1 # Беларускі пераклад glib.HEAD.
2 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002.
4 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004.
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-08 15:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
13 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
20 #: glib/gconvert.c:406
22 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
23 msgstr "Пераўтварэньне з набору знакаў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
26 #: glib/gconvert.c:410
28 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
29 msgstr "Ня атрымалася адчыніць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
31 # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
32 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
34 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
35 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
37 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
39 "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў для пераўтварэньня ў уваходным радку"
41 # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
42 # glib/giochannel.c:2175
43 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
44 #: glib/giochannel.c:2215
46 msgid "Error during conversion: %s"
47 msgstr "Памылка пад час пераўтварэньня: %s"
49 # glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
51 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
53 msgid "Partial character sequence at end of input"
54 msgstr "Няпоўны сымбаль у канцы ўваходнага радка"
57 #: glib/gconvert.c:817
59 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
60 msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак з набору \"%s\""
62 # glib/gconvert.c:1593
63 #: glib/gconvert.c:1619
65 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
67 "URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI пад час выкарыстаньня файлавай схемы"
69 # glib/gconvert.c:1603
70 #: glib/gconvert.c:1629
72 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
73 msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўлучаць \"#\""
75 # glib/gconvert.c:1620
76 #: glib/gconvert.c:1646
78 msgid "The URI '%s' is invalid"
79 msgstr "URI \"%s\" нерэчаісны"
81 # glib/gconvert.c:1632
82 #: glib/gconvert.c:1658
84 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
85 msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" нерэчаісная"
87 # glib/gconvert.c:1648
88 #: glib/gconvert.c:1674
90 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
91 msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны сымбаль"
93 # glib/gconvert.c:1719
94 #: glib/gconvert.c:1768
96 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
97 msgstr "Шлях \"%s\" ня зьяўляецца абсалютным"
99 # glib/gconvert.c:1729
100 #: glib/gconvert.c:1778
101 msgid "Invalid hostname"
102 msgstr "Недапушчальная назва вузла"
105 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
107 msgid "Error opening directory '%s': %s"
108 msgstr "Памылка пад час адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
110 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
111 #: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577
113 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
114 msgstr "Ня атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
116 # glib/gfileutils.c:348
117 #: glib/gfileutils.c:519
119 msgid "Error reading file '%s': %s"
120 msgstr "Памылка пад час чытаньня файлу \"%s\": %s"
122 # glib/gfileutils.c:426
123 #: glib/gfileutils.c:601
125 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
126 msgstr "Збой пад час чытаньня з файлу \"%s\": %s"
128 # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
129 #: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739
131 msgid "Failed to open file '%s': %s"
132 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
134 # glib/gfileutils.c:479
135 #: glib/gfileutils.c:669
137 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
138 msgstr "Збой пад час атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s"
140 # glib/gfileutils.c:505
141 #: glib/gfileutils.c:703
143 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
144 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
146 # glib/gfileutils.c:505
147 #: glib/gfileutils.c:837
149 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
150 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
152 # glib/gfileutils.c:505
153 #: glib/gfileutils.c:880
155 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
156 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
158 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
159 #: glib/gfileutils.c:911
161 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
162 msgstr "Ня атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
164 # glib/gfileutils.c:505
165 #: glib/gfileutils.c:930
167 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
168 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
170 #: glib/gfileutils.c:941
172 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
175 #: glib/gfileutils.c:952
176 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
179 # glib/gfileutils.c:745
180 #: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452
182 msgid "Failed to create file '%s': %s"
183 msgstr "Збой пад час стварэньня файлу \"%s\": %s"
185 # glib/gfileutils.c:505
186 #: glib/gfileutils.c:1008
188 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
189 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
191 # glib/gfileutils.c:505
192 #: glib/gfileutils.c:1033
194 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
195 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
197 # glib/gfileutils.c:505
198 #: glib/gfileutils.c:1052
200 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
201 msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
203 #: glib/gfileutils.c:1170
205 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
208 # glib/gfileutils.c:712
209 #: glib/gfileutils.c:1413
211 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
212 msgstr "Шаблён \"%s\" нядапушчальны, ня павінны ўтрымліваць \"%s\""
214 # glib/gfileutils.c:724
215 #: glib/gfileutils.c:1427
217 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
218 msgstr "Шаблён \"%s\" сканчаецца не на XXXXXX"
220 # glib/gfileutils.c:745
221 #: glib/gfileutils.c:1830
223 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
224 msgstr "Немагчыма прачытаць знакавую спасылку \"%s\": %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1851
227 msgid "Symbolic links not supported"
228 msgstr "Знакавыя спасылкі не падтрымліваюцца"
230 # glib/giochannel.c:1110
231 #: glib/giochannel.c:1147
233 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
234 msgstr "Пераўтварэньне з набору сымбаляў \"%s\" у \"%s\" ня падтрымліваецца"
236 # glib/giochannel.c:1114
237 #: glib/giochannel.c:1151
239 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
240 msgstr "Ня атрымалася адчыніць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
242 # glib/giochannel.c:1460
243 #: glib/giochannel.c:1496
244 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
246 "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі "
247 "g_io_channel_read_line_string"
249 # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
250 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
251 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
252 msgstr "У буфэры чытаньня засталіся непераўтвораныя даньні"
254 # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
255 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
256 msgid "Channel terminates in a partial character"
257 msgstr "Канал зачыняецца на няпоўным сымбалі"
259 # glib/giochannel.c:1647
260 #: glib/giochannel.c:1686
261 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
263 "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end"
266 #: glib/gmarkup.c:232
268 msgid "Error on line %d char %d: %s"
269 msgstr "Памылка ў радку %d сымбалі %d: %s"
272 #: glib/gmarkup.c:330
274 msgid "Error on line %d: %s"
275 msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
278 #: glib/gmarkup.c:434
280 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
282 "Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальна: & " < > '"
285 #: glib/gmarkup.c:444
288 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
289 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
292 "Сымбаль \"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным напачатку імя запісу; сымбаль & "
293 "пачынае пасьлядоўнасьць; калі гэты сымбаль ня мусіць быць часткай запісу, "
294 "тады экрануйце яго запісам &"
297 #: glib/gmarkup.c:478
299 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
300 msgstr "Сымбаль \"%s\" нядапушчальны ў нутры назвы запісу"
303 #: glib/gmarkup.c:515
305 msgid "Entity name '%s' is not known"
306 msgstr "Невядома назва запісу \"%s\""
309 #: glib/gmarkup.c:526
311 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
312 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
314 "Запіс ня сканчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў выкарыстаны "
315 "не для пазначэньня пачатку запісу - экрануйце яго як &"
318 #: glib/gmarkup.c:579
321 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
322 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
324 "Збой пад час разбору \"%s\", дзе мусіць быць нумар у нутры лучыва да сымбалю "
325 "(ê напрыклад) - мажліва, нумар завялікі"
328 #: glib/gmarkup.c:604
330 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
331 msgstr "Лучыва на сымбаль \"%s\" ня вызначае дазволены сымбаль"
334 #: glib/gmarkup.c:619
335 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
336 msgstr "Пустое лучыва да сымбалю: мусіць уключаць нумар, напрыклад dž"
339 #: glib/gmarkup.c:629
341 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
342 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
345 "Лучыва да сымбалю ня сканчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў "
346 "выкарыстаны ня для пазначэньня пачатка запісу - экрануйце яго як &"
348 #: glib/gmarkup.c:715
349 msgid "Unfinished entity reference"
350 msgstr "Незавершанае лучыва да запісу"
352 #: glib/gmarkup.c:721
353 msgid "Unfinished character reference"
354 msgstr "Незавершанае лучыва да сымбалю"
356 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
357 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
358 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
359 msgstr "Недапушчальна кадаваны тэкст UTF-8"
362 #: glib/gmarkup.c:1059
363 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
364 msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад <book>)"
367 #: glib/gmarkup.c:1099
370 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
373 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалем \"<\"; гэты "
374 "сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту"
376 # glib/gmarkup.c:1033
377 #: glib/gmarkup.c:1163
380 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
383 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаецца сымбаль \">\" для закрыцьця тэгу элемэнту\"%s"
386 # glib/gmarkup.c:1120
387 #: glib/gmarkup.c:1252
390 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
392 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля імя атрыбута \"%s\" "
395 # glib/gmarkup.c:1161
396 #: glib/gmarkup.c:1294
399 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
400 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
401 "character in an attribute name"
403 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаліся сымбалі \">\" ці \"/\" для закрыцьця "
404 "пачатковага тэгу элемэнта \"%s\" ці дадаткова атрыбут; магчыма, быў "
405 "выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту"
407 # glib/gmarkup.c:1244
408 #: glib/gmarkup.c:1383
411 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
412 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
414 "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакалася падвойная дужка пасьля знаку роўнасьці, калі "
415 "надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнта \"%s\""
417 # glib/gmarkup.c:1384
418 #: glib/gmarkup.c:1528
421 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
422 "begin an element name"
424 "\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалямі \"</\"; \"%"
425 "s\" ня можа пачынаць імя элемэнту"
427 # glib/gmarkup.c:1422
428 #: glib/gmarkup.c:1568
431 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
432 "allowed character is '>'"
434 "\"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які зачыняе імя элемэнту \"%s\"; "
435 "дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\""
437 # glib/gmarkup.c:1433
438 #: glib/gmarkup.c:1579
440 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
442 "Элемэнт \"%s\" быў зачынены, ані водны элемэнт у бягучы момант ня адчынены"
444 # glib/gmarkup.c:1442
445 #: glib/gmarkup.c:1588
447 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
448 msgstr "Элемэнт \"%s\" быў зачынены, але ў быгучы час адчынены \"%s\""
450 # glib/gmarkup.c:1574
451 #: glib/gmarkup.c:1735
452 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
453 msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы"
455 # glib/gmarkup.c:1588
456 #: glib/gmarkup.c:1749
457 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
458 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля углавой дужкі \"<\""
460 # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
461 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
464 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
467 "Дакумэнт нечакана скончыўся, калі элемэнты былі яшчэ адчыненыя - \"%s\" быў "
468 "апошнім адчыненым элемэнтам"
470 # glib/gmarkup.c:1604
471 #: glib/gmarkup.c:1765
474 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
477 "Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца углавая дужка якая зачыняе тэг <%s/>"
479 # glib/gmarkup.c:1610
480 #: glib/gmarkup.c:1771
481 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
482 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры імя элемэнту"
484 # glib/gmarkup.c:1615
485 #: glib/gmarkup.c:1776
486 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
487 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры імя атрыбуту"
489 # glib/gmarkup.c:1620
490 #: glib/gmarkup.c:1781
491 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
492 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры элемэнту які адчыняе тэг"
494 # glib/gmarkup.c:1626
495 #: glib/gmarkup.c:1787
497 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
498 "name; no attribute value"
500 "Дакумэнт нечакана скончыўся пасьля знаку роўнасьці, які сьледаваў за імем "
501 "атрыбуту: ня ўказана значэньне атрыбуту"
503 # glib/gmarkup.c:1633
504 #: glib/gmarkup.c:1794
505 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
506 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры значэньня атрыбуту"
508 # glib/gmarkup.c:1648
509 #: glib/gmarkup.c:1809
511 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
512 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры элэмэнта \"%s\" які зачыняе тэг"
514 # glib/gmarkup.c:1654
515 #: glib/gmarkup.c:1815
516 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
517 msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры камэнтару ці інструкцыі"
521 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
522 msgstr "Тэкст у дужках ня пачынаецца з сымбалю дужкі"
526 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
527 msgstr "Неадпаведная дужка ў камандным радку ці іншым тэксьце абалёнкі"
532 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
533 msgstr "Тэкст скончыўся адразу пасьля сымбалю \"\\\". (Тэкст быў \"%s\")"
538 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
539 msgstr "Тэкст скончыўся перад адпаведнай дужкай для %c. (Тэкст быў \"%s\")"
543 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
544 msgstr "Тэкст быў пусты (ці утрымліваў толькі прагалы)"
546 # glib/gspawn-win32.c:214
547 #: glib/gspawn-win32.c:264
548 msgid "Failed to read data from child process"
549 msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка"
551 # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
552 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
554 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
555 msgstr "Збой пад час стварэньня каналу для абмену з працэсам-нашчадкам (%s)"
557 # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
558 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
560 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
561 msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з каналу нашчадка (%s)"
563 # glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
564 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
566 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
567 msgstr "Збой пад час зьмены каталёгу \"%s\" (%s)"
569 # glib/gspawn-win32.c:940
570 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
572 msgid "Failed to execute child process (%s)"
573 msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка (%s)"
575 # glib/gspawn-win32.c:940
576 #: glib/gspawn-win32.c:599
577 msgid "Failed to execute helper program"
578 msgstr "Памылка пад час выкананьня праграмы дапамогі"
580 # glib/gspawn-win32.c:365
581 #: glib/gspawn-win32.c:797
583 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
586 "Непрадбачаная памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll() пад час чытаньня "
587 "даньняў з працэса-нашчадка"
592 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
593 msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка (%s)"
598 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
600 "Непрадбачаная памылка у select() пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка "
606 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
607 msgstr "Непрадбачаная памылка ў waitpid() (%s)"
610 #: glib/gspawn.c:1083
612 msgid "Failed to fork (%s)"
613 msgstr "Збой пад час разгалінаньня (%s)"
616 #: glib/gspawn.c:1233
618 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
619 msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка \"%s\" (%s)"
622 #: glib/gspawn.c:1243
624 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
625 msgstr "Збой пад час перанакіраваньня вываду ці ўводу працэса-нашчадка (%s)"
628 #: glib/gspawn.c:1252
630 msgid "Failed to fork child process (%s)"
631 msgstr "Збой пад час разгалінаньня працэса-нашчадка (%s)"
634 #: glib/gspawn.c:1260
636 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
637 msgstr "Невядомая памылка пад час выкананьня працэса-нашчадка \"%s\""
640 #: glib/gspawn.c:1282
642 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
644 "Збой пад час чытаньня патрэбнае колькасьці даньняў з канала нашчадку (%s)"
648 msgid "Character out of range for UTF-8"
649 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-8"
651 # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
652 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
653 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
654 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
655 msgid "Invalid sequence in conversion input"
656 msgstr "Нядапушчальная пасьлядоўнасьць для пераўтварэньня"
658 # glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
659 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
660 msgid "Character out of range for UTF-16"
661 msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16"
663 #: glib/goption.c:461
667 #: glib/goption.c:461
671 #: glib/goption.c:547
672 msgid "Help Options:"
675 #: glib/goption.c:548
676 msgid "Show help options"
679 #: glib/goption.c:553
680 msgid "Show all help options"
683 #: glib/goption.c:603
684 msgid "Application Options:"
687 #: glib/goption.c:644
689 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
692 #: glib/goption.c:654
694 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
697 #: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991
699 msgid "Missing argument for %s"
702 #: glib/goption.c:1394
704 msgid "Unknown option %s"
707 #: glib/gkeyfile.c:339
708 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
711 #: glib/gkeyfile.c:374
712 msgid "Not a regular file"
715 #: glib/gkeyfile.c:382
716 msgid "File is empty"
719 #: glib/gkeyfile.c:692
722 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
725 #: glib/gkeyfile.c:760
726 msgid "Key file does not start with a group"
729 #: glib/gkeyfile.c:803
731 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
734 #: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
735 #: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
736 #: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
738 msgid "Key file does not have group '%s'"
741 #: glib/gkeyfile.c:1170
743 msgid "Key file does not have key '%s'"
746 #: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
748 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
751 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
753 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
756 #: glib/gkeyfile.c:1986
759 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
763 #: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
765 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
768 #: glib/gkeyfile.c:3017
769 msgid "Key file contains escape character at end of line"
772 # glib/gconvert.c:1648
773 #: glib/gkeyfile.c:3039
775 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
776 msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны сымбаль"
778 #: glib/gkeyfile.c:3180
780 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
783 #: glib/gkeyfile.c:3190
785 msgid "Integer value '%s' out of range"
788 #: glib/gkeyfile.c:3220
790 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
793 # glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
794 #~ msgid "Incorrect message size"
795 #~ msgstr "Памылковы памер паведамленьня"
797 # glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
798 #~ msgid "Socket error"
799 #~ msgstr "Памылка сокету"
801 # glib/giowin32.c:1290
802 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
803 #~ msgstr "Набор сьцягоў каналу ня падтрымліваецца"