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
1164
1165 #: glib/gkeyfile.c:843
1166 msgid "Key file does not start with a group"
1167 msgstr "Файл ключу не пачынаецца з групы"
1168
1169 # glib/gconvert.c:1729\r
1170 #: glib/gkeyfile.c:869
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Invalid key name: %s"
1173 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
1174
1175 #: glib/gkeyfile.c:896
1176 #, c-format
1177 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1178 msgstr "Файл ключу ўтрымлівае кадаваньне якое не падтрымліваецца '%s'"
1179
1180 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1181 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1182 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1183 #, c-format
1184 msgid "Key file does not have group '%s'"
1185 msgstr "Файл ключу не мае групу '%s'"
1186
1187 #: glib/gkeyfile.c:1284
1188 #, c-format
1189 msgid "Key file does not have key '%s'"
1190 msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s'"
1191
1192 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1193 #, c-format
1194 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1195 msgstr ""
1196 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' са значэньнем '%s' які не закадаваны UTF-8"
1197
1198 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1199 #, c-format
1200 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1201 msgstr ""
1202 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' які мае значэньне што не можа быць "
1203 "інтэрпрэтаванае."
1204
1205 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1206 #, c-format
1207 msgid ""
1208 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1209 "interpreted."
1210 msgstr ""
1211 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' у групе '%s' які мае значэньне што не можа "
1212 "быць інтэрпрэтаванае."
1213
1214 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1215 #, c-format
1216 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1217 msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s' у групе '%s'"
1218
1219 #: glib/gkeyfile.c:3474
1220 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1221 msgstr "Файл ключу ўтрымлівае пасьлядоўнасьць завяршэньня ў канцы радку"
1222
1223 # glib/gconvert.c:1648\r
1224 #: glib/gkeyfile.c:3496
1225 #, c-format
1226 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1227 msgstr "Файл ключу утрымлівае недапушчальную пасьлядоўнасьць завяршэньня '%s'"
1228
1229 #: glib/gkeyfile.c:3638
1230 #, c-format
1231 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1232 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як лік."
1233
1234 #: glib/gkeyfile.c:3652
1235 #, c-format
1236 msgid "Integer value '%s' out of range"
1237 msgstr "Цэлае значэньне '%s' па-за межамі"
1238
1239 #: glib/gkeyfile.c:3685
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1242 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як лік."
1243
1244 #: glib/gkeyfile.c:3709
1245 #, c-format
1246 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1247 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як булева."
1248
1249 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
1250 #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
1251 #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
1252 #, c-format
1253 msgid "Too large count value passed to %s"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
1257 #: gio/goutputstream.c:1078
1258 msgid "Stream is already closed"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1262 msgid "Operation was cancelled"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gcontenttype.c:176
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Unknown type"
1268 msgstr "Невядомая можнасьць %s"
1269
1270 #: gio/gcontenttype.c:177
1271 #, c-format
1272 msgid "%s filetype"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gcontenttype.c:667
1276 #, c-format
1277 msgid "%s type"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gio/gdatainputstream.c:310
1281 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gdesktopappinfo.c:430 gio/gwin32appinfo.c:222
1285 msgid "Unnamed"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gio/gdesktopappinfo.c:607
1289 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gdesktopappinfo.c:901
1293 msgid "Unable to find terminal required for application"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gdesktopappinfo.c:1133
1297 #, c-format
1298 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/gdesktopappinfo.c:1137
1302 #, c-format
1303 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gio/gdesktopappinfo.c:1476
1307 #, c-format
1308 msgid "Can't create user desktop file %s"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/gdesktopappinfo.c:1551
1312 #, c-format
1313 msgid "Custom definition for %s"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/gdrive.c:374
1317 msgid "drive doesn't implement eject"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/gdrive.c:441
1321 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gfile.c:817 gio/gfile.c:1045 gio/gfile.c:1178 gio/gfile.c:1409
1325 #: gio/gfile.c:1462 gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1600 gio/gfile.c:2657
1326 #: gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2836 gio/gfile.c:2876 gio/gfile.c:3200
1327 #: gio/gfile.c:3602 gio/gfile.c:3685 gio/gfile.c:3768 gio/gfile.c:3848
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Operation not supported"
1330 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
1331
1332 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1333 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1334 #. Translators: This is an error message when trying to
1335 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1336 #. * none exists.
1337 #. Translators: This is an error message when trying to find
1338 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1339 #. * exists.
1340 #: gio/gfile.c:1297 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1341 #: gio/glocalfile.c:1088
1342 msgid "Containing mount does not exist"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gio/gfile.c:1939 gio/glocalfile.c:2124
1346 msgid "Can't copy over directory"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gio/gfile.c:1999
1350 msgid "Can't copy directory over directory"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gio/gfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2133
1354 msgid "Target file exists"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gio/gfile.c:2025
1358 msgid "Can't recursively copy directory"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gio/gfile.c:2826
1362 msgid "Invalid symlink value given"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gio/gfile.c:2919
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Trash not supported"
1368 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
1369
1370 #: gio/gfile.c:2966
1371 #, c-format
1372 msgid "File names cannot contain '%c'"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gio/gfile.c:4932 gio/gvolume.c:359
1376 msgid "volume doesn't implement mount"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gio/gfile.c:5040
1380 msgid "No application is registered as handling this file"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gio/gfileenumerator.c:205
1384 msgid "Enumerator is closed"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1388 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1389 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1393 msgid "File enumerator is already closed"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1397 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1398 msgid "Stream doesn't support query_info"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1402 msgid "Seek not supported on stream"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gio/gfileinputstream.c:383
1406 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1410 msgid "Truncate not supported on stream"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gio/ginputstream.c:196
1414 msgid "Input stream doesn't implement read"
1415 msgstr ""
1416
1417 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1418 #. * operation running against this stream when you try to start
1419 #. * one
1420 #. Translators: This is an error you get if there is
1421 #. * already an operation running against this stream when
1422 #. * you try to start one
1423 #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
1424 msgid "Stream has outstanding operation"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1428 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1429 msgstr ""
1430
1431 # glib/gconvert.c:1729\r
1432 #: gio/glocalfile.c:601
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Invalid filename %s"
1435 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
1436
1437 # glib/gfileutils.c:348\r
1438 #: gio/glocalfile.c:972
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1441 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1442
1443 #: gio/glocalfile.c:1108
1444 msgid "Can't rename root directory"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gio/glocalfile.c:1126
1448 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1449 msgstr ""
1450
1451 # glib/gconvert.c:1729\r
1452 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1453 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1454 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Invalid filename"
1457 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
1458
1459 # glib/gfileutils.c:348\r
1460 #: gio/glocalfile.c:1143
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "Error renaming file: %s"
1463 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1464
1465 # glib/gfileutils.c:348\r
1466 #: gio/glocalfile.c:1262
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Error opening file: %s"
1469 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1470
1471 #: gio/glocalfile.c:1272
1472 msgid "Can't open directory"
1473 msgstr ""
1474
1475 # glib/gfileutils.c:348\r
1476 #: gio/glocalfile.c:1332
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Error removing file: %s"
1479 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1480
1481 # glib/gfileutils.c:348\r
1482 #: gio/glocalfile.c:1696
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Error trashing file: %s"
1485 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1486
1487 # glib/gfileutils.c:745\r
1488 #: gio/glocalfile.c:1719
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1491 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
1492
1493 #: gio/glocalfile.c:1740
1494 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1498 msgid "Unable to find or create trash directory"
1499 msgstr ""
1500
1501 # glib/gfileutils.c:745\r
1502 #: gio/glocalfile.c:1873
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1505 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
1506
1507 # glib/gfileutils.c:745\r
1508 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Unable to trash file: %s"
1511 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
1512
1513 # glib/gdir.c:79\r
1514 #: gio/glocalfile.c:2007
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "Error creating directory: %s"
1517 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
1518
1519 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
1520 # glib/giochannel.c:2175\r
1521 #: gio/glocalfile.c:2036
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "Error making symbolic link: %s"
1524 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1525
1526 # glib/gfileutils.c:348\r
1527 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Error moving file: %s"
1530 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1531
1532 #: gio/glocalfile.c:2119
1533 msgid "Can't move directory over directory"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1537 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1538 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1539 msgid "Backup file creation failed"
1540 msgstr ""
1541
1542 # glib/gfileutils.c:348\r
1543 #: gio/glocalfile.c:2165
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Error removing target file: %s"
1546 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1547
1548 #: gio/glocalfile.c:2179
1549 msgid "Move between mounts not supported"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1553 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1557 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1558 msgstr ""
1559
1560 # glib/gmarkup.c:1615\r
1561 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Invalid extended attribute name"
1564 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту"
1565
1566 # glib/gdir.c:79\r
1567 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1570 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
1571
1572 # glib/gfileutils.c:348\r
1573 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "Error stating file '%s': %s"
1576 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1577
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1579 msgid " (invalid encoding)"
1580 msgstr ""
1581
1582 # glib/gfileutils.c:348\r
1583 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1586 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1587
1588 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1589 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1593 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gio/glocalfileinfo.c:1778
1597 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1598 msgstr ""
1599
1600 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
1601 # glib/giochannel.c:2175\r
1602 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Error setting permissions: %s"
1605 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1606
1607 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
1608 # glib/giochannel.c:2175\r
1609 #: gio/glocalfileinfo.c:1855 gio/glocalfileinfo.c:2023
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Error setting owner: %s"
1612 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1613
1614 #: gio/glocalfileinfo.c:1878
1615 msgid "symlink must be non-NULL"
1616 msgstr ""
1617
1618 # glib/gmarkup.c:303\r
1619 #: gio/glocalfileinfo.c:1888 gio/glocalfileinfo.c:1907
1620 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "Error setting symlink: %s"
1623 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
1624
1625 #: gio/glocalfileinfo.c:1897
1626 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Setting attribute %s not supported"
1632 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
1633
1634 # glib/gfileutils.c:348\r
1635 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Error reading from file: %s"
1638 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1639
1640 # glib/gfileutils.c:348\r
1641 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1642 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1643 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "Error seeking in file: %s"
1646 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1647
1648 # glib/gfileutils.c:348\r
1649 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Error closing file: %s"
1652 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1653
1654 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1655 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1656 msgstr ""
1657
1658 # glib/gfileutils.c:348\r
1659 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "Error writing to file: %s"
1662 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1663
1664 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
1665 # glib/giochannel.c:2175\r
1666 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "Error removing old backup link: %s"
1669 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1670
1671 # glib/gfileutils.c:348\r
1672 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "Error creating backup copy: %s"
1675 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1676
1677 # glib/gfileutils.c:348\r
1678 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1681 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1682
1683 # glib/gfileutils.c:348\r
1684 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Error truncating file: %s"
1687 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1688
1689 # glib/gfileutils.c:348\r
1690 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1691 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "Error opening file '%s': %s"
1694 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1695
1696 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1697 msgid "Target file is a directory"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Target file is not a regular file"
1703 msgstr "Не зьяўляецца звычайным файлам"
1704
1705 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1706 msgid "The file was externally modified"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1710 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1711 msgstr ""
1712
1713 # glib/gconvert.c:1729\r
1714 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Invalid seek request"
1717 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
1718
1719 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1720 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1724 msgid "Reached maximum data array limit"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1728 msgid "Memory output stream not resizable"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1732 msgid "Failed to resize memory output stream"
1733 msgstr ""
1734
1735 #. Translators: This is an error
1736 #. * message for mount objects that
1737 #. * don't implement unmount.
1738 #: gio/gmount.c:346
1739 msgid "mount doesn't implement unmount"
1740 msgstr ""
1741
1742 #. Translators: This is an error
1743 #. * message for mount objects that
1744 #. * don't implement eject.
1745 #: gio/gmount.c:421
1746 msgid "mount doesn't implement eject"
1747 msgstr ""
1748
1749 #. Translators: This is an error
1750 #. * message for mount objects that
1751 #. * don't implement remount.
1752 #: gio/gmount.c:503
1753 msgid "mount doesn't implement remount"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
1757 msgid "Output stream doesn't implement write"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
1761 msgid "Source stream is already closed"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gio/gthemedicon.c:206
1765 msgid "name"
1766 msgstr ""
1767
1768 # glib/gconvert.c:1632\r
1769 #: gio/gthemedicon.c:207
1770 #, fuzzy
1771 msgid "The name of the icon"
1772 msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" недапушчальная"
1773
1774 #: gio/gthemedicon.c:218
1775 msgid "names"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gio/gthemedicon.c:219
1779 msgid "An array containing the icon names"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: gio/gthemedicon.c:244
1783 msgid "use default fallbacks"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: gio/gthemedicon.c:245
1787 msgid ""
1788 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1789 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1790 msgstr ""
1791
1792 # glib/gfileutils.c:348\r
1793 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1794 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "Error reading from unix: %s"
1797 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1798
1799 # glib/gmarkup.c:303\r
1800 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1801 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "Error closing unix: %s"
1804 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
1805
1806 #: gio/gunixmounts.c:1789 gio/gunixmounts.c:1826
1807 msgid "Filesystem root"
1808 msgstr ""
1809
1810 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
1811 # glib/giochannel.c:2175\r
1812 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "Error writing to unix: %s"
1815 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1816
1817 #: gio/gvolume.c:425
1818 msgid "volume doesn't implement eject"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1822 msgid "Can't find application"
1823 msgstr ""
1824
1825 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
1826 # glib/giochannel.c:2175\r
1827 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "Error launching application: %s"
1830 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1831
1832 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1833 #, fuzzy
1834 msgid "URIs not supported"
1835 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
1836
1837 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1838 msgid "association changes not supported on win32"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1842 msgid "Association creation not supported on win32"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: tests/gio-ls.c:27
1846 msgid "do not hide entries"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: tests/gio-ls.c:29
1850 msgid "use a long listing format"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: tests/gio-ls.c:37
1854 #, fuzzy
1855 msgid "[FILE...]"
1856 msgstr "[МОЖНАСЬЦЬ...]"
1857
1858 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
1859 # glib/giochannel.c:2175\r
1860 #, fuzzy
1861 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1862 #~ msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1863
1864 # glib/gfileutils.c:505\r
1865 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1866 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: збой fork(): %s"
1867
1868 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402\r
1869 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1870 #~ msgstr "Немагчыма зьмяніць рэжым файлу: збой waitpid(): %s"
1871
1872 # glib/gfileutils.c:505\r
1873 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1874 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: збой chmod(): %s"
1875
1876 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1877 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: Нашчадак забіты сыгналам: %s"
1878
1879 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1880 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: Нашчадак ненармальна завяршыўся "
1881
1882 # glib/giochannel.c:1110\r
1883 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1884 #~ msgstr "Пераўтварэньне з набору сымбаляў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
1885
1886 # glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733\r
1887 #~ msgid "Incorrect message size"
1888 #~ msgstr "Памылковы памер паведамленьня"
1889
1890 # glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090\r
1891 #~ msgid "Socket error"
1892 #~ msgstr "Памылка сокету"
1893
1894 # glib/giowin32.c:1290\r
1895 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
1896 #~ msgstr "Набор сьцягоў каналу ня падтрымліваецца"