1 # Беларускі пераклад glib.HEAD.
2 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002, 2005.
4 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004.
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
14 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля назвы атрыбута \"%s\" "
27 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
28 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "Дапушчальны файл ключу не адшуканы ў каталёгу даньняў"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 # glib/gfileutils.c:745
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
95 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
96 #: gio/gcharsetconverter.c:459
98 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
99 msgstr "Пераўтварэньне з набору знакаў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
101 # glib/gconvert.c:394
102 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
104 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
105 msgstr "Не атрымалася адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\""
107 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
108 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
111 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
112 #: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў на ўваходзе пераўтварэньня"
116 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
117 # glib/giochannel.c:2175
118 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
119 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
121 msgid "Error during conversion: %s"
122 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
124 # glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
126 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
128 msgid "Partial character sequence at end of input"
129 msgstr "Няпоўны сымбаль у канцы ўваходнага радку"
131 # glib/gconvert.c:788
132 #: glib/gconvert.c:928
134 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
135 msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак са збору \"%s\""
137 # glib/gconvert.c:1593
138 #: glib/gconvert.c:1751
140 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
141 msgstr "URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI выкарыстаньня схемы \"file\""
143 # glib/gconvert.c:1603
144 #: glib/gconvert.c:1761
146 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
147 msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўключаць \"#\""
149 # glib/gconvert.c:1620
150 #: glib/gconvert.c:1778
152 msgid "The URI '%s' is invalid"
153 msgstr "URI \"%s\" недапушчальная"
155 # glib/gconvert.c:1632
156 #: glib/gconvert.c:1790
158 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
159 msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" недапушчальная"
161 # glib/gconvert.c:1648
162 #: glib/gconvert.c:1806
164 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
165 msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны кіравальны сымбаль"
167 # glib/gconvert.c:1719
168 #: glib/gconvert.c:1901
170 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
171 msgstr "Шлях \"%s\" не зьяўляецца абсалютным"
173 # glib/gconvert.c:1729
174 #: glib/gconvert.c:1911
175 msgid "Invalid hostname"
176 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
179 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
181 msgid "Error opening directory '%s': %s"
182 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
184 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
185 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
187 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
188 msgstr "Не атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
190 # glib/gfileutils.c:348
191 #: glib/gfileutils.c:551
193 msgid "Error reading file '%s': %s"
194 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
196 #: glib/gfileutils.c:565
198 msgid "File \"%s\" is too large"
201 # glib/gfileutils.c:426
202 #: glib/gfileutils.c:648
204 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
205 msgstr "Збой чытаньня з файлу \"%s\": %s"
207 # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
208 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
210 msgid "Failed to open file '%s': %s"
211 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
213 # glib/gfileutils.c:479
214 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
216 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
217 msgstr "Збой атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s"
219 # glib/gfileutils.c:505
220 #: glib/gfileutils.c:750
222 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
223 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
225 # glib/gfileutils.c:505
226 #: glib/gfileutils.c:858
228 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
229 msgstr "Збой зьмены назвы файлу \"%s\" на '%s': збой g_rename(): %s"
231 # glib/gfileutils.c:745
232 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
234 msgid "Failed to create file '%s': %s"
235 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
237 # glib/gfileutils.c:505
238 #: glib/gfileutils.c:914
240 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
241 msgstr "Збой адкрыцьця файла %s' для запісу: збой fdopen(): %s"
243 # glib/gfileutils.c:505
244 #: glib/gfileutils.c:939
246 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
247 msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s"
249 # glib/gfileutils.c:505
250 #: glib/gfileutils.c:958
252 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
253 msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s"
255 # glib/gfileutils.c:505
256 #: glib/gfileutils.c:987
258 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
259 msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s"
261 # glib/gfileutils.c:505
262 #: glib/gfileutils.c:1006
264 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
265 msgstr "Збой закрыцьця файлу %s': збой fclose(): %s"
267 #: glib/gfileutils.c:1124
269 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
270 msgstr "Наяўны файл '%s' не можа быць выдалены: збой g_unlink(): %s"
272 # glib/gfileutils.c:712
273 #: glib/gfileutils.c:1328
275 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
276 msgstr "Шаблён \"%s\" недапушчальны, не павінны ўтрымліваць \"%s\""
278 # glib/gfileutils.c:724
279 #: glib/gfileutils.c:1341
281 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
282 msgstr "Шаблён \"%s\" канчацца не на XXXXXX"
284 #: glib/gfileutils.c:1774
287 msgid_plural "%u bytes"
291 #: glib/gfileutils.c:1782
296 #: glib/gfileutils.c:1787
301 #: glib/gfileutils.c:1792
306 #: glib/gfileutils.c:1797
311 #: glib/gfileutils.c:1802
316 #: glib/gfileutils.c:1807
321 # glib/gfileutils.c:745
322 #: glib/gfileutils.c:1850
324 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
325 msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
327 #: glib/gfileutils.c:1871
328 msgid "Symbolic links not supported"
329 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
331 # glib/giochannel.c:1114
332 #: glib/giochannel.c:1408
334 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
335 msgstr "Не атрымалася адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
337 # glib/giochannel.c:1460
338 #: glib/giochannel.c:1753
339 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
341 "Не магчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі "
342 "g_io_channel_read_line_string"
344 # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
345 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
346 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
347 msgstr "У буфэры чытаньня засталіся непераўтвораныя даньні"
349 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
350 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
351 msgid "Channel terminates in a partial character"
352 msgstr "Канал закрываецца на няпоўным сымбалі"
354 # glib/giochannel.c:1647
355 #: glib/giochannel.c:1944
356 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
358 "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end"
360 # glib/gfileutils.c:505
361 #: glib/gmappedfile.c:151
363 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
364 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой open(): %s"
366 # glib/gfileutils.c:505
367 #: glib/gmappedfile.c:230
369 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
370 msgstr "Збой мапаваньня файлу '%s': збой mmap(): %s"
373 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
375 msgid "Error on line %d char %d: "
376 msgstr "Памылка ў радку %d сымбаль %d: %s"
378 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
379 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
382 msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
384 #: glib/gmarkup.c:374
386 msgid "'%s' is not a valid name "
389 #: glib/gmarkup.c:390
391 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
395 #: glib/gmarkup.c:494
397 msgid "Error on line %d: %s"
398 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
401 #: glib/gmarkup.c:578
404 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
405 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
407 "Збой разбору \"%-.*s\", дзе мусіць быць нумар унутры лучыва да сымбалю "
408 "(ê напрыклад) - мажліва, нумар завялікі"
411 #: glib/gmarkup.c:590
413 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
414 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
417 "Лучыва да сымбалю не канчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў "
418 "выкарыстаны ня для пазначэньня пачатка сутнасьці - экрануйце яго як &"
421 #: glib/gmarkup.c:616
423 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
424 msgstr "Лучыва на сымбаль '%-.*s' не вызначае дазволены сымбаль"
427 #: glib/gmarkup.c:654
429 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
431 "Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальныя: & " < > '"
434 #: glib/gmarkup.c:662
436 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
437 msgstr "Невядомая назва сутнасьці \"%s\""
440 #: glib/gmarkup.c:667
442 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
443 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
445 "Запіс не канчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў выкарыстаны "
446 "не для пазначэньня пачатку сутнасьці - экрануйце яго як &"
449 #: glib/gmarkup.c:1014
450 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
451 msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад <book>)"
454 #: glib/gmarkup.c:1054
457 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
460 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалем \"<\"; гэты "
461 "сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту"
463 # glib/gmarkup.c:1033
464 #: glib/gmarkup.c:1122
467 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
470 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаецца сымбаль \">\" для закрыцьця тэга элемэнту\"%s"
473 # glib/gmarkup.c:1120
474 #: glib/gmarkup.c:1206
477 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
479 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля назвы атрыбута \"%s\" "
482 # glib/gmarkup.c:1161
483 #: glib/gmarkup.c:1247
486 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
487 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
488 "character in an attribute name"
490 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаліся сымбалі \">\" ці \"/\" для закрыцьця "
491 "пачатковага тэгу элемэнта \"%s\" ці дадаткова атрыбут; магчыма, быў "
492 "выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту"
494 # glib/gmarkup.c:1244
495 #: glib/gmarkup.c:1291
498 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
499 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
501 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакалася падвойная дужка пасьля знаку роўнасьці, калі "
502 "надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнту \"%s\""
504 # glib/gmarkup.c:1384
505 #: glib/gmarkup.c:1425
508 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
509 "begin an element name"
511 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалямі \"</\"; \"%"
512 "s\" ня можа пачынаць назву элемэнту"
514 # glib/gmarkup.c:1422
515 #: glib/gmarkup.c:1461
518 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
519 "allowed character is '>'"
521 "\"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які закрывае назву элемэнту \"%s"
522 "\"; дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\""
524 # glib/gmarkup.c:1433
525 #: glib/gmarkup.c:1472
527 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
529 "Элемэнт \"%s\" быў закрыты, аніводны элемэнт у бягучы момант не адкрыты"
531 # glib/gmarkup.c:1442
532 #: glib/gmarkup.c:1481
534 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
535 msgstr "Элемэнт \"%s\" быў закрыты, але ў гэты час адкрыты \"%s\""
537 # glib/gmarkup.c:1574
538 #: glib/gmarkup.c:1648
539 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
540 msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы"
542 # glib/gmarkup.c:1588
543 #: glib/gmarkup.c:1662
544 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
545 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля вуглавой дужкі \"<\""
547 # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
548 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
551 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
554 "Дакумэнт нечакана скончыўся, калі элемэнты былі яшчэ адкрытыя - \"%s\" быў "
555 "апошнім адкрытым элемэнтам"
557 # glib/gmarkup.c:1604
558 #: glib/gmarkup.c:1678
561 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
564 "Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца вуглавая дужка якая закрывае тэг <%s/>"
566 # glib/gmarkup.c:1610
567 #: glib/gmarkup.c:1684
568 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
569 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы элемэнту"
571 # glib/gmarkup.c:1615
572 #: glib/gmarkup.c:1690
573 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
574 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту"
576 # glib/gmarkup.c:1620
577 #: glib/gmarkup.c:1695
578 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
579 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту які адкрывае тэг."
581 # glib/gmarkup.c:1626
582 #: glib/gmarkup.c:1701
584 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
585 "name; no attribute value"
587 "Дакумэнт нечакана скончыўся пасьля знаку роўнасьці, які ішоў за назвай "
588 "атрыбуту: не пазначана значэньне атрыбуту"
590 # glib/gmarkup.c:1633
591 #: glib/gmarkup.c:1708
592 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
593 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры значэньня атрыбуту"
595 # glib/gmarkup.c:1648
596 #: glib/gmarkup.c:1724
598 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
599 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту \"%s\" які закрывае тэг"
601 # glib/gmarkup.c:1654
602 #: glib/gmarkup.c:1730
603 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
604 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры камэнтару ці інструкцыі"
607 msgid "corrupted object"
611 msgid "internal error or corrupted object"
615 msgid "out of memory"
619 msgid "backtracking limit reached"
622 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
623 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
626 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
627 msgid "internal error"
631 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
635 msgid "recursion limit reached"
639 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
643 msgid "invalid combination of newline flags"
647 msgid "unknown error"
651 msgid "\\ at end of pattern"
655 msgid "\\c at end of pattern"
659 msgid "unrecognized character follows \\"
663 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
667 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
671 msgid "number too big in {} quantifier"
674 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
677 msgid "missing terminating ] for character class"
678 msgstr "Канал закрываецца на няпоўным сымбалі"
680 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
681 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
685 msgid "invalid escape sequence in character class"
686 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў на ўваходзе пераўтварэньня"
689 msgid "range out of order in character class"
693 msgid "nothing to repeat"
698 msgid "unrecognized character after (?"
699 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
703 msgid "unrecognized character after (?<"
704 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
708 msgid "unrecognized character after (?P"
709 msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
712 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
716 msgid "missing terminating )"
720 msgid ") without opening ("
723 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
724 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
727 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
731 msgid "reference to non-existent subpattern"
735 msgid "missing ) after comment"
739 msgid "regular expression too large"
743 msgid "failed to get memory"
747 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
751 msgid "malformed number or name after (?("
755 msgid "conditional group contains more than two branches"
759 msgid "assertion expected after (?("
763 msgid "unknown POSIX class name"
768 msgid "POSIX collating elements are not supported"
769 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
772 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
776 msgid "invalid condition (?(0)"
780 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
784 msgid "recursive call could loop indefinitely"
788 msgid "missing terminator in subpattern name"
792 msgid "two named subpatterns have the same name"
796 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
800 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
804 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
808 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
812 msgid "octal value is greater than \\377"
816 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
820 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
824 msgid "inconsistent NEWLINE options"
829 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
833 msgid "unexpected repeat"
837 msgid "code overflow"
841 msgid "overran compiling workspace"
845 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
848 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
850 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
853 #: glib/gregex.c:1094
854 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
857 #: glib/gregex.c:1103
858 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
862 #: glib/gregex.c:1157
864 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
865 msgstr "Памылка ў радку %d сымбаль %d: %s"
867 #: glib/gregex.c:1193
869 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
872 #: glib/gregex.c:2067
873 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
876 #: glib/gregex.c:2083
877 msgid "hexadecimal digit expected"
880 #: glib/gregex.c:2123
881 msgid "missing '<' in symbolic reference"
884 #: glib/gregex.c:2132
886 msgid "unfinished symbolic reference"
887 msgstr "Незавершанае лучыва сутнасьці"
889 #: glib/gregex.c:2139
890 msgid "zero-length symbolic reference"
893 #: glib/gregex.c:2150
894 msgid "digit expected"
897 #: glib/gregex.c:2168
898 msgid "illegal symbolic reference"
901 #: glib/gregex.c:2230
902 msgid "stray final '\\'"
905 #: glib/gregex.c:2234
906 msgid "unknown escape sequence"
909 #: glib/gregex.c:2244
911 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
916 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
917 msgstr "Тэкст у дужках не пачынаецца з сымбалю дужкі"
921 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
922 msgstr "Неадпаведная дужка ў камандным радку ці іншым тэксьце абалонкі"
927 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
928 msgstr "Тэкст скончыўся адразу пасьля сымбалю \"\\\". (Тэкст быў \"%s\")"
933 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
934 msgstr "Тэкст скончыўся перад адпаведнай дужкай для %c. (Тэкст быў \"%s\")"
938 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
939 msgstr "Тэкст быў пусты (ці утрымліваў толькі прагалы)"
941 # glib/gspawn-win32.c:214
942 #: glib/gspawn-win32.c:283
943 msgid "Failed to read data from child process"
944 msgstr "Збой чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка"
946 # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
947 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
949 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
950 msgstr "Збой стварэньня канала для абмену з працэсам-нашчадкам (%s)"
952 # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
953 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
955 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
956 msgstr "Збой чытаньня даньняў з каналу нашчадка (%s)"
958 # glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
959 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
961 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
962 msgstr "Збой зьмены каталёга \"%s\" (%s)"
964 # glib/gspawn-win32.c:940
965 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
967 msgid "Failed to execute child process (%s)"
968 msgstr "Збой выкананьня працэсу-нашчадка (%s)"
970 # glib/gconvert.c:1729
971 #: glib/gspawn-win32.c:445
973 msgid "Invalid program name: %s"
974 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
976 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
978 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
979 msgstr "Недапушчальны радок у вэктары аргумэнту ў %d: %s"
981 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
982 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
983 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
985 msgid "Invalid string in environment: %s"
986 msgstr "Недапушчальны радок у асяродзьдзі: %s"
989 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
991 msgid "Invalid working directory: %s"
992 msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s"
994 # glib/gspawn-win32.c:940
995 #: glib/gspawn-win32.c:784
997 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
998 msgstr "Збой выкананьня праграмы дапамогі (%s)"
1000 # glib/gspawn-win32.c:365
1001 #: glib/gspawn-win32.c:998
1003 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1006 "Непрадбачаная памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll() чытаньня даньняў "
1007 "з працэсу-нашчадка"
1010 #: glib/gspawn.c:190
1012 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1013 msgstr "Збой чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка (%s)"
1016 #: glib/gspawn.c:329
1018 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1020 "Непрадбачаная памылка у select() чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка (%s)"
1023 #: glib/gspawn.c:414
1025 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1026 msgstr "Непрадбачаная памылка ў waitpid() (%s)"
1029 #: glib/gspawn.c:1206
1031 msgid "Failed to fork (%s)"
1032 msgstr "Збой разгалінаваньня fork() (%s)"
1034 # glib/gspawn.c:1129
1035 #: glib/gspawn.c:1356
1037 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1038 msgstr "Збой выкананьня працэсу-нашчадка \"%s\" (%s)"
1040 # glib/gspawn.c:1139
1041 #: glib/gspawn.c:1366
1043 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1044 msgstr "Збой перанакіраваньня вываду ці ўводу працэсу-нашчадка (%s)"
1046 # glib/gspawn.c:1148
1047 #: glib/gspawn.c:1375
1049 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1050 msgstr "Збой разгалінаваньня fork() працэсу-нашчадка (%s)"
1052 # glib/gspawn.c:1156
1053 #: glib/gspawn.c:1383
1055 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1056 msgstr "Невядомая памылка выкананьня працэсу-нашчадка \"%s\""
1058 # glib/gspawn.c:1178
1059 #: glib/gspawn.c:1407
1061 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1062 msgstr "Збой чытаньня патрэбнае колькасьці даньняў з pid канала нашчадку (%s)"
1065 #: glib/gutf8.c:1063
1066 msgid "Character out of range for UTF-8"
1067 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-8"
1069 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
1070 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
1071 #: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
1072 #: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
1073 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1074 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць на ўваходзе пераўтварэньня"
1076 # glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
1077 #: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
1078 msgid "Character out of range for UTF-16"
1079 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16"
1081 #: glib/goption.c:755
1083 msgstr "Выкарыстаньне:"
1085 #: glib/goption.c:755
1087 msgstr "[МОЖНАСЬЦЬ...]"
1089 #: glib/goption.c:861
1090 msgid "Help Options:"
1091 msgstr "Можнасьці дапамогі:"
1093 #: glib/goption.c:862
1094 msgid "Show help options"
1095 msgstr "Адлюстраваць можнасьці дапамогі"
1097 #: glib/goption.c:868
1098 msgid "Show all help options"
1099 msgstr "Адлюстраваць усе можнасьці дапамогі"
1101 #: glib/goption.c:930
1102 msgid "Application Options:"
1103 msgstr "Можнасьці дастасаваньня:"
1105 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1107 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1108 msgstr "Немагчыма разабраць цэлае значэньне '%s' для %s"
1110 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1112 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1113 msgstr "Цэлае значэньне '%s' для %s па-за межамі"
1115 #: glib/goption.c:1027
1117 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1118 msgstr "Немагчыма разабраць цэлае значэньне '%s' для %s"
1120 #: glib/goption.c:1035
1122 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1123 msgstr "Цэлае значэньне '%s' для %s па-за межамі"
1125 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
1126 # glib/giochannel.c:2175
1127 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1129 msgid "Error parsing option %s"
1130 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1132 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1134 msgid "Missing argument for %s"
1135 msgstr "Нестае аргумэнту для %s"
1137 #: glib/goption.c:1917
1139 msgid "Unknown option %s"
1140 msgstr "Невядомая можнасьць %s"
1142 #: glib/gkeyfile.c:363
1144 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1145 msgstr "Дапушчальны файл ключу не адшуканы ў каталёгу даньняў"
1147 #: glib/gkeyfile.c:398
1148 msgid "Not a regular file"
1149 msgstr "Не зьяўляецца звычайным файлам"
1151 #: glib/gkeyfile.c:406
1152 msgid "File is empty"
1155 #: glib/gkeyfile.c:765
1158 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1160 "Файл ключу ўтрымлівае радок '%s' які не зьяўляецца парай ключ-значэньне, "
1161 "групай, ці камэнтарам"
1163 # glib/gconvert.c:1729
1164 #: glib/gkeyfile.c:825
1166 msgid "Invalid group name: %s"
1167 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
1169 #: glib/gkeyfile.c:847
1170 msgid "Key file does not start with a group"
1171 msgstr "Файл ключу не пачынаецца з групы"
1173 # glib/gconvert.c:1729
1174 #: glib/gkeyfile.c:873
1176 msgid "Invalid key name: %s"
1177 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
1179 #: glib/gkeyfile.c:900
1181 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1182 msgstr "Файл ключу ўтрымлівае кадаваньне якое не падтрымліваецца '%s'"
1184 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1185 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1186 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1188 msgid "Key file does not have group '%s'"
1189 msgstr "Файл ключу не мае групу '%s'"
1191 #: glib/gkeyfile.c:1290
1193 msgid "Key file does not have key '%s'"
1194 msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s'"
1196 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1198 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1200 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' са значэньнем '%s' які не закадаваны UTF-8"
1202 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1204 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1206 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' які мае значэньне што не можа быць "
1209 #: glib/gkeyfile.c:1532
1212 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1214 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' які мае значэньне што не можа быць "
1217 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1220 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1223 "Файл ключу утрымлівае ключ '%s' у групе '%s' які мае значэньне што не можа "
1224 "быць інтэрпрэтаванае."
1226 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1228 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1229 msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s' у групе '%s'"
1231 #: glib/gkeyfile.c:3637
1232 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1233 msgstr "Файл ключу ўтрымлівае пасьлядоўнасьць завяршэньня ў канцы радку"
1235 # glib/gconvert.c:1648
1236 #: glib/gkeyfile.c:3659
1238 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1239 msgstr "Файл ключу утрымлівае недапушчальную пасьлядоўнасьць завяршэньня '%s'"
1241 #: glib/gkeyfile.c:3801
1243 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1244 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як лік."
1246 #: glib/gkeyfile.c:3815
1248 msgid "Integer value '%s' out of range"
1249 msgstr "Цэлае значэньне '%s' па-за межамі"
1251 #: glib/gkeyfile.c:3848
1253 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1254 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як лік."
1256 #: glib/gkeyfile.c:3872
1258 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1259 msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як булева."
1261 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1262 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1263 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1265 msgid "Too large count value passed to %s"
1268 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1269 #: gio/goutputstream.c:1196
1270 msgid "Stream is already closed"
1273 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1274 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1275 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1276 msgid "Operation was cancelled"
1279 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1280 msgid "Invalid object, not initialized"
1283 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
1284 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
1286 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1288 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1289 msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў на ўваходзе пераўтварэньня"
1291 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1292 msgid "Not enough space in destination"
1295 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1297 msgid "Cancellable initialization not supported"
1298 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
1300 #: gio/gcontenttype.c:180
1302 msgid "Unknown type"
1303 msgstr "Невядомая можнасьць %s"
1305 #: gio/gcontenttype.c:181
1310 #: gio/gcontenttype.c:681
1315 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1316 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1319 #: gio/gcredentials.c:296
1320 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1323 #: gio/gdatainputstream.c:311
1324 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1327 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1329 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1332 #: gio/gdbusaddress.c:165
1335 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1338 #: gio/gdbusaddress.c:178
1340 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1343 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1345 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1348 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1350 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1353 #: gio/gdbusaddress.c:428
1355 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1358 #: gio/gdbusaddress.c:449
1361 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1365 #: gio/gdbusaddress.c:523
1368 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1369 "`path' or `abstract' to be set"
1372 #: gio/gdbusaddress.c:559
1374 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1377 #: gio/gdbusaddress.c:573
1379 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1382 #: gio/gdbusaddress.c:587
1384 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1387 #: gio/gdbusaddress.c:601
1389 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1392 # glib/gfileutils.c:348
1393 #: gio/gdbusaddress.c:635
1395 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1396 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1398 #: gio/gdbusaddress.c:646
1399 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1402 #: gio/gdbusaddress.c:662
1404 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1407 #: gio/gdbusaddress.c:978
1410 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1413 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
1416 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1417 "- unknown value `%s'"
1420 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
1422 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1423 "variable is not set"
1426 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1428 msgid "Unknown bus type %d"
1429 msgstr "Невядомая можнасьць %s"
1431 #: gio/gdbusauth.c:289
1432 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1435 #: gio/gdbusauth.c:333
1436 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1439 #: gio/gdbusauth.c:504
1442 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1445 #: gio/gdbusauth.c:1146
1446 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1450 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1452 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1453 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
1455 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1458 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1462 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1464 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1465 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
1467 # glib/gfileutils.c:348
1468 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1470 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1471 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1473 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1475 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1478 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1481 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1484 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1487 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1490 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1492 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1495 # glib/gfileutils.c:348
1496 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1498 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1499 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1501 # glib/gfileutils.c:348
1502 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1504 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1505 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1507 # glib/gfileutils.c:348
1508 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1510 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1511 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1513 # glib/gfileutils.c:348
1514 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1516 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1517 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1519 # glib/gfileutils.c:348
1520 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1522 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1523 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1525 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1527 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1530 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1531 msgid "The connection is closed"
1534 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1535 msgid "Timeout was reached"
1538 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1540 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1543 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1545 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1548 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1550 msgid "No such property `%s'"
1553 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1555 msgid "Property `%s' is not readable"
1558 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1560 msgid "Property `%s' is not writable"
1563 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
1565 msgid "No such interface `%s'"
1568 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1569 msgid "No such interface"
1572 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1574 msgid "No such method `%s'"
1577 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1579 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1582 #: gio/gdbusconnection.c:3993
1584 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1587 #: gio/gdbusconnection.c:4173
1589 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1592 #: gio/gdbusconnection.c:4866
1594 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1597 #: gio/gdbusconnection.c:4981
1599 msgid "A subtree is already exported for %s"
1602 #: gio/gdbusconnection.c:5089
1604 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1607 #: gio/gdbusconnection.c:5259
1609 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1612 #: gio/gdbusmessage.c:723
1613 msgid "Wanted to read %"
1616 #: gio/gdbusmessage.c:744
1618 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1621 #: gio/gdbusmessage.c:927
1623 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1626 #: gio/gdbusmessage.c:953
1628 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1631 #: gio/gdbusmessage.c:979
1632 msgid "Encountered array of length %"
1635 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1637 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1640 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1643 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1646 #: gio/gdbusmessage.c:1286
1648 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1651 #: gio/gdbusmessage.c:1300
1653 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1656 #: gio/gdbusmessage.c:1342
1658 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1661 #: gio/gdbusmessage.c:1356
1663 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1666 #: gio/gdbusmessage.c:1385
1667 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1670 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1673 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1676 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1678 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1681 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1683 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1686 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1689 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1693 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1695 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1698 # glib/gfileutils.c:348
1699 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1701 msgid "Error return with body of type `%s'"
1702 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1704 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1705 msgid "Error return with empty body"
1708 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1710 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1713 # glib/gfileutils.c:348
1714 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1716 msgid "Error sending message: %s"
1717 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1719 #: gio/gdbusprivate.c:775
1720 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1723 #: gio/gdbusproxy.c:633
1726 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1730 #: gio/gdbusserver.c:669
1732 msgid "Abstract name space not supported"
1733 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
1735 #: gio/gdbusserver.c:759
1736 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1739 # glib/gfileutils.c:348
1740 #: gio/gdbusserver.c:836
1742 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1743 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1745 #: gio/gdbusserver.c:988
1747 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1750 #: gio/gdbusserver.c:1028
1752 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1755 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1759 #: gio/gdbus-tool.c:92
1763 " help Shows this information\n"
1764 " introspect Introspect a remote object\n"
1765 " monitor Monitor a remote object\n"
1766 " call Invoke a method on a remote object\n"
1768 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1771 # glib/gmarkup.c:303
1772 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1773 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1776 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
1778 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
1779 # glib/giochannel.c:2175
1780 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1782 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1783 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1785 #: gio/gdbus-tool.c:346
1786 msgid "Connect to the system bus"
1789 #: gio/gdbus-tool.c:347
1790 msgid "Connect to the session bus"
1793 #: gio/gdbus-tool.c:348
1794 msgid "Connect to given D-Bus address"
1797 #: gio/gdbus-tool.c:358
1798 msgid "Connection Endpoint Options:"
1801 #: gio/gdbus-tool.c:359
1802 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1805 #: gio/gdbus-tool.c:379
1807 msgid "No connection endpoint specified"
1810 #: gio/gdbus-tool.c:389
1812 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1815 #: gio/gdbus-tool.c:459
1818 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1821 #: gio/gdbus-tool.c:468
1824 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1828 #: gio/gdbus-tool.c:530
1829 msgid "Destination name to invoke method on"
1832 #: gio/gdbus-tool.c:531
1833 msgid "Object path to invoke method on"
1836 #: gio/gdbus-tool.c:532
1837 msgid "Method and interface name"
1840 #: gio/gdbus-tool.c:571
1841 msgid "Invoke a method on a remote object."
1844 # glib/gfileutils.c:348
1845 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1847 msgid "Error connecting: %s\n"
1848 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
1850 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1852 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1855 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1857 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1860 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1862 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1865 #: gio/gdbus-tool.c:702
1867 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1870 #: gio/gdbus-tool.c:713
1872 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1876 #: gio/gdbus-tool.c:778
1878 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1879 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
1881 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
1882 # glib/giochannel.c:2175
1883 #: gio/gdbus-tool.c:786
1885 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1886 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
1888 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1889 msgid "Destination name to introspect"
1892 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1893 msgid "Object path to introspect"
1896 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1897 msgid "Introspect a remote object."
1900 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1901 msgid "Destination name to monitor"
1904 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1905 msgid "Object path to monitor"
1908 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1909 msgid "Monitor a remote object."
1912 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1916 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1917 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1920 #: gio/gdesktopappinfo.c:935
1921 msgid "Unable to find terminal required for application"
1924 #: gio/gdesktopappinfo.c:1144
1926 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1929 #: gio/gdesktopappinfo.c:1148
1931 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1934 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1936 msgid "Can't create user desktop file %s"
1939 #: gio/gdesktopappinfo.c:1670
1941 msgid "Custom definition for %s"
1945 msgid "drive doesn't implement eject"
1948 #. Translators: This is an error
1949 #. * message for drive objects that
1950 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1952 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1956 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1960 msgid "drive doesn't implement start"
1964 msgid "drive doesn't implement stop"
1967 #: gio/gemblem.c:325
1969 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1972 #: gio/gemblem.c:335
1974 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1977 #: gio/gemblemedicon.c:296
1979 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1982 #: gio/gemblemedicon.c:306
1984 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1987 #: gio/gemblemedicon.c:329
1988 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1991 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1992 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1993 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1994 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1995 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1996 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1997 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1998 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
2000 msgid "Operation not supported"
2001 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
2003 #. Translators: This is an error message when trying to find the
2004 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2005 #. Translators: This is an error message when trying to
2006 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2008 #. Translators: This is an error message when trying to find
2009 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2011 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
2012 #: gio/glocalfile.c:1084
2013 msgid "Containing mount does not exist"
2016 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
2017 msgid "Can't copy over directory"
2021 msgid "Can't copy directory over directory"
2024 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
2025 msgid "Target file exists"
2029 msgid "Can't recursively copy directory"
2034 msgid "Splice not supported"
2035 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
2037 # glib/gfileutils.c:348
2040 msgid "Error splicing file: %s"
2041 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2044 msgid "Can't copy special file"
2048 msgid "Invalid symlink value given"
2053 msgid "Trash not supported"
2054 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
2058 msgid "File names cannot contain '%c'"
2061 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
2062 msgid "volume doesn't implement mount"
2066 msgid "No application is registered as handling this file"
2069 #: gio/gfileenumerator.c:206
2070 msgid "Enumerator is closed"
2073 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
2074 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
2075 msgid "File enumerator has outstanding operation"
2078 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
2079 msgid "File enumerator is already closed"
2082 #: gio/gfileicon.c:237
2084 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2087 #: gio/gfileicon.c:247
2088 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2091 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
2092 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
2093 #: gio/gfileoutputstream.c:525
2094 msgid "Stream doesn't support query_info"
2097 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
2098 #: gio/gfileoutputstream.c:383
2099 msgid "Seek not supported on stream"
2102 #: gio/gfileinputstream.c:381
2103 msgid "Truncate not allowed on input stream"
2106 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
2107 msgid "Truncate not supported on stream"
2112 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2117 msgid "No type for class name %s"
2122 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2127 msgid "Type %s is not classed"
2132 msgid "Malformed version number: %s"
2137 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2141 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2144 #: gio/ginputstream.c:195
2145 msgid "Input stream doesn't implement read"
2148 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2149 #. * operation running against this stream when you try to start
2151 #. Translators: This is an error you get if there is
2152 #. * already an operation running against this stream when
2153 #. * you try to start one
2154 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2155 msgid "Stream has outstanding operation"
2158 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2159 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2160 msgid "Not enough space for socket address"
2163 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2164 msgid "Unsupported socket address"
2167 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2168 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2171 # glib/gconvert.c:1729
2172 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2174 msgid "Invalid filename %s"
2175 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
2177 # glib/gfileutils.c:348
2178 #: gio/glocalfile.c:968
2180 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2181 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2183 #: gio/glocalfile.c:1106
2184 msgid "Can't rename root directory"
2187 # glib/gfileutils.c:348
2188 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2190 msgid "Error renaming file: %s"
2191 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2193 #: gio/glocalfile.c:1135
2194 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2197 # glib/gconvert.c:1729
2198 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2199 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2200 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2201 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2203 msgid "Invalid filename"
2204 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
2206 # glib/gfileutils.c:348
2207 #: gio/glocalfile.c:1309
2209 msgid "Error opening file: %s"
2210 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2212 #: gio/glocalfile.c:1319
2213 msgid "Can't open directory"
2216 # glib/gfileutils.c:348
2217 #: gio/glocalfile.c:1444
2219 msgid "Error removing file: %s"
2220 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2222 # glib/gfileutils.c:348
2223 #: gio/glocalfile.c:1811
2225 msgid "Error trashing file: %s"
2226 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2228 # glib/gfileutils.c:745
2229 #: gio/glocalfile.c:1834
2231 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2232 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
2234 #: gio/glocalfile.c:1855
2235 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2238 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2239 msgid "Unable to find or create trash directory"
2242 # glib/gfileutils.c:745
2243 #: gio/glocalfile.c:1988
2245 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2246 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
2248 # glib/gfileutils.c:745
2249 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2250 #: gio/glocalfile.c:2109
2252 msgid "Unable to trash file: %s"
2253 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
2256 #: gio/glocalfile.c:2136
2258 msgid "Error creating directory: %s"
2259 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
2261 # glib/gfileutils.c:745
2262 #: gio/glocalfile.c:2165
2264 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2265 msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
2267 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2268 # glib/giochannel.c:2175
2269 #: gio/glocalfile.c:2169
2271 msgid "Error making symbolic link: %s"
2272 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2274 # glib/gfileutils.c:348
2275 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2277 msgid "Error moving file: %s"
2278 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2280 #: gio/glocalfile.c:2254
2281 msgid "Can't move directory over directory"
2284 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2285 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2286 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2287 msgid "Backup file creation failed"
2290 # glib/gfileutils.c:348
2291 #: gio/glocalfile.c:2300
2293 msgid "Error removing target file: %s"
2294 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2296 #: gio/glocalfile.c:2314
2297 msgid "Move between mounts not supported"
2300 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2301 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2304 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2305 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2308 # glib/gmarkup.c:1615
2309 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2311 msgid "Invalid extended attribute name"
2312 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту"
2315 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2317 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2318 msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
2320 # glib/gfileutils.c:348
2321 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2323 msgid "Error stating file '%s': %s"
2324 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2326 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2327 msgid " (invalid encoding)"
2330 # glib/gfileutils.c:348
2331 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2333 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2334 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2336 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2337 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2340 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2341 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2344 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2345 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2348 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2349 # glib/giochannel.c:2175
2350 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2352 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2353 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2355 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2356 # glib/giochannel.c:2175
2357 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2359 msgid "Error setting permissions: %s"
2360 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2362 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2363 # glib/giochannel.c:2175
2364 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2366 msgid "Error setting owner: %s"
2367 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2369 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2370 msgid "symlink must be non-NULL"
2373 # glib/gmarkup.c:303
2374 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2375 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2377 msgid "Error setting symlink: %s"
2378 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
2380 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2381 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2384 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2385 # glib/giochannel.c:2175
2386 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2388 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2389 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2391 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2392 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2395 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2396 # glib/giochannel.c:2175
2397 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2399 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2400 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2402 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2403 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2406 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2408 msgid "Setting attribute %s not supported"
2409 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
2411 # glib/gfileutils.c:348
2412 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2414 msgid "Error reading from file: %s"
2415 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2417 # glib/gfileutils.c:348
2418 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2419 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2420 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2422 msgid "Error seeking in file: %s"
2423 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2425 # glib/gfileutils.c:348
2426 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2427 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2429 msgid "Error closing file: %s"
2430 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2432 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2433 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2436 # glib/gfileutils.c:348
2437 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2438 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2440 msgid "Error writing to file: %s"
2441 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2443 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2444 # glib/giochannel.c:2175
2445 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2447 msgid "Error removing old backup link: %s"
2448 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2450 # glib/gfileutils.c:348
2451 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2453 msgid "Error creating backup copy: %s"
2454 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2456 # glib/gfileutils.c:348
2457 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2459 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2460 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2462 # glib/gfileutils.c:348
2463 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2465 msgid "Error truncating file: %s"
2466 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2468 # glib/gfileutils.c:348
2469 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2470 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2471 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2473 msgid "Error opening file '%s': %s"
2474 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2476 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2477 msgid "Target file is a directory"
2480 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2482 msgid "Target file is not a regular file"
2483 msgstr "Не зьяўляецца звычайным файлам"
2485 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2486 msgid "The file was externally modified"
2489 # glib/gfileutils.c:348
2490 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2492 msgid "Error removing old file: %s"
2493 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2495 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2496 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2499 # glib/gconvert.c:1729
2500 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2502 msgid "Invalid seek request"
2503 msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
2505 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2506 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2509 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2510 msgid "Memory output stream not resizable"
2513 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2514 msgid "Failed to resize memory output stream"
2517 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2519 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2523 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2524 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2527 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2528 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2531 #. Translators: This is an error
2532 #. * message for mount objects that
2533 #. * don't implement unmount.
2535 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2538 #. Translators: This is an error
2539 #. * message for mount objects that
2540 #. * don't implement eject.
2542 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2545 #. Translators: This is an error
2546 #. * message for mount objects that
2547 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2549 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2552 #. Translators: This is an error
2553 #. * message for mount objects that
2554 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2556 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2559 #. Translators: This is an error
2560 #. * message for mount objects that
2561 #. * don't implement remount.
2563 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2566 #. Translators: This is an error
2567 #. * message for mount objects that
2568 #. * don't implement content type guessing.
2570 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2573 #. Translators: This is an error
2574 #. * message for mount objects that
2575 #. * don't implement content type guessing.
2577 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2580 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2582 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2585 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2586 msgid "Output stream doesn't implement write"
2589 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2590 msgid "Source stream is already closed"
2593 # glib/gfileutils.c:348
2594 #: gio/gresolver.c:736
2596 msgid "Error resolving '%s': %s"
2597 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2599 # glib/gfileutils.c:348
2600 #: gio/gresolver.c:786
2602 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2603 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2605 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2607 msgid "No service record for '%s'"
2610 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2612 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2615 # glib/gfileutils.c:348
2616 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2618 msgid "Error resolving '%s'"
2619 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2621 #: gio/gschema-compile.c:659
2622 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2625 #: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
2629 #: gio/gschema-compile.c:660
2630 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2633 #: gio/gschema-compile.c:661
2634 msgid "Do not give error for empty directory"
2637 #: gio/gschema-compile.c:662
2638 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2641 #: gio/gschema-compile.c:674
2643 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2644 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2645 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2648 #: gio/gschema-compile.c:690
2650 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2653 #: gio/gschema-compile.c:729
2655 msgid "No schema files found\n"
2658 #: gio/gsettings-tool.c:41
2662 " help Show this information\n"
2663 " get Get the value of a key\n"
2664 " set Set the value of a key\n"
2665 " monitor Monitor a key for changes\n"
2666 " writable Check if a key is writable\n"
2668 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2671 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2672 #: gio/gsettings-tool.c:325
2673 msgid "Specify the path for the schema"
2676 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2677 #: gio/gsettings-tool.c:325
2681 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2685 #: gio/gsettings-tool.c:112
2686 msgid "Get the value of KEY"
2689 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2692 " SCHEMA The id of the schema\n"
2693 " KEY The name of the key\n"
2696 #: gio/gsettings-tool.c:169
2697 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2700 #: gio/gsettings-tool.c:171
2701 msgid "Set the value of KEY"
2704 #: gio/gsettings-tool.c:173
2707 " SCHEMA The id of the schema\n"
2708 " KEY The name of the key\n"
2709 " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2712 #: gio/gsettings-tool.c:212
2714 msgid "Key %s is not writable\n"
2717 #: gio/gsettings-tool.c:262
2718 msgid "Find out whether KEY is writable"
2721 #: gio/gsettings-tool.c:336
2723 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2724 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2727 #: gio/gsettings-tool.c:399
2729 msgid "Unknown command '%s'\n"
2730 msgstr "Невядомая можнасьць %s"
2732 #: gio/gsocket.c:275
2733 msgid "Invalid socket, not initialized"
2736 #: gio/gsocket.c:282
2738 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2741 #: gio/gsocket.c:290
2742 msgid "Socket is already closed"
2745 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2746 msgid "Socket I/O timed out"
2749 # glib/gfileutils.c:348
2750 #: gio/gsocket.c:420
2752 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2753 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2755 # glib/gfileutils.c:745
2756 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2758 msgid "Unable to create socket: %s"
2759 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
2761 #: gio/gsocket.c:454
2762 msgid "Unknown protocol was specified"
2765 #: gio/gsocket.c:1218
2767 msgid "could not get local address: %s"
2770 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
2771 #: gio/gsocket.c:1251
2773 msgid "could not get remote address: %s"
2774 msgstr "Немагчыма зьмяніць рэжым файлу: збой waitpid(): %s"
2776 #: gio/gsocket.c:1309
2778 msgid "could not listen: %s"
2781 # glib/gfileutils.c:348
2782 #: gio/gsocket.c:1383
2784 msgid "Error binding to address: %s"
2785 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2787 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2788 # glib/giochannel.c:2175
2789 #: gio/gsocket.c:1503
2791 msgid "Error accepting connection: %s"
2792 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2794 # glib/gfileutils.c:348
2795 #: gio/gsocket.c:1616
2797 msgid "Error connecting: "
2798 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2800 #: gio/gsocket.c:1620
2801 msgid "Connection in progress"
2804 # glib/gfileutils.c:348
2805 #: gio/gsocket.c:1625
2807 msgid "Error connecting: %s"
2808 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2810 # glib/gfileutils.c:745
2811 #: gio/gsocket.c:1668
2813 msgid "Unable to get pending error: %s"
2814 msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
2816 # glib/gfileutils.c:348
2817 #: gio/gsocket.c:1764
2819 msgid "Error receiving data: %s"
2820 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2822 # glib/gfileutils.c:348
2823 #: gio/gsocket.c:1907
2825 msgid "Error sending data: %s"
2826 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2828 # glib/gfileutils.c:348
2829 #: gio/gsocket.c:2099
2831 msgid "Error closing socket: %s"
2832 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2834 #: gio/gsocket.c:2602
2836 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2839 #: gio/gsocket.c:2884
2840 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2843 # glib/gfileutils.c:348
2844 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2846 msgid "Error receiving message: %s"
2847 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2849 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2850 msgid "Unknown error on connect"
2853 #: gio/gsocketlistener.c:192
2854 msgid "Listener is already closed"
2857 #: gio/gsocketlistener.c:233
2858 msgid "Added socket is closed"
2861 #: gio/gthemedicon.c:499
2863 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2866 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2868 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2871 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2872 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2875 #: gio/gunixconnection.c:196
2877 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2880 #: gio/gunixconnection.c:212
2881 msgid "Received invalid fd"
2884 # glib/gfileutils.c:348
2885 #: gio/gunixconnection.c:359
2887 msgid "Error sending credentials: "
2888 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2890 #: gio/gunixconnection.c:436
2892 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2895 #: gio/gunixconnection.c:445
2898 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2899 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2902 # glib/gfileutils.c:348
2903 #: gio/gunixconnection.c:462
2905 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2906 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2908 #: gio/gunixconnection.c:492
2910 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2913 #: gio/gunixconnection.c:535
2915 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2918 # glib/gfileutils.c:348
2919 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2920 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2922 msgid "Error reading from unix: %s"
2923 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2925 # glib/gmarkup.c:303
2926 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2927 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2929 msgid "Error closing unix: %s"
2930 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
2932 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2933 msgid "Filesystem root"
2936 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2937 # glib/giochannel.c:2175
2938 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2940 msgid "Error writing to unix: %s"
2941 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2943 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2944 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2947 #: gio/gvolume.c:407
2948 msgid "volume doesn't implement eject"
2951 #. Translators: This is an error
2952 #. * message for volume objects that
2953 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2954 #: gio/gvolume.c:486
2955 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2958 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2959 msgid "Can't find application"
2962 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2963 # glib/giochannel.c:2175
2964 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2966 msgid "Error launching application: %s"
2967 msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
2969 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2971 msgid "URIs not supported"
2972 msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
2974 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2975 msgid "association changes not supported on win32"
2978 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2979 msgid "Association creation not supported on win32"
2982 # glib/gfileutils.c:348
2983 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2985 msgid "Error reading from handle: %s"
2986 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2988 # glib/gfileutils.c:348
2989 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2991 msgid "Error closing handle: %s"
2992 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
2994 # glib/gfileutils.c:348
2995 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2997 msgid "Error writing to handle: %s"
2998 msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
3000 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
3001 msgid "Not enough memory"
3004 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
3006 msgid "Internal error: %s"
3009 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
3010 msgid "Need more input"
3013 # glib/gconvert.c:1729
3014 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
3016 msgid "Invalid compressed data"
3017 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
3019 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
3020 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
3022 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
3023 #~ msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць на ўваходзе пераўтварэньня"
3026 #~ msgid "[FILE...]"
3027 #~ msgstr "[МОЖНАСЬЦЬ...]"
3029 # glib/gmarkup.c:392
3031 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
3032 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
3033 #~ "entity, escape it as &"
3035 #~ "Сымбаль \"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным напачатку назвы сутнасьці; "
3036 #~ "сымбаль & пачынае пасьлядоўнасьць; калі гэты сымбаль ня мусіць быць "
3037 #~ "часткай запісу, тады экрануйце яго запісам &"
3039 # glib/gmarkup.c:428
3040 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
3041 #~ msgstr "Сымбаль \"%s\" недапушчальны ўнутры назвы сутнасьці"
3043 # glib/gmarkup.c:570
3044 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
3045 #~ msgstr "Пустое лучыва да сымбалю: мусіць уключаць нумар, напрыклад dž"
3047 #~ msgid "Unfinished entity reference"
3048 #~ msgstr "Незавершанае лучыва сутнасьці"
3050 #~ msgid "Unfinished character reference"
3051 #~ msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
3053 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
3055 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
3056 #~ msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
3058 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
3060 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
3061 #~ msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
3063 # glib/gconvert.c:1632
3065 #~ msgid "The file containing the icon"
3066 #~ msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" недапушчальная"
3068 # glib/gconvert.c:1632
3070 #~ msgid "The name of the icon"
3071 #~ msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" недапушчальная"
3073 # glib/gfileutils.c:348
3075 #~ msgid "Close file descriptor"
3076 #~ msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
3078 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
3079 # glib/giochannel.c:2175
3081 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
3082 #~ msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
3084 # glib/gfileutils.c:505
3085 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
3086 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: збой fork(): %s"
3088 # glib/gfileutils.c:505
3089 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
3090 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: збой chmod(): %s"
3092 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
3093 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: Нашчадак забіты сыгналам: %s"
3095 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
3096 #~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: Нашчадак ненармальна завяршыўся "
3098 # glib/giochannel.c:1110
3099 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
3100 #~ msgstr "Пераўтварэньне з набору сымбаляў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
3102 # glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
3103 #~ msgid "Incorrect message size"
3104 #~ msgstr "Памылковы памер паведамленьня"
3106 # glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
3107 #~ msgid "Socket error"
3108 #~ msgstr "Памылка сокету"
3110 # glib/giowin32.c:1290
3111 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
3112 #~ msgstr "Набор сьцягоў каналу ня падтрымліваецца"