be.po: Updated Belarusian translation from Belarusian team <i18n@mova.org>.
[platform/upstream/glib.git] / po / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-11-19 05:05+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-20 17:52+0200\n"
10 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>\n"
11 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
16
17 # glib/gconvert.c:390
18 #: glib/gconvert.c:400
19 #, c-format
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "Пераўтварэньне з набору знакаў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
22
23 # glib/gconvert.c:394
24 #: glib/gconvert.c:404
25 #, c-format
26 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
27 msgstr "Ня атрымалася адчыніць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
28
29 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
30 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
31 # glib/gutf8.c:1320
32 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1291
33 #: glib/giochannel.c:1333 glib/giochannel.c:2175 glib/gutf8.c:875
34 #: glib/gutf8.c:1320
35 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
36 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў для пераўтварэньня ў уваходным радку"
37
38 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
39 # glib/giochannel.c:2175
40 #: glib/gconvert.c:607 glib/gconvert.c:823 glib/giochannel.c:1298
41 #: glib/giochannel.c:2187
42 #, c-format
43 msgid "Error during conversion: %s"
44 msgstr "Памылка пад час пераўтварэньня: %s"
45
46 # glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
47 # glib/gutf8.c:1316
48 #: glib/gconvert.c:625 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
49 #: glib/gutf8.c:1316
50 msgid "Partial character sequence at end of input"
51 msgstr "Няпоўны сымбаль у канцы ўваходнага радка"
52
53 # glib/gconvert.c:788
54 #: glib/gconvert.c:798
55 #, c-format
56 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
57 msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак з набору \"%s\""
58
59 # glib/gconvert.c:1593
60 #: glib/gconvert.c:1632
61 #, c-format
62 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
63 msgstr "URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI пад час выкарыстаньня файлавай схемы"
64
65 # glib/gconvert.c:1603
66 #: glib/gconvert.c:1642
67 #, c-format
68 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
69 msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўлучаць \"#\""
70
71 # glib/gconvert.c:1620
72 #: glib/gconvert.c:1659
73 #, c-format
74 msgid "The URI '%s' is invalid"
75 msgstr "URI \"%s\" нерэчаісны"
76
77 # glib/gconvert.c:1632
78 #: glib/gconvert.c:1671
79 #, c-format
80 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
81 msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" нерэчаісная"
82
83 # glib/gconvert.c:1648
84 #: glib/gconvert.c:1687
85 #, c-format
86 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
87 msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны сымбаль"
88
89 # glib/gconvert.c:1719
90 #: glib/gconvert.c:1758
91 #, c-format
92 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
93 msgstr "Шлях \"%s\" ня зьяўляецца абсалютным"
94
95 # glib/gconvert.c:1729
96 #: glib/gconvert.c:1768
97 msgid "Invalid hostname"
98 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
99
100 # glib/gdir.c:79
101 #: glib/gdir.c:80
102 #, c-format
103 msgid "Error opening directory '%s': %s"
104 msgstr "Памылка пад час адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
105
106 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
107 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
108 #, c-format
109 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
110 msgstr "Ня атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
111
112 # glib/gfileutils.c:348
113 #: glib/gfileutils.c:348
114 #, c-format
115 msgid "Error reading file '%s': %s"
116 msgstr "Памылка пад час чытаньня файлу \"%s\": %s"
117
118 # glib/gfileutils.c:426
119 #: glib/gfileutils.c:424
120 #, c-format
121 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
122 msgstr "Збой пад час чытаньня з файлу \"%s\": %s"
123
124 # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
125 #: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
126 #, c-format
127 msgid "Failed to open file '%s': %s"
128 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
129
130 # glib/gfileutils.c:479
131 #: glib/gfileutils.c:485
132 #, c-format
133 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
134 msgstr "Збой пад час атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s"
135
136 # glib/gfileutils.c:505
137 #: glib/gfileutils.c:511
138 #, c-format
139 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
140 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
141
142 # glib/gfileutils.c:712
143 #: glib/gfileutils.c:718
144 #, c-format
145 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
146 msgstr "Шаблён \"%s\" нядапушчальны, ня павінны ўтрымліваць \"%s\""
147
148 # glib/gfileutils.c:724
149 #: glib/gfileutils.c:730
150 #, c-format
151 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
152 msgstr "Шаблён \"%s\" сканчаецца не на XXXXXX"
153
154 # glib/gfileutils.c:745
155 #: glib/gfileutils.c:751
156 #, c-format
157 msgid "Failed to create file '%s': %s"
158 msgstr "Збой пад час стварэньня файлу \"%s\": %s"
159
160 # glib/giochannel.c:1110
161 #: glib/giochannel.c:1119
162 #, c-format
163 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
164 msgstr "Пераўтварэньне з набору сымбаляў \"%s\" у \"%s\" ня падтрымліваецца"
165
166 # glib/giochannel.c:1114
167 #: glib/giochannel.c:1123
168 #, c-format
169 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
170 msgstr "Ня атрымалася адчыніць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
171
172 # glib/giochannel.c:1460
173 #: glib/giochannel.c:1468
174 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
175 msgstr ""
176 "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі "
177 "g_io_channel_read_line_string"
178
179 # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
180 #: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1772 glib/giochannel.c:1858
181 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
182 msgstr "У буфэры чытаньня засталіся непераўтвораныя даньні"
183
184 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
185 #: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1672
186 msgid "Channel terminates in a partial character"
187 msgstr "Канал зачыняецца на няпоўным сымбалі"
188
189 # glib/giochannel.c:1647
190 #: glib/giochannel.c:1658
191 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
192 msgstr "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end"
193
194 # glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
195 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
196 msgid "Incorrect message size"
197 msgstr "Памылковы памер паведамленьня"
198
199 # glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
200 #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
201 msgid "Socket error"
202 msgstr "Памылка сокету"
203
204 # glib/giowin32.c:1290
205 #: glib/giowin32.c:1298
206 msgid "Channel set flags unsupported"
207 msgstr "Набор сьцягоў каналу ня падтрымліваецца"
208
209 # glib/gmarkup.c:219
210 #: glib/gmarkup.c:222
211 #, c-format
212 msgid "Error on line %d char %d: %s"
213 msgstr "Памылка ў радку %d сымбалі %d: %s"
214
215 # glib/gmarkup.c:303
216 #: glib/gmarkup.c:344
217 #, c-format
218 msgid "Error on line %d: %s"
219 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
220
221 # glib/gmarkup.c:382
222 #: glib/gmarkup.c:422
223 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
224 msgstr "Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальна: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
225
226 # glib/gmarkup.c:392
227 #: glib/gmarkup.c:432
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
231 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
232 "it as &amp;"
233 msgstr ""
234 "Сымбаль \"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным напачатку імя запісу; сымбаль & "
235 "пачынае пасьлядоўнасьць;  калі гэты сымбаль ня мусіць быць часткай запісу, "
236 "тады экрануйце яго запісам &amp;"
237
238 # glib/gmarkup.c:428
239 #: glib/gmarkup.c:463
240 #, c-format
241 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
242 msgstr "Сымбаль \"%s\" нядапушчальны ў нутры назвы запісу"
243
244 # glib/gmarkup.c:472
245 #: glib/gmarkup.c:498
246 #, c-format
247 msgid "Entity name '%s' is not known"
248 msgstr "Невядома назва запісу \"%s\""
249
250 # glib/gmarkup.c:482
251 #: glib/gmarkup.c:509
252 msgid ""
253 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
254 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
255 msgstr ""
256 "Запіс ня сканчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў выкарыстаны "
257 "не для пазначэньня пачатку запісу - экрануйце яго як &amp;"
258
259 # glib/gmarkup.c:528
260 #: glib/gmarkup.c:555
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
264 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
265 msgstr ""
266 "Збой пад час разбору \"%s\", дзе мусіць быць нумар у нутры лучыва да сымбалю "
267 "(&#234; напрыклад) - мажліва, нумар завялікі"
268
269 # glib/gmarkup.c:553
270 #: glib/gmarkup.c:580
271 #, c-format
272 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
273 msgstr "Лучыва на сымбаль \"%s\" ня вызначае дазволены сымбаль"
274
275 # glib/gmarkup.c:570
276 #: glib/gmarkup.c:597
277 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
278 msgstr "Пустое лучыва да сымбалю: мусіць уключаць нумар, напрыклад &#454;"
279
280 # glib/gmarkup.c:580
281 #: glib/gmarkup.c:607
282 msgid ""
283 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
284 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
285 "as &amp;"
286 msgstr ""
287 "Лучыва да сымбалю ня сканчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў "
288 "выкарыстаны ня для пазначэньня пачатка запісу - экрануйце яго як &amp;"
289
290 #: glib/gmarkup.c:633
291 msgid "Unfinished entity reference"
292 msgstr "Незавершанае лучыва да запісу"
293
294 #: glib/gmarkup.c:639
295 msgid "Unfinished character reference"
296 msgstr "Незавершанае лучыва да сымбалю"
297
298 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
299 #: glib/gmarkup.c:880 glib/gmarkup.c:908 glib/gmarkup.c:939
300 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
301 msgstr "Недапушчальна кадаваны тэкст UTF-8"
302
303 # glib/gmarkup.c:932
304 #: glib/gmarkup.c:975
305 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
306 msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад <book>)"
307
308 # glib/gmarkup.c:970
309 #: glib/gmarkup.c:1014
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
313 "element name"
314 msgstr ""
315 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалем \"<\"; гэты "
316 "сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту"
317
318 # glib/gmarkup.c:1033
319 #: glib/gmarkup.c:1077
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
323 "'%s'"
324 msgstr ""
325 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаецца сымбаль \">\" для закрыцьця тэгу элемэнту\"%s"
326 "\""
327
328 # glib/gmarkup.c:1120
329 #: glib/gmarkup.c:1164
330 #, c-format
331 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
332 msgstr ""
333 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля імя атрыбута \"%s\" "
334 "элемэнту \"%s\""
335
336 # glib/gmarkup.c:1161
337 #: glib/gmarkup.c:1205
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
341 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
342 "character in an attribute name"
343 msgstr ""
344 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаліся сымбалі \">\" ці \"/\" для закрыцьця "
345 "пачатковага тэгу элемэнта \"%s\" ці дадаткова атрыбут; магчыма, быў "
346 "выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту"
347
348 # glib/gmarkup.c:1244
349 #: glib/gmarkup.c:1288
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
353 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
354 msgstr ""
355 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакалася падвойная дужка пасьля знаку роўнасьці, калі "
356 "надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнта \"%s\""
357
358 # glib/gmarkup.c:1384
359 #: glib/gmarkup.c:1428
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
363 "begin an element name"
364 msgstr ""
365 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалямі \"</\"; \"%"
366 "s\" ня можа пачынаць імя элемэнту"
367
368 # glib/gmarkup.c:1422
369 #: glib/gmarkup.c:1466
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
373 "allowed character is '>'"
374 msgstr ""
375 "\"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які зачыняе імя элемэнту \"%s\"; "
376 "дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\""
377
378 # glib/gmarkup.c:1433
379 #: glib/gmarkup.c:1477
380 #, c-format
381 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
382 msgstr "Элемэнт \"%s\" быў зачынены, ані водны элемэнт у бягучы момант ня адчынены"
383
384 # glib/gmarkup.c:1442
385 #: glib/gmarkup.c:1486
386 #, c-format
387 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
388 msgstr "Элемэнт \"%s\" быў зачынены, але ў быгучы час адчынены \"%s\""
389
390 # glib/gmarkup.c:1574
391 #: glib/gmarkup.c:1645
392 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
393 msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы"
394
395 # glib/gmarkup.c:1588
396 #: glib/gmarkup.c:1659
397 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
398 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля углавой дужкі \"<\""
399
400 # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
401 #: glib/gmarkup.c:1667 glib/gmarkup.c:1711
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
405 "element opened"
406 msgstr ""
407 "Дакумэнт нечакана скончыўся, калі элемэнты былі яшчэ адчыненыя - \"%s\" быў "
408 "апошнім адчыненым элемэнтам"
409
410 # glib/gmarkup.c:1604
411 #: glib/gmarkup.c:1675
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
415 "the tag <%s/>"
416 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца углавая дужка якая зачыняе тэг <%s/>"
417
418 # glib/gmarkup.c:1610
419 #: glib/gmarkup.c:1681
420 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
421 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры імя элемэнту"
422
423 # glib/gmarkup.c:1615
424 #: glib/gmarkup.c:1686
425 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
426 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры імя атрыбуту"
427
428 # glib/gmarkup.c:1620
429 #: glib/gmarkup.c:1691
430 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
431 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся  ў нутры элемэнту які адчыняе тэг"
432
433 # glib/gmarkup.c:1626
434 #: glib/gmarkup.c:1697
435 msgid ""
436 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
437 "name; no attribute value"
438 msgstr ""
439 "Дакумэнт нечакана скончыўся пасьля знаку роўнасьці, які сьледаваў за імем "
440 "атрыбуту: ня ўказана значэньне атрыбуту"
441
442 # glib/gmarkup.c:1633
443 #: glib/gmarkup.c:1704
444 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
445 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры значэньня атрыбуту"
446
447 # glib/gmarkup.c:1648
448 #: glib/gmarkup.c:1719
449 #, c-format
450 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
451 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры элэмэнта \"%s\" які зачыняе тэг"
452
453 # glib/gmarkup.c:1654
454 #: glib/gmarkup.c:1725
455 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
456 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры камэнтару ці інструкцыі"
457
458 # glib/gshell.c:71
459 #: glib/gshell.c:71
460 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
461 msgstr "Тэкст у дужках ня пачынаецца з сымбалю дужкі"
462
463 # glib/gshell.c:161
464 #: glib/gshell.c:161
465 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
466 msgstr "Неадпаведная дужка ў камандным радку ці іншым тэксьце абалёнкі"
467
468 # glib/gshell.c:529
469 #: glib/gshell.c:529
470 #, c-format
471 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
472 msgstr "Тэкст скончыўся адразу пасьля сымбалю \"\\\". (Тэкст быў \"%s\")"
473
474 # glib/gshell.c:536
475 #: glib/gshell.c:536
476 #, c-format
477 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
478 msgstr "Тэкст скончыўся перад адпаведнай дужкай для %c. (Тэкст быў \"%s\")"
479
480 # glib/gshell.c:548
481 #: glib/gshell.c:548
482 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
483 msgstr "Тэкст быў пусты (ці утрымліваў толькі прагалы)"
484
485 # glib/gspawn-win32.c:214
486 #: glib/gspawn-win32.c:205
487 msgid "Failed to read data from child process"
488 msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка"
489
490 # glib/gspawn-win32.c:365
491 #: glib/gspawn-win32.c:333
492 msgid ""
493 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
494 "process"
495 msgstr ""
496 "Непрадбачаная памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll() пад час чытаньня "
497 "даньняў з працэса-нашчадка"
498
499 # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
500 #: glib/gspawn-win32.c:702 glib/gspawn.c:949
501 #, c-format
502 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
503 msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з каналу нашчадка (%s)"
504
505 # glib/gspawn-win32.c:940
506 #: glib/gspawn-win32.c:780
507 msgid "Failed to execute helper program"
508 msgstr "Памылка пад час выкананьня праграмы дапамогі"
509
510 # glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
511 #: glib/gspawn-win32.c:813 glib/gspawn.c:1154
512 #, c-format
513 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
514 msgstr "Збой пад час зьмены каталёгу \"%s\" (%s)"
515
516 # glib/gspawn-win32.c:940
517 #: glib/gspawn-win32.c:822
518 #, c-format
519 msgid "Failed to execute child process (%s)"
520 msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка (%s)"
521
522 # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
523 #: glib/gspawn-win32.c:865 glib/gspawn.c:1285
524 #, c-format
525 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
526 msgstr "Збой пад час стварэньня каналу для абмену з працэсам-нашчадкам (%s)"
527
528 # glib/gspawn.c:161
529 #: glib/gspawn.c:166
530 #, c-format
531 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
532 msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка (%s)"
533
534 # glib/gspawn.c:293
535 #: glib/gspawn.c:298
536 #, c-format
537 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
538 msgstr ""
539 "Непрадбачаная памылка у select() пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка "
540 "(%s)"
541
542 # glib/gspawn.c:376
543 #: glib/gspawn.c:381
544 #, c-format
545 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
546 msgstr "Непрадбачаная памылка ў waitpid() (%s)"
547
548 # glib/gspawn.c:979
549 #: glib/gspawn.c:1014
550 #, c-format
551 msgid "Failed to fork (%s)"
552 msgstr "Збой пад час разгалінаньня (%s)"
553
554 # glib/gspawn.c:1129
555 #: glib/gspawn.c:1164
556 #, c-format
557 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
558 msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка \"%s\" (%s)"
559
560 # glib/gspawn.c:1139
561 #: glib/gspawn.c:1174
562 #, c-format
563 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
564 msgstr "Збой пад час перанакіраваньня вываду ці ўводу працэса-нашчадка (%s)"
565
566 # glib/gspawn.c:1148
567 #: glib/gspawn.c:1183
568 #, c-format
569 msgid "Failed to fork child process (%s)"
570 msgstr "Збой пад час разгалінаньня працэса-нашчадка (%s)"
571
572 # glib/gspawn.c:1156
573 #: glib/gspawn.c:1191
574 #, c-format
575 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
576 msgstr "Невядомая памылка пад час выкананьня працэса-нашчадка \"%s\""
577
578 # glib/gspawn.c:1178
579 #: glib/gspawn.c:1213
580 #, c-format
581 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
582 msgstr "Збой пад час чытаньня патрэбнае колькасьці даньняў з канала нашчадку (%s)"
583
584 # glib/gutf8.c:950
585 #: glib/gutf8.c:950
586 msgid "Character out of range for UTF-8"
587 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-8"
588
589 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
590 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
591 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
592 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
593 msgid "Invalid sequence in conversion input"
594 msgstr "Нядапушчальная пасьлядоўнасьць для пераўтварэньня"
595
596 # glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
597 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
598 msgid "Character out of range for UTF-16"
599 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16"
600