2.7.0
[platform/upstream/glib.git] / po / be.po
1 # Беларускі пераклад glib.HEAD.
2 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002.
4 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-08 15:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
13 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18
19 # glib/gconvert.c:390
20 #: glib/gconvert.c:406
21 #, c-format
22 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
23 msgstr "Пераўтварэньне з набору знакаў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
24
25 # glib/gconvert.c:394
26 #: glib/gconvert.c:410
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
29 msgstr "Ня атрымалася адчыніць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
30
31 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
32 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
33 # glib/gutf8.c:1320
34 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
35 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
36 #: glib/gutf8.c:1361
37 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
38 msgstr ""
39 "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў для пераўтварэньня ў уваходным радку"
40
41 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
42 # glib/giochannel.c:2175
43 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
44 #: glib/giochannel.c:2215
45 #, c-format
46 msgid "Error during conversion: %s"
47 msgstr "Памылка пад час пераўтварэньня: %s"
48
49 # glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
50 # glib/gutf8.c:1316
51 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
52 #: glib/gutf8.c:1357
53 msgid "Partial character sequence at end of input"
54 msgstr "Няпоўны сымбаль у канцы ўваходнага радка"
55
56 # glib/gconvert.c:788
57 #: glib/gconvert.c:817
58 #, c-format
59 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
60 msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак з набору \"%s\""
61
62 # glib/gconvert.c:1593
63 #: glib/gconvert.c:1619
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
66 msgstr ""
67 "URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI пад час выкарыстаньня файлавай схемы"
68
69 # glib/gconvert.c:1603
70 #: glib/gconvert.c:1629
71 #, c-format
72 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
73 msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўлучаць \"#\""
74
75 # glib/gconvert.c:1620
76 #: glib/gconvert.c:1646
77 #, c-format
78 msgid "The URI '%s' is invalid"
79 msgstr "URI \"%s\" нерэчаісны"
80
81 # glib/gconvert.c:1632
82 #: glib/gconvert.c:1658
83 #, c-format
84 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
85 msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" нерэчаісная"
86
87 # glib/gconvert.c:1648
88 #: glib/gconvert.c:1674
89 #, c-format
90 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
91 msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны сымбаль"
92
93 # glib/gconvert.c:1719
94 #: glib/gconvert.c:1768
95 #, c-format
96 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
97 msgstr "Шлях \"%s\" ня зьяўляецца абсалютным"
98
99 # glib/gconvert.c:1729
100 #: glib/gconvert.c:1778
101 msgid "Invalid hostname"
102 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
103
104 # glib/gdir.c:79
105 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
106 #, c-format
107 msgid "Error opening directory '%s': %s"
108 msgstr "Памылка пад час адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
109
110 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
111 #: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577
112 #, c-format
113 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
114 msgstr "Ня атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
115
116 # glib/gfileutils.c:348
117 #: glib/gfileutils.c:519
118 #, c-format
119 msgid "Error reading file '%s': %s"
120 msgstr "Памылка пад час чытаньня файлу \"%s\": %s"
121
122 # glib/gfileutils.c:426
123 #: glib/gfileutils.c:601
124 #, c-format
125 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
126 msgstr "Збой пад час чытаньня з файлу \"%s\": %s"
127
128 # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
129 #: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739
130 #, c-format
131 msgid "Failed to open file '%s': %s"
132 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
133
134 # glib/gfileutils.c:479
135 #: glib/gfileutils.c:669
136 #, c-format
137 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
138 msgstr "Збой пад час атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s"
139
140 # glib/gfileutils.c:505
141 #: glib/gfileutils.c:703
142 #, c-format
143 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
144 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
145
146 # glib/gfileutils.c:505
147 #: glib/gfileutils.c:837
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
150 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
151
152 # glib/gfileutils.c:505
153 #: glib/gfileutils.c:880
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
156 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
157
158 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
159 #: glib/gfileutils.c:911
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
162 msgstr "Ня атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
163
164 # glib/gfileutils.c:505
165 #: glib/gfileutils.c:930
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
168 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
169
170 #: glib/gfileutils.c:941
171 #, c-format
172 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
173 msgstr ""
174
175 #: glib/gfileutils.c:952
176 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
177 msgstr ""
178
179 # glib/gfileutils.c:745
180 #: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452
181 #, c-format
182 msgid "Failed to create file '%s': %s"
183 msgstr "Збой пад час стварэньня файлу \"%s\": %s"
184
185 # glib/gfileutils.c:505
186 #: glib/gfileutils.c:1008
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
189 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
190
191 # glib/gfileutils.c:505
192 #: glib/gfileutils.c:1033
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
195 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
196
197 # glib/gfileutils.c:505
198 #: glib/gfileutils.c:1052
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
201 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
202
203 #: glib/gfileutils.c:1170
204 #, c-format
205 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
206 msgstr ""
207
208 # glib/gfileutils.c:712
209 #: glib/gfileutils.c:1413
210 #, c-format
211 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
212 msgstr "Шаблён \"%s\" нядапушчальны, ня павінны ўтрымліваць \"%s\""
213
214 # glib/gfileutils.c:724
215 #: glib/gfileutils.c:1427
216 #, c-format
217 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
218 msgstr "Шаблён \"%s\" сканчаецца не на XXXXXX"
219
220 # glib/gfileutils.c:745
221 #: glib/gfileutils.c:1830
222 #, c-format
223 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
224 msgstr "Немагчыма прачытаць знакавую спасылку \"%s\": %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1851
227 msgid "Symbolic links not supported"
228 msgstr "Знакавыя спасылкі не падтрымліваюцца"
229
230 # glib/giochannel.c:1110
231 #: glib/giochannel.c:1147
232 #, c-format
233 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
234 msgstr "Пераўтварэньне з набору сымбаляў \"%s\" у \"%s\" ня падтрымліваецца"
235
236 # glib/giochannel.c:1114
237 #: glib/giochannel.c:1151
238 #, c-format
239 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
240 msgstr "Ня атрымалася адчыніць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
241
242 # glib/giochannel.c:1460
243 #: glib/giochannel.c:1496
244 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
245 msgstr ""
246 "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі "
247 "g_io_channel_read_line_string"
248
249 # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
250 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
251 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
252 msgstr "У буфэры чытаньня засталіся непераўтвораныя даньні"
253
254 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
255 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
256 msgid "Channel terminates in a partial character"
257 msgstr "Канал зачыняецца на няпоўным сымбалі"
258
259 # glib/giochannel.c:1647
260 #: glib/giochannel.c:1686
261 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
262 msgstr ""
263 "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end"
264
265 # glib/gmarkup.c:219
266 #: glib/gmarkup.c:232
267 #, c-format
268 msgid "Error on line %d char %d: %s"
269 msgstr "Памылка ў радку %d сымбалі %d: %s"
270
271 # glib/gmarkup.c:303
272 #: glib/gmarkup.c:330
273 #, c-format
274 msgid "Error on line %d: %s"
275 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
276
277 # glib/gmarkup.c:382
278 #: glib/gmarkup.c:434
279 msgid ""
280 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
281 msgstr ""
282 "Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальна: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
283
284 # glib/gmarkup.c:392
285 #: glib/gmarkup.c:444
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
289 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
290 "it as &amp;"
291 msgstr ""
292 "Сымбаль \"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным напачатку імя запісу; сымбаль & "
293 "пачынае пасьлядоўнасьць;  калі гэты сымбаль ня мусіць быць часткай запісу, "
294 "тады экрануйце яго запісам &amp;"
295
296 # glib/gmarkup.c:428
297 #: glib/gmarkup.c:478
298 #, c-format
299 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
300 msgstr "Сымбаль \"%s\" нядапушчальны ў нутры назвы запісу"
301
302 # glib/gmarkup.c:472
303 #: glib/gmarkup.c:515
304 #, c-format
305 msgid "Entity name '%s' is not known"
306 msgstr "Невядома назва запісу \"%s\""
307
308 # glib/gmarkup.c:482
309 #: glib/gmarkup.c:526
310 msgid ""
311 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
312 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
313 msgstr ""
314 "Запіс ня сканчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў выкарыстаны "
315 "не для пазначэньня пачатку запісу - экрануйце яго як &amp;"
316
317 # glib/gmarkup.c:528
318 #: glib/gmarkup.c:579
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid ""
321 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
322 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
323 msgstr ""
324 "Збой пад час разбору \"%s\", дзе мусіць быць нумар у нутры лучыва да сымбалю "
325 "(&#234; напрыклад) - мажліва, нумар завялікі"
326
327 # glib/gmarkup.c:553
328 #: glib/gmarkup.c:604
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
331 msgstr "Лучыва на сымбаль \"%s\" ня вызначае дазволены сымбаль"
332
333 # glib/gmarkup.c:570
334 #: glib/gmarkup.c:619
335 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
336 msgstr "Пустое лучыва да сымбалю: мусіць уключаць нумар, напрыклад &#454;"
337
338 # glib/gmarkup.c:580
339 #: glib/gmarkup.c:629
340 msgid ""
341 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
342 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
343 "as &amp;"
344 msgstr ""
345 "Лучыва да сымбалю ня сканчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў "
346 "выкарыстаны ня для пазначэньня пачатка запісу - экрануйце яго як &amp;"
347
348 #: glib/gmarkup.c:715
349 msgid "Unfinished entity reference"
350 msgstr "Незавершанае лучыва да запісу"
351
352 #: glib/gmarkup.c:721
353 msgid "Unfinished character reference"
354 msgstr "Незавершанае лучыва да сымбалю"
355
356 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
357 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
358 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
359 msgstr "Недапушчальна кадаваны тэкст UTF-8"
360
361 # glib/gmarkup.c:932
362 #: glib/gmarkup.c:1059
363 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
364 msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад <book>)"
365
366 # glib/gmarkup.c:970
367 #: glib/gmarkup.c:1099
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
371 "element name"
372 msgstr ""
373 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалем \"<\"; гэты "
374 "сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту"
375
376 # glib/gmarkup.c:1033
377 #: glib/gmarkup.c:1163
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
381 "'%s'"
382 msgstr ""
383 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаецца сымбаль \">\" для закрыцьця тэгу элемэнту\"%s"
384 "\""
385
386 # glib/gmarkup.c:1120
387 #: glib/gmarkup.c:1252
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
391 msgstr ""
392 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля імя атрыбута \"%s\" "
393 "элемэнту \"%s\""
394
395 # glib/gmarkup.c:1161
396 #: glib/gmarkup.c:1294
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
400 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
401 "character in an attribute name"
402 msgstr ""
403 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаліся сымбалі \">\" ці \"/\" для закрыцьця "
404 "пачатковага тэгу элемэнта \"%s\" ці дадаткова атрыбут; магчыма, быў "
405 "выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту"
406
407 # glib/gmarkup.c:1244
408 #: glib/gmarkup.c:1383
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
412 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
413 msgstr ""
414 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакалася падвойная дужка пасьля знаку роўнасьці, калі "
415 "надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнта \"%s\""
416
417 # glib/gmarkup.c:1384
418 #: glib/gmarkup.c:1528
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
422 "begin an element name"
423 msgstr ""
424 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалямі \"</\"; \"%"
425 "s\" ня можа пачынаць імя элемэнту"
426
427 # glib/gmarkup.c:1422
428 #: glib/gmarkup.c:1568
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
432 "allowed character is '>'"
433 msgstr ""
434 "\"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які зачыняе імя элемэнту \"%s\"; "
435 "дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\""
436
437 # glib/gmarkup.c:1433
438 #: glib/gmarkup.c:1579
439 #, c-format
440 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
441 msgstr ""
442 "Элемэнт \"%s\" быў зачынены, ані водны элемэнт у бягучы момант ня адчынены"
443
444 # glib/gmarkup.c:1442
445 #: glib/gmarkup.c:1588
446 #, c-format
447 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
448 msgstr "Элемэнт \"%s\" быў зачынены, але ў быгучы час адчынены \"%s\""
449
450 # glib/gmarkup.c:1574
451 #: glib/gmarkup.c:1735
452 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
453 msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы"
454
455 # glib/gmarkup.c:1588
456 #: glib/gmarkup.c:1749
457 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
458 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля углавой дужкі \"<\""
459
460 # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
461 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
465 "element opened"
466 msgstr ""
467 "Дакумэнт нечакана скончыўся, калі элемэнты былі яшчэ адчыненыя - \"%s\" быў "
468 "апошнім адчыненым элемэнтам"
469
470 # glib/gmarkup.c:1604
471 #: glib/gmarkup.c:1765
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
475 "the tag <%s/>"
476 msgstr ""
477 "Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца углавая дужка якая зачыняе тэг <%s/>"
478
479 # glib/gmarkup.c:1610
480 #: glib/gmarkup.c:1771
481 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
482 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры імя элемэнту"
483
484 # glib/gmarkup.c:1615
485 #: glib/gmarkup.c:1776
486 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
487 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры імя атрыбуту"
488
489 # glib/gmarkup.c:1620
490 #: glib/gmarkup.c:1781
491 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
492 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся  ў нутры элемэнту які адчыняе тэг"
493
494 # glib/gmarkup.c:1626
495 #: glib/gmarkup.c:1787
496 msgid ""
497 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
498 "name; no attribute value"
499 msgstr ""
500 "Дакумэнт нечакана скончыўся пасьля знаку роўнасьці, які сьледаваў за імем "
501 "атрыбуту: ня ўказана значэньне атрыбуту"
502
503 # glib/gmarkup.c:1633
504 #: glib/gmarkup.c:1794
505 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
506 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры значэньня атрыбуту"
507
508 # glib/gmarkup.c:1648
509 #: glib/gmarkup.c:1809
510 #, c-format
511 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
512 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры элэмэнта \"%s\" які зачыняе тэг"
513
514 # glib/gmarkup.c:1654
515 #: glib/gmarkup.c:1815
516 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
517 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры камэнтару ці інструкцыі"
518
519 # glib/gshell.c:71
520 #: glib/gshell.c:73
521 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
522 msgstr "Тэкст у дужках ня пачынаецца з сымбалю дужкі"
523
524 # glib/gshell.c:161
525 #: glib/gshell.c:163
526 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
527 msgstr "Неадпаведная дужка ў камандным радку ці іншым тэксьце абалёнкі"
528
529 # glib/gshell.c:529
530 #: glib/gshell.c:541
531 #, c-format
532 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
533 msgstr "Тэкст скончыўся адразу пасьля сымбалю \"\\\". (Тэкст быў \"%s\")"
534
535 # glib/gshell.c:536
536 #: glib/gshell.c:548
537 #, c-format
538 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
539 msgstr "Тэкст скончыўся перад адпаведнай дужкай для %c. (Тэкст быў \"%s\")"
540
541 # glib/gshell.c:548
542 #: glib/gshell.c:560
543 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
544 msgstr "Тэкст быў пусты (ці утрымліваў толькі прагалы)"
545
546 # glib/gspawn-win32.c:214
547 #: glib/gspawn-win32.c:264
548 msgid "Failed to read data from child process"
549 msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка"
550
551 # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
552 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
553 #, c-format
554 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
555 msgstr "Збой пад час стварэньня каналу для абмену з працэсам-нашчадкам (%s)"
556
557 # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
558 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
559 #, c-format
560 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
561 msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з каналу нашчадка (%s)"
562
563 # glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
564 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
565 #, c-format
566 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
567 msgstr "Збой пад час зьмены каталёгу \"%s\" (%s)"
568
569 # glib/gspawn-win32.c:940
570 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
571 #, c-format
572 msgid "Failed to execute child process (%s)"
573 msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка (%s)"
574
575 # glib/gspawn-win32.c:940
576 #: glib/gspawn-win32.c:599
577 msgid "Failed to execute helper program"
578 msgstr "Памылка пад час выкананьня праграмы дапамогі"
579
580 # glib/gspawn-win32.c:365
581 #: glib/gspawn-win32.c:797
582 msgid ""
583 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
584 "process"
585 msgstr ""
586 "Непрадбачаная памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll() пад час чытаньня "
587 "даньняў з працэса-нашчадка"
588
589 # glib/gspawn.c:161
590 #: glib/gspawn.c:179
591 #, c-format
592 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
593 msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка (%s)"
594
595 # glib/gspawn.c:293
596 #: glib/gspawn.c:310
597 #, c-format
598 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
599 msgstr ""
600 "Непрадбачаная памылка у select() пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка "
601 "(%s)"
602
603 # glib/gspawn.c:376
604 #: glib/gspawn.c:393
605 #, c-format
606 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
607 msgstr "Непрадбачаная памылка ў waitpid() (%s)"
608
609 # glib/gspawn.c:979
610 #: glib/gspawn.c:1083
611 #, c-format
612 msgid "Failed to fork (%s)"
613 msgstr "Збой пад час разгалінаньня (%s)"
614
615 # glib/gspawn.c:1129
616 #: glib/gspawn.c:1233
617 #, c-format
618 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
619 msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка \"%s\" (%s)"
620
621 # glib/gspawn.c:1139
622 #: glib/gspawn.c:1243
623 #, c-format
624 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
625 msgstr "Збой пад час перанакіраваньня вываду ці ўводу працэса-нашчадка (%s)"
626
627 # glib/gspawn.c:1148
628 #: glib/gspawn.c:1252
629 #, c-format
630 msgid "Failed to fork child process (%s)"
631 msgstr "Збой пад час разгалінаньня працэса-нашчадка (%s)"
632
633 # glib/gspawn.c:1156
634 #: glib/gspawn.c:1260
635 #, c-format
636 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
637 msgstr "Невядомая памылка пад час выкананьня працэса-нашчадка \"%s\""
638
639 # glib/gspawn.c:1178
640 #: glib/gspawn.c:1282
641 #, c-format
642 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
643 msgstr ""
644 "Збой пад час чытаньня патрэбнае колькасьці даньняў з канала нашчадку (%s)"
645
646 # glib/gutf8.c:950
647 #: glib/gutf8.c:986
648 msgid "Character out of range for UTF-8"
649 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-8"
650
651 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
652 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
653 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
654 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
655 msgid "Invalid sequence in conversion input"
656 msgstr "Нядапушчальная пасьлядоўнасьць для пераўтварэньня"
657
658 # glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
659 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
660 msgid "Character out of range for UTF-16"
661 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16"
662
663 #: glib/goption.c:461
664 msgid "Usage:"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/goption.c:461
668 msgid "[OPTION...]"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/goption.c:547
672 msgid "Help Options:"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/goption.c:548
676 msgid "Show help options"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/goption.c:553
680 msgid "Show all help options"
681 msgstr ""
682
683 #: glib/goption.c:603
684 msgid "Application Options:"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/goption.c:644
688 #, c-format
689 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/goption.c:654
693 #, c-format
694 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991
698 #, c-format
699 msgid "Missing argument for %s"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/goption.c:1394
703 #, c-format
704 msgid "Unknown option %s"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gkeyfile.c:339
708 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gkeyfile.c:374
712 msgid "Not a regular file"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gkeyfile.c:382
716 msgid "File is empty"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gkeyfile.c:692
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gkeyfile.c:760
726 msgid "Key file does not start with a group"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gkeyfile.c:803
730 #, c-format
731 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
735 #: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
736 #: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
737 #, c-format
738 msgid "Key file does not have group '%s'"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gkeyfile.c:1170
742 #, c-format
743 msgid "Key file does not have key '%s'"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
747 #, c-format
748 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
752 #, c-format
753 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gkeyfile.c:1986
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
760 "interpreted."
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
764 #, c-format
765 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gkeyfile.c:3017
769 msgid "Key file contains escape character at end of line"
770 msgstr ""
771
772 # glib/gconvert.c:1648
773 #: glib/gkeyfile.c:3039
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
776 msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны сымбаль"
777
778 #: glib/gkeyfile.c:3180
779 #, c-format
780 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gkeyfile.c:3190
784 #, c-format
785 msgid "Integer value '%s' out of range"
786 msgstr ""
787
788 #: glib/gkeyfile.c:3220
789 #, c-format
790 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
791 msgstr ""
792
793 # glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
794 #~ msgid "Incorrect message size"
795 #~ msgstr "Памылковы памер паведамленьня"
796
797 # glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
798 #~ msgid "Socket error"
799 #~ msgstr "Памылка сокету"
800
801 # glib/giowin32.c:1290
802 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
803 #~ msgstr "Набор сьцягоў каналу ня падтрымліваецца"